1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:21,360 --> 00:00:25,280
Sau khi giết người,
những vụ khác thành ra khá dễ.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,360
- Sao cậu làm được vậy?
- Tập luyện.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,520
Tớ biết làm rất nhiều thứ.
5
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
Như là cái gì?
6
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
Xây một con đập.
7
00:00:45,520 --> 00:00:46,360
Nhồi xác thú.
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,120
Làm sữa chua.
9
00:00:54,280 --> 00:00:55,800
Bố tớ sẽ rất thích cậu.
10
00:01:09,560 --> 00:01:13,040
Đài radio trên xe bị bỏng,
chỉ có một đĩa CD,
11
00:01:13,120 --> 00:01:14,960
với mỗi một bài lặp đi lặp lại.
12
00:01:16,680 --> 00:01:18,520
Cứ chạy đi
13
00:01:20,200 --> 00:01:22,160
Cứ trốn đi
14
00:01:23,600 --> 00:01:28,880
Rồi một ngày anh sẽ là người làm em hiểu
15
00:01:28,960 --> 00:01:31,960
Anh sẽ là người đàn ông của đời em
16
00:01:32,040 --> 00:01:34,760
Đầu tiên thì chẳng sao. Bài hát hay.
17
00:01:43,080 --> 00:01:45,120
Nhưng rồi nó nhạt dần.
18
00:01:53,480 --> 00:01:55,480
Cậu có thấy tệ
vì chuyện ta đã làm không...
19
00:01:57,200 --> 00:01:58,400
với gã đàn ông?
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,400
Tôi thấy mừng là Alyssa bắt đầu
dùng "chúng tôi" khi nhắc tới vụ án.
21
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
Hắn tấn công cậu.
22
00:02:05,080 --> 00:02:08,680
Và những cô gái trong ảnh.
23
00:02:11,280 --> 00:02:12,680
Ừ.
24
00:02:12,760 --> 00:02:14,200
Ta đã làm một điều tốt.
25
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
Nếu tớ là cảnh sát,
tớ sẽ trao huân chương cho chúng ta.
26
00:02:18,840 --> 00:02:20,800
Có lẽ họ sẽ trao.
27
00:02:22,480 --> 00:02:24,040
Họ đâu có trao.
28
00:02:24,120 --> 00:02:40,080
Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
29
00:02:47,560 --> 00:02:50,400
Sau nhiều giờ,
tôi nhận ra tôi có cảm giác khác.
30
00:02:51,440 --> 00:02:52,560
Mới mẻ.
31
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
Cô ấy quay lại vì tôi.
32
00:02:57,280 --> 00:03:00,440
Và chúng tôi đang làm gì đó,
đang đi đâu đó.
33
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
Điều đó thật tuyệt.
34
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
Chết tiệt.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,600
Alyssa, tỉnh dậy.
36
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
Chúc một ngày tốt lành.
37
00:03:25,360 --> 00:03:27,160
Ông ấy có mua móc khóa không?
38
00:03:28,040 --> 00:03:29,880
- Không.
- Cậu có giới thiệu không?
39
00:03:29,960 --> 00:03:31,480
1 BẢNG - ỦNG HỘ NGHIÊN CỨU UNG THƯ
40
00:03:31,560 --> 00:03:33,360
- Có.
- Đừng nói dối.
41
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
Không.
42
00:03:35,200 --> 00:03:39,360
Ồ, vậy cậu mà bị ung thư
thì hãy tự trách mình đi.
43
00:03:51,680 --> 00:03:53,760
Được rồi, tớ sẽ vẫn nổ máy.
44
00:03:53,840 --> 00:03:57,000
Cậu ra ngoài, đổ một ít xăng
đủ để tới chỗ bố cậu,
45
00:03:57,080 --> 00:03:59,760
rồi ta rời khỏi trước khi có người để ý.
46
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Được chứ?
47
00:04:03,840 --> 00:04:06,160
Cậu lột xác thật rồi.
48
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Hả?
49
00:04:07,320 --> 00:04:08,680
Thật là quyến rũ.
50
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
Mới tám giờ sáng.
51
00:04:20,680 --> 00:04:21,800
Chết tiệt.
52
00:04:32,000 --> 00:04:33,080
Thôi được.
53
00:04:37,120 --> 00:04:39,120
- Xin chào.
- Chào.
54
00:04:39,200 --> 00:04:41,960
- Tôi giúp gì được?
- Không, chúng tôi ổn, cảm ơn.
55
00:04:42,760 --> 00:04:46,280
- Không đổ xăng khi xe đang nổ máy.
- Cái gì?
56
00:04:47,160 --> 00:04:48,400
Ồ, vâng.
57
00:05:03,400 --> 00:05:06,520
Làm ơn tắt máy giùm?
58
00:05:19,280 --> 00:05:22,000
Để tôi giúp. Thứ này thất thường lắm.
59
00:05:22,080 --> 00:05:23,640
Không cần đâu. Cảm ơn.
60
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
- Đầy bình?
- Không, một chút thôi.
61
00:05:26,720 --> 00:05:28,760
Nên đổ đầy cho an toàn.
62
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Ồ, phải rồi. Đổ đầy đi.
63
00:05:44,160 --> 00:05:45,760
Cảnh sát.
64
00:05:54,800 --> 00:05:57,320
TIỀN: 35,98 BẢNG
LÍT: 31 ,67
65
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Cùng vào và trả tiền chứ?
66
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
Đi thôi.
67
00:06:15,080 --> 00:06:18,000
Nếu bị bắt vì việc này, tôi sẽ chết
68
00:06:18,680 --> 00:06:20,080
vì xấu hổ mất.
69
00:06:26,960 --> 00:06:29,360
Chết tiệt.
70
00:06:29,440 --> 00:06:31,880
XIN CHÀO
71
00:06:33,640 --> 00:06:37,040
Cô gái trẻ sẽ trả tiền cho trụ xăng số 7.
72
00:06:41,440 --> 00:06:42,760
Frodo!
73
00:06:45,560 --> 00:06:46,400
Tiền mặt hay thẻ?
74
00:06:50,320 --> 00:06:52,880
Cô có muốn mua móc khóa không?
Cho bệnh nhân ung thư.
75
00:06:52,960 --> 00:06:54,600
- Không phải lúc này.
- Cái gì?
76
00:06:55,880 --> 00:06:56,960
Tiền mặt hay thẻ?
77
00:06:57,040 --> 00:06:58,680
- Có nhà vệ sinh không?
- Không.
78
00:06:59,240 --> 00:07:01,240
- Đi vệ sinh bị cấm à?
- Chúng tôi không có.
79
00:07:01,320 --> 00:07:03,480
- Chúng ta có mà.
- Câm đi!
80
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
Cô muốn tôi đi ra đây à?
81
00:07:05,920 --> 00:07:08,440
Cô muốn tôi gọi cảnh sát không?
82
00:07:08,520 --> 00:07:11,200
Họ sẽ muốn biết cô lấy chiếc xe ở đâu.
83
00:07:11,280 --> 00:07:12,440
Tôi cần đi vệ sinh.
84
00:07:13,360 --> 00:07:15,280
Bỏ tôi ra!
85
00:07:15,360 --> 00:07:17,080
Frodo, gọi cảnh sát!
86
00:07:24,680 --> 00:07:28,200
- Tôi đoán ông nhận ra thứ này.
- Vâng, đó là quà sinh nhật tôi tặng.
87
00:07:29,400 --> 00:07:31,880
- Sinh nhật thứ bao nhiêu?
- Thứ 13.
88
00:07:32,400 --> 00:07:36,880
Tôi xin lỗi, sao lại đưa một con dao săn
cho một đứa trẻ 13 tuổi?
89
00:07:36,960 --> 00:07:38,120
Nó đòi tôi.
90
00:07:39,400 --> 00:07:44,360
Thực ra nó đòi một con mã tấu,
nhưng tôi nghĩ nó quá nguy hiểm.
91
00:07:45,800 --> 00:07:48,480
Con dao được xác nhận là hung khí.
92
00:07:49,640 --> 00:07:52,120
Cái gì? Không.
93
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
James, đồng ý là nó kỳ lạ,
94
00:07:54,680 --> 00:07:58,080
nhưng nó không nguy hiểm.
95
00:08:00,120 --> 00:08:03,160
Thả cô ấy ra, hoặc tôi sẽ bắn bể sọ bà!
96
00:08:03,240 --> 00:08:04,320
Cậu ta không dám.
97
00:08:05,560 --> 00:08:06,760
Nghe không?
98
00:08:07,320 --> 00:08:10,000
- Chỉ là tay cậu thôi nhóc.
- Không.
99
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
Cậu cầm khẩu gì thế?
100
00:08:12,080 --> 00:08:14,520
Chồng tôi cũng có vài khẩu.
101
00:08:14,600 --> 00:08:16,240
Bà có chồng sao?
102
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
Súng loại nào?
103
00:08:18,520 --> 00:08:22,840
Khẩu Glock 17MB, lẫy hai chiều,
tự lên nòng, 19 viên.
104
00:08:22,920 --> 00:08:24,160
Hay lắm, James!
105
00:08:24,760 --> 00:08:27,600
Frodo, gọi cảnh sát.
106
00:08:28,320 --> 00:08:29,360
Ơ!
107
00:08:32,840 --> 00:08:36,520
Frodo, gọi cảnh sát, thằng ngu!
108
00:08:43,440 --> 00:08:45,000
Tôi đã nói có nhà vệ sinh mà.
109
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
Thả tao ra!
110
00:08:48,000 --> 00:08:49,720
Thả tao ra ngay!
111
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
Frodo!
112
00:08:52,680 --> 00:08:54,120
Tôi không thích sống thế này.
113
00:08:55,080 --> 00:08:56,800
Vậy làm gì đó đi.
114
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
Frodo!
115
00:09:13,320 --> 00:09:14,400
Frodo!
116
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Chuyện gì vậy?
117
00:09:19,040 --> 00:09:20,440
Hay lắm, Frodo.
118
00:09:27,080 --> 00:09:29,560
Vụ này thật là khó tin.
119
00:09:30,040 --> 00:09:31,600
Là sao?
120
00:09:31,680 --> 00:09:33,080
Kỳ lạ quá.
121
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
Rõ rồi.
122
00:09:36,880 --> 00:09:40,120
Chúng ăn cắp xe,
và thằng bé có con dao, nhưng...
123
00:09:41,000 --> 00:09:42,120
tại sao giết người?
124
00:09:43,200 --> 00:09:45,800
Cậu ta có con dao từ năm 13 tuổi.
125
00:09:45,880 --> 00:09:48,000
Tôi có một khẩu súng hơi từ năm lên 10.
126
00:09:50,160 --> 00:09:52,280
Gần như làm mù chị gái.
127
00:09:57,200 --> 00:09:58,840
Thú vị đây.
128
00:09:59,360 --> 00:10:00,880
Cái gì?
129
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
Câu chuyện bắt đầu mất kiểm soát.
130
00:10:04,320 --> 00:10:07,800
Tao sẽ bỏ tù chúng mày,
và tao sẽ kiện chúng mày!
131
00:10:07,880 --> 00:10:09,960
- Tất cả chúng mày!
- Câm đi!
132
00:10:10,040 --> 00:10:11,640
Chúng tôi cần phải ra khỏi đây.
133
00:10:11,720 --> 00:10:13,520
- Nghe này, Frodo.
- Ừ?
134
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
Đó là tên thật của cậu hả?
135
00:10:16,240 --> 00:10:17,160
Đúng thế.
136
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Nghe này, Frodo. Chúng tớ phải đi thôi.
137
00:10:21,040 --> 00:10:23,680
Tuyệt. Chúng ta sẽ đi đâu?
138
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
- Cái gì?
- Tớ sẽ đi cùng các cậu.
139
00:10:26,240 --> 00:10:28,560
Chúng ta cần gì? Nước ép? Bim bim?
140
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Frodo!
141
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
Năng lượng.
142
00:10:34,960 --> 00:10:36,040
Frodo!
143
00:10:37,160 --> 00:10:39,240
- Hai cậu hút thuốc không?
- Không.
144
00:10:39,320 --> 00:10:40,760
Tớ sẽ bắt đầu hút.
145
00:10:40,840 --> 00:10:43,040
Đi nào, Frodo!
146
00:10:44,040 --> 00:10:46,000
Tớ sẽ đi khởi động xe.
147
00:10:47,920 --> 00:10:50,320
Cậu ấy khởi động nóng, sẽ mất một lúc.
148
00:10:51,880 --> 00:10:53,320
Tuyệt.
149
00:10:55,120 --> 00:10:56,320
Muốn một ít đồ uống chứ?
150
00:10:57,160 --> 00:10:58,960
Chắc rồi.
151
00:10:59,840 --> 00:11:02,600
Cậu có thể lấy
mấy chai whisky trên đỉnh không?
152
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
Cái này hả?
153
00:11:03,600 --> 00:11:06,560
Đúng rồi, dòng Glen. Chúng đắt đấy.
154
00:11:06,640 --> 00:11:08,200
Sao mày dám!
155
00:11:08,720 --> 00:11:10,960
Thật đau lòng vì cậu ấy tin chúng tôi,
156
00:11:11,800 --> 00:11:13,800
nhưng chúng tôi biết sao giờ?
157
00:11:16,520 --> 00:11:17,360
Này.
158
00:11:22,240 --> 00:11:23,720
Lái đi.
159
00:11:24,400 --> 00:11:25,680
Lái nhanh đi!
160
00:11:27,560 --> 00:11:28,760
Chờ đã!
161
00:11:41,360 --> 00:11:43,120
Chúng ta ăn cướp, James!
162
00:12:02,120 --> 00:12:05,960
Tôi xin lỗi phải làm điều này,
nhưng tôi có vài câu hỏi.
163
00:12:07,680 --> 00:12:10,680
Vài năm trước,
có câu chuyện giữa các đồng nghiệp cũ
164
00:12:10,760 --> 00:12:14,680
về việc một số sinh viên tố cáo Clive.
165
00:12:14,760 --> 00:12:17,200
- Bà có thể nói về nó không?
- Có.
166
00:12:17,280 --> 00:12:20,320
Tôi có thể nói rằng nó đã lâu rồi,
167
00:12:21,120 --> 00:12:24,280
và tất cả đã bị hủy bỏ.
168
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
Chúng tôi biết, nhưng...
169
00:12:25,960 --> 00:12:27,920
Và để tôi nói cho các cô biết...
170
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
đó là vài cô gái trẻ,
171
00:12:30,480 --> 00:12:36,080
thay vì chấp nhận điểm thấp do lười biếng
hoặc do suốt ngày phê thuốc,
172
00:12:36,160 --> 00:12:40,520
đã đổ lỗi lạm dụng tình dục
cho một người đàn ông vô tội.
173
00:12:41,280 --> 00:12:43,680
Không ai có bất kỳ động cơ nào
để hại anh ấy?
174
00:12:45,280 --> 00:12:49,840
Tôi muốn các cô tiếp tục công việc
175
00:12:49,920 --> 00:12:52,760
và tìm ra kẻ giết con tôi,
176
00:12:52,840 --> 00:12:56,240
thay vì đổ lỗi cho nó
cho cái chết của chính nó.
177
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Tôi sẽ chỉ lối ra.
178
00:12:59,800 --> 00:13:02,520
Xin lỗi. Chúng tôi tự về được.
179
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Anh ấy là con một à?
180
00:13:17,800 --> 00:13:20,640
Bà biết đấy,
tốt nhất là chấp nhận sự thật.
181
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
Nếu sự thật bị phát tán.
182
00:13:23,840 --> 00:13:26,200
Mà rất có thể sẽ vậy ở những vụ như này.
183
00:13:26,280 --> 00:13:28,920
Theo kinh nghiệm của tôi.
184
00:13:29,960 --> 00:13:34,280
Tốt hơn là nó phải được kiểm soát.
185
00:13:35,440 --> 00:13:36,960
Ra ngoài.
186
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
Tôi rất tiếc vì mất mát của bà.
187
00:14:00,680 --> 00:14:04,880
Tôi nghĩtôi bắt đầu cảm thấy.. .
là chính mình.
188
00:14:05,600 --> 00:14:09,280
Đôi lúc tôi thấy là chính mình
khi ở cùng James hơn là khi một mình.
189
00:14:10,400 --> 00:14:12,240
Này, cậu dừng được chứ?
190
00:14:14,000 --> 00:14:16,440
Mọi việc thật đơn giản.
191
00:14:47,240 --> 00:14:48,920
- A lô?
- Chào mẹ.
192
00:14:49,000 --> 00:14:51,440
Chúa ơi, Alyssa. Con đang ở chỗ quái nào?
193
00:14:51,520 --> 00:14:54,240
- Cảnh sát ở quanh đây.. .
- Dừng lại nghe con nói.
194
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
- Alyssa!
- Mẹ.
195
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Con khỏe không?
196
00:14:59,080 --> 00:15:01,920
Mẹ sẽ không bao giờ gặp lại con nữa.
197
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
Con sẽ không về nhà.
198
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
Chuyện gì vậy, Alyssa? Con đang ở đâu?
199
00:15:06,560 --> 00:15:08,840
- Với bố con à?
- Không.
200
00:15:10,160 --> 00:15:11,880
Về nhà đi, Alyssa.
201
00:15:13,040 --> 00:15:15,080
Gửi lời cho Tony "Đi chết đi".
202
00:15:24,240 --> 00:15:25,440
Đi thôi.
203
00:15:31,360 --> 00:15:33,240
Em gọi cho ai vậy?
204
00:15:34,360 --> 00:15:35,520
Mẹ em.
205
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
Teri đi rồi hả?
206
00:16:17,280 --> 00:16:18,440
Eunice.
207
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
Xin chào, đây là Teri.
Hãy để lại tin nhắn.
208
00:16:34,960 --> 00:16:36,240
Nâng ly.
209
00:16:37,480 --> 00:16:38,720
Nâng ly.
210
00:16:42,040 --> 00:16:43,240
Rất vui được gặp cô.
211
00:16:44,240 --> 00:16:45,480
Xin chào.
212
00:16:45,560 --> 00:16:47,480
- Eunice, cái. . .?
- Cô phải quay lại ngay.
213
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
- Xin lỗi, có thể. . .?
- Cô phải xem cái này.
214
00:16:49,600 --> 00:16:52,440
- Xin lỗi. Cô là ai?
- Thám tử. Cô phải xem cái này.
215
00:16:52,520 --> 00:16:55,320
- Cô là cảnh sát à?
- Đây là một cuộc hẹn sao?
216
00:16:55,920 --> 00:16:58,280
- Thật hả, Eunice, làm ơn. . .
- Cô bao nhiêu tuổi?
217
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
Chết tiệt.
218
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
- Cô phải xem cái này.
- Không.
219
00:17:01,320 --> 00:17:03,200
- Rất quan trọng.
- Không phải bây giờ.
220
00:17:03,280 --> 00:17:04,319
Bây giờ.
221
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Tôi xin lỗi.
222
00:17:11,640 --> 00:17:12,480
Không sao.
223
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
Đừng động đậy!
224
00:17:27,640 --> 00:17:29,040
Chết tiệt.
225
00:17:37,800 --> 00:17:39,320
Làm thôi.
226
00:17:41,440 --> 00:17:43,040
- Cậu ổn chứ?
- Tất nhiên là tớ ổn.
227
00:17:43,120 --> 00:17:45,120
James, ta giết một kẻ hiếp dâm,
228
00:17:45,200 --> 00:17:47,680
chạy trốn pháp luật,
và cuối cùng tớ sẽ gặp lại bố.
229
00:17:47,760 --> 00:17:49,480
Tuyệt đỉnh. Đi thôi.
230
00:18:14,680 --> 00:18:16,800
- Xin chào?
- Xin chào. Có Leslie ở đây không?
231
00:18:18,200 --> 00:18:20,600
- Leslie không còn ở đây.
- Không.
232
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Cái gì?
233
00:18:22,800 --> 00:18:23,640
Các cháu là ai?
234
00:18:27,520 --> 00:18:28,960
Cô biết chú ấy ở đâu không?
235
00:18:29,040 --> 00:18:30,720
Bỏ đi, James.
236
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
Có.
237
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
Chúng vẫn giết ông ta.
238
00:18:37,240 --> 00:18:41,200
Dù ông ta có làm gì,
chúng cũng đã cắt cổ ông ta rồi bỏ trốn.
239
00:18:41,280 --> 00:18:42,840
Nhưng nếu đó là tự vệ...
240
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
Thì sẽ bị kết tội ngộ sát.
241
00:18:53,400 --> 00:18:55,320
- Cô gặp cô ấy như thế nào?
- Cái gì?
242
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Tôi về nhà đây.
243
00:19:02,640 --> 00:19:04,560
Thám tử Noon. Nghe máy, Thám tử Noon.
244
00:19:06,600 --> 00:19:07,880
Nói đi.
245
00:19:07,960 --> 00:19:10,400
Chúng tôi biết nơi lũ trẻ mới đến.
246
00:19:10,480 --> 00:19:11,600
Ở đâu?
247
00:19:11,680 --> 00:19:15,280
Chúng cướp một trạm xăng
160 km về phía đông nam sáng nay.
248
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
Đe dọa dùng súng.
Khóa quản lý trong nhà vệ sinh.
249
00:19:17,760 --> 00:19:19,480
Tôi có camera an ninh.
250
00:19:19,560 --> 00:19:20,640
Chúng tôi đến đây.
251
00:20:02,720 --> 00:20:05,320
Làm sao ta biết đường này đúng?
252
00:20:05,400 --> 00:20:08,440
Ồ, cô ấy nói rẽ trái rồi lại rẽ trái, nên...
253
00:20:09,920 --> 00:20:11,520
Tớ nghĩ là đường này.
254
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
CẤM VÀO - TÀI SẢN CÁ NHÂN
255
00:20:16,440 --> 00:20:21,200
Đôi lúc ta nhận ra
động lực để mình tiến lên chỉ là dối trá.
256
00:20:21,280 --> 00:20:23,200
Khi ta thực sự hiểu điều đó,
257
00:20:23,280 --> 00:20:26,320
rằng mọi thứ chỉ là lời dối trá,
258
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
cảm giác như nuốt một cục đá.
259
00:20:29,040 --> 00:20:31,360
Nhưng không phải mới nuốt.
260
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
Mà nuốt nó hàng năm trời rồi.
261
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Biết đâu ông ấy là đồ tồi?
Tại sao ông không cho tớ biết ông đã đi?
262
00:20:40,320 --> 00:20:41,800
Có lẽ là mới thôi.
263
00:20:47,440 --> 00:20:48,800
Thôi nào.
264
00:21:20,440 --> 00:21:21,840
Tôi rất sợ.
265
00:21:24,600 --> 00:21:26,040
Tớ sợ lắm.
266
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
Chào bố.
267
00:21:45,080 --> 00:22:13,200
Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh