1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
11 NĂM TRƯỚC
3
00:00:21,960 --> 00:00:23,760
Em thấy thế nào? Tốt hơn chưa?
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,040
Tốt.
5
00:00:29,040 --> 00:00:30,960
Hai mẹ con định làm gì hôm nay?
6
00:00:31,040 --> 00:00:32,280
Ta đi cho vịt ăn nhé?
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,960
- Vịt. Hay đấy.
- Không, James, nghe mẹ này.
8
00:00:35,760 --> 00:00:36,880
Không phải hôm nay.
9
00:00:38,800 --> 00:00:42,680
Thôi nào. Em xử lý được lũ vịt mà,
đúng không? Ra ngoài tốt cho em đấy.
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,280
Đi mà mẹ.
11
00:00:49,320 --> 00:00:50,320
Thôi được.
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,160
Vịt.
13
00:01:26,560 --> 00:01:28,520
Mẹ muốn nói với con điều này.
14
00:01:32,560 --> 00:01:34,040
Mẹ yêu con.
15
00:01:43,160 --> 00:01:44,640
Con phải cho chúng ăn.
16
00:02:00,000 --> 00:02:30,000
Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
17
00:02:49,800 --> 00:02:51,640
Cảm ơn vì đã đến.
18
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
Này cháu?
19
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
Xin chào?
20
00:02:58,680 --> 00:02:59,560
Vâng.
21
00:03:01,120 --> 00:03:03,080
Xin lỗi vì để cháu chờ.
22
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
Chú là thám tử Onslow. Họ...
23
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
họ nói với chú là...
24
00:03:09,600 --> 00:03:13,040
cháu báo một vụ giết người, đúng không?
25
00:03:14,160 --> 00:03:17,720
Trong ánh sáng ban ngày,
việc này bỗng trở nên không đúng.
26
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
Vậy thì...
27
00:03:23,080 --> 00:03:25,520
- Chú muốn cháu đi với chú.
- Đó là mẹ cháu.
28
00:03:26,560 --> 00:03:29,560
- Ừ. Cháu có cần chờ tới khi. . .
- Bà ấy tự tử.
29
00:03:32,960 --> 00:03:34,080
Ừ.
30
00:03:35,120 --> 00:03:36,320
Được rồi.
31
00:03:41,800 --> 00:03:44,280
Vậy, cháu có muốn nói...
32
00:03:46,640 --> 00:03:48,560
Có chuyện gì? Cháu có thấy. . .thi thể không?
33
00:03:48,640 --> 00:03:50,520
Cháu ở đó khi bà tự tử.
34
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Ồ.
35
00:03:56,040 --> 00:03:58,240
Vậy...
36
00:03:59,320 --> 00:04:01,480
Chuyện đó xảy ra...
37
00:04:02,240 --> 00:04:04,440
- Nó xảy ra khi nào? Tối qua?
- Bảy năm trước.
38
00:04:14,440 --> 00:04:15,600
Được rồi.
39
00:04:20,040 --> 00:04:22,120
Chuyện là thế này.
40
00:04:22,920 --> 00:04:27,280
Đó không phải là giết người, mà là tự sát.
41
00:04:27,360 --> 00:04:32,400
Nó thực sự rất khác.
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,840
Tự sát còn không phải là phạm tội,
43
00:04:34,920 --> 00:04:37,320
thật là điên, nhỉ?
44
00:04:39,000 --> 00:04:40,520
Muốn nói chuyện với phụ nữ không?
45
00:04:42,080 --> 00:04:43,800
Sao cháu lại muốn như vậy?
46
00:04:45,880 --> 00:04:48,520
Vì, cháu biết đấy...
47
00:04:53,440 --> 00:04:55,080
Cha cháu thì thế nào?
48
00:04:55,160 --> 00:04:56,560
Cháu có cha không?
49
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Không hẳn.
50
00:05:02,200 --> 00:05:03,440
Chúng tôi vào được chứ?
51
00:05:03,520 --> 00:05:05,520
Chúa ơi, về James hả?
52
00:05:06,920 --> 00:05:08,240
Nó chết rồi sao?
53
00:05:08,320 --> 00:05:10,640
Con trai ông lấy trộm xe,
54
00:05:11,200 --> 00:05:14,320
rồi đâm vào một cái cây và bắt lửa.
55
00:05:15,320 --> 00:05:16,800
Cái xe được tìm thấy đêm qua.
56
00:05:16,880 --> 00:05:19,280
Cậu ấy đã làm vậy bao giờ chưa?
57
00:05:23,600 --> 00:05:25,960
Sao ông không nói gì về xe
khi báo cậu ấy mất tích?
58
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
Tôi không muốn nó gặp rắc rối.
59
00:05:30,440 --> 00:05:34,040
Nó lạ lùng, nhưng không phải người xấu.
60
00:05:34,120 --> 00:05:36,400
Ai đã đánh ông?
61
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
Tôi đánh nhau ở quán rượu.
62
00:05:42,280 --> 00:05:44,800
- Có phải James làm không?
- Không.
63
00:05:46,960 --> 00:05:49,320
- Mẹ cậu bé có ở đây không?
- Không.
64
00:05:49,400 --> 00:05:50,600
Bà ấy đi làm à?
65
00:05:51,680 --> 00:05:52,880
Cô ấy chết rồi.
66
00:05:54,560 --> 00:05:55,680
Tôi xin lỗi.
67
00:05:59,280 --> 00:06:00,640
Vô cùng xin lỗi.
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,120
Có ai muốn uống trà không?
69
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
Đang đun nước.
Các cô có tìm thấy bạn gái nó không?
70
00:06:17,600 --> 00:06:18,960
Bạn gái cậu ấy là ai?
71
00:06:19,040 --> 00:06:20,480
Cô bé tên là Alyssa.
72
00:06:42,960 --> 00:06:45,600
Thật sáng suốt khi rời bỏ James.
73
00:06:47,040 --> 00:06:48,760
Tôi chả giết ai cả.
74
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
Tôi nên tự tới chỗ bố thì hơn.
75
00:06:54,840 --> 00:06:57,520
Tôi ước gì
mình đừng để lại tiền cho James.
76
00:07:01,000 --> 00:07:02,160
Chúa ơi.
77
00:07:03,200 --> 00:07:07,400
Tôi cứ nghĩ đó là khoảnh khắc kỳ diệu
nhờ có vụ giết người ghê rợn...
78
00:07:08,480 --> 00:07:09,680
nhưng không.
79
00:07:10,760 --> 00:07:12,680
Nó đã làm gì?
80
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
- Nó ổn chứ?
- Lần cuối cô gặp Alyssa khi nào?
81
00:07:16,920 --> 00:07:18,080
Thứ bảy.
82
00:07:18,160 --> 00:07:20,680
Chúng tôi tổ chức một bữa tiệc,
con bé chạy trốn.
83
00:07:21,600 --> 00:07:24,520
- Tại sao?
- Không thích phục vụ món khai vị.
84
00:07:26,040 --> 00:07:28,520
- Cô bé rời đi lúc nào?
- Khoảng...
85
00:07:28,600 --> 00:07:31,960
Xin lỗi, anh có thể
để vợ anh trả lời được không?
86
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Được thôi.
87
00:07:35,920 --> 00:07:38,400
Không phải con gái tôi hay vấn đề của tôi.
88
00:07:48,880 --> 00:07:51,480
Cô biết cô bé ở đâu chứ?
Cô bé có gọi điện chứ?
89
00:07:51,560 --> 00:07:53,360
Tôi không biết.
90
00:07:53,440 --> 00:07:54,680
Chuyện này là sao?
91
00:07:54,760 --> 00:07:57,320
Chúng tôi cần hỏi con gái cô
về một vụ giết người.
92
00:07:57,920 --> 00:07:59,040
Chúa ơi.
93
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
- Cô bé không phải nghi phạm.
- Cho đến giờ.
94
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
Chúa ơi.
95
00:08:04,040 --> 00:08:05,680
Cô bé có thể là nhân chứng.
96
00:08:06,000 --> 00:08:08,560
Cô không nghĩ
phải thông báo mất tích sao?
97
00:08:08,640 --> 00:08:10,680
Bố bạn trai cô bé đã báo ngay.
98
00:08:10,760 --> 00:08:12,080
Nó làm gì có bạn trai.
99
00:08:15,840 --> 00:08:19,760
Chúng tôi cần
một bức ảnh gần đây của Alyssa.
100
00:08:23,080 --> 00:08:24,320
Cô có không?
101
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
Tôi có vài tấm trên gác.
102
00:08:35,640 --> 00:08:39,600
Tôi nghĩ cần báo đường dây nóng hoặc
Ủy ban bảo vệ trẻ em.
103
00:08:45,840 --> 00:08:47,400
Được, tôi sẽ làm.
104
00:08:47,480 --> 00:08:48,680
Cảm ơn.
105
00:08:52,960 --> 00:08:56,080
Tôi vừa nói chuyện với cấp trên.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,600
Bằng điện thoại.
107
00:08:59,200 --> 00:09:03,440
Chúng tôi nghĩ tốt nhất là để cháu
nói chuyện với cơ quan Bảo trợ xã hội.
108
00:09:04,640 --> 00:09:07,960
Họ có thể lo từ bây giờ. Cháu nghĩ sao?
109
00:09:09,080 --> 00:09:11,600
Trừ khi cháu có ai đó chăm sóc.
110
00:09:16,240 --> 00:09:18,840
Được rồi. Ta sẽ làm vậy.
111
00:09:24,080 --> 00:09:25,360
Nên...
112
00:09:26,600 --> 00:09:31,800
Chú cần một vài thông tin của cháu,
chàng trai.
113
00:09:32,600 --> 00:09:34,480
Đầu tiên...
114
00:09:35,000 --> 00:09:38,240
Vậy đấy. Không có cả cái bút tử tế?
115
00:09:43,240 --> 00:09:44,440
Đây rồi.
116
00:09:44,520 --> 00:09:46,600
Họ và tên...
117
00:09:50,600 --> 00:09:51,880
Chết tiệt.
118
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
HÓA PHẨM
119
00:10:24,400 --> 00:10:26,120
Đôi lúc tôi ghét làm con gái.
120
00:10:45,520 --> 00:10:47,720
CÔ GÁI ĐỒ LÓT
HÔM NAY CÔ ẤY THOẢI MÁI
121
00:10:48,960 --> 00:10:51,760
Trong phim,
những kẻ chạy trốn trông nóng bỏng.
122
00:10:54,080 --> 00:10:55,440
Chết tiệt.
123
00:11:14,880 --> 00:11:16,360
Cháu có gì đây?
124
00:11:17,840 --> 00:11:20,560
Thảo nào cô bé chạy trốn. Tội nghiệp.
125
00:11:20,640 --> 00:11:22,520
Hãy chờ vậy.
126
00:11:27,800 --> 00:11:28,880
Cô chắc chứ?
127
00:11:30,760 --> 00:11:33,840
- Hôm nay tôi ăn chay.
- Tôi cứ nghĩ do căng thẳng.
128
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Tôi nói được chứ?
129
00:11:42,320 --> 00:11:43,440
Ừ?
130
00:11:43,520 --> 00:11:45,600
Tôi nghĩ ta nên thẳng thắn.
131
00:11:47,040 --> 00:11:49,840
Được rồi, nghe này.
132
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
Thế này thì chuyên nghiệp hơn.
133
00:11:52,680 --> 00:11:54,080
Nghe này...
134
00:11:55,360 --> 00:11:57,280
người ta say, và...
135
00:11:58,440 --> 00:12:02,680
có những chuyện không
nên xảy ra đã xảy ra.
136
00:12:02,760 --> 00:12:08,280
Nhưng chỉ vì đó là một sự tình cờ,
không có nghĩa đó là điều xấu.
137
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Tôi thấy cô hối hận.
138
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
Tôi không hối hận.
139
00:12:18,680 --> 00:12:21,240
Tôi chỉ ước nó đừng xảy ra.
140
00:12:43,960 --> 00:12:46,400
- Alyssa.
- Tớ không muốn cầm tay cậu.
141
00:13:10,520 --> 00:13:12,080
Cháu có lấy gì nữa không?
142
00:13:14,560 --> 00:13:16,360
- Giơ tay lên.
- Cái gì?
143
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
Giơ tay lên.
144
00:13:20,920 --> 00:13:23,720
- Đừng có đụng vào tôi.
- Chú gọi cảnh sát nhé?
145
00:13:26,360 --> 00:13:27,400
Được rồi.
146
00:13:38,520 --> 00:13:39,560
Cháu bị sao thế?
147
00:13:42,680 --> 00:13:44,280
Nhìn chú này.
148
00:13:52,120 --> 00:13:54,800
- Tôi không muốn quan hệ với ông.
- Cái gì?
149
00:13:54,880 --> 00:13:56,720
Tôi không muốn, kể cả được trả tiền.
150
00:13:56,800 --> 00:13:58,400
Chú đâu muốn quan hệ với cháu.
151
00:14:00,160 --> 00:14:02,400
Chú quan hệ với vợ chú.
152
00:14:06,720 --> 00:14:08,280
Toi rồi.
153
00:14:11,840 --> 00:14:13,160
Chú định làm gì cháu?
154
00:14:13,760 --> 00:14:16,800
Chú sẽ viết báo cáo, rồi báo cảnh sát.
155
00:14:16,880 --> 00:14:19,680
- Cảnh sát?
- Đúng. Cháu ăn trộm.
156
00:14:20,280 --> 00:14:21,760
Không, đừng báo cảnh sát.
157
00:14:21,840 --> 00:14:25,560
Emil, một khách hàng lạc mất con.
Bé gái. Năm tuổi.
158
00:14:26,480 --> 00:14:28,920
Tôi đang giải quyết một vụ.
Cậu xử lý được không?
159
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
Tôi hết ca rồi.
160
00:14:35,720 --> 00:14:36,920
Được. Tôi tới đây.
161
00:14:39,880 --> 00:14:41,000
Ở lại đây.
162
00:14:48,680 --> 00:14:49,800
Đồ ngốc.
163
00:14:57,680 --> 00:15:00,160
Nó năm tuổi, nhưng bé xíu.
164
00:15:00,240 --> 00:15:04,520
Con bé tóc nâu, dài tới đây. Tôi chỉ vừa...
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,920
Quần xanh lá và...
166
00:15:36,000 --> 00:15:38,320
- Bố ơi!
- Con đã ở đâu thế?
167
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
Cảm ơn.
168
00:15:41,880 --> 00:15:43,400
Cảm ơn cháu rất nhiều.
169
00:15:44,680 --> 00:15:46,360
Đừng làm vậy nữa nhé.
170
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
Tôi biết cô ấy đã đi xa,
171
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
nhưng quan trọng là phải thử.
172
00:16:03,880 --> 00:16:06,520
James chắc đang sợ chết khiếp.
173
00:16:07,960 --> 00:16:09,800
Không biết cậu ấy đang làm gì.
174
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Cháu ổn chứ?
175
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
Vâng, cháu ổn.
176
00:16:35,720 --> 00:16:36,800
Có bạn trai chưa?
177
00:16:40,200 --> 00:16:42,880
Cậu ta đánh cháu hả? Cậu ta gây ra nó à?
178
00:16:43,800 --> 00:16:45,760
Không, là người khác.
179
00:16:56,600 --> 00:16:59,680
- Đi đi.
- Thật ạ?
180
00:17:01,240 --> 00:17:04,119
- Ừ.
- Còn cái quần?
181
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
Cảm ơn chú.
182
00:17:18,599 --> 00:17:19,800
Cảm ơn.
183
00:17:19,880 --> 00:17:21,200
Đừng ăn trộm nữa.
184
00:17:25,160 --> 00:17:26,240
ÁO NGỰC
185
00:17:55,880 --> 00:17:57,800
Mình đang làm cái quái gì vậy?
186
00:18:11,160 --> 00:18:12,880
Lỡ James chết thì sao?
187
00:18:15,120 --> 00:18:17,080
Cậu ấy có thể chết mất.
188
00:18:19,240 --> 00:18:21,840
Cậu ấy cứu mình, còn mình thì bỏ đi.
189
00:18:22,320 --> 00:18:25,520
Mình sẽ không gặp lại cậu ấy,
và đó là lỗi của mình.
190
00:18:44,280 --> 00:18:45,720
- Chào.
- Chào cậu.
191
00:18:48,560 --> 00:18:50,080
Tớ mất hết tiền rồi.
192
00:18:50,160 --> 00:18:51,760
Tớ không quay lại vì tiền.
193
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
Tớ xin lỗi đã bỏ rơi cậu.
194
00:19:00,520 --> 00:19:02,200
Tớ xin lỗi đã giết ông ấy.
195
00:19:07,080 --> 00:19:08,840
Tớ sẽ không bỏ rơi cậu nữa.
196
00:19:09,880 --> 00:19:10,960
Ừ.
197
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
Ta tới chỗ bố tớ nhé?
198
00:19:15,280 --> 00:19:16,440
Ừ.
199
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
Không phải tay này.
200
00:19:51,840 --> 00:20:24,960
Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh