1 00:00:16,613 --> 00:00:21,613 Phim: Cameron bất trị (The Miseducation of Cameron Post) Biên dịch: Moon / FB: Phim Lesbian 2 00:00:27,259 --> 00:00:28,624 Nào. 3 00:00:28,626 --> 00:00:33,162 Mọi người chú ý. Đã đến giờ bắt đầu. 4 00:00:33,164 --> 00:00:36,366 Sáng nay tôi suy nghĩ... 5 00:00:36,368 --> 00:00:41,571 .. về chuyện nếu ở tuổi của các bạn, 6 00:00:41,573 --> 00:00:47,845 làm sao tôi có thể đi nhà thờ như đi nghe tra tấn vậy. 7 00:00:47,847 --> 00:00:49,745 Hồi đó tôi không hiểu được, 8 00:00:49,747 --> 00:00:55,418 và tôi nghĩ: "Có lẽ tôi nên bật mí cho các bạn." 9 00:00:55,420 --> 00:00:58,654 Các bạn có biết chúng tôi làm gì vào mỗi chủ nhật 10 00:00:58,656 --> 00:01:02,659 ở nhà thờ khi trưởng thành không? 11 00:01:02,661 --> 00:01:08,501 Chúng tôi cố gắng sửa lại việc mình đã làm khi ở tuổi các bạn. 12 00:01:11,469 --> 00:01:15,139 Hãy nghĩ xem. Các bạn là tương lai của chúng tôi, 13 00:01:15,141 --> 00:01:16,707 và các bạn đang ở độ tuổi... 14 00:01:16,709 --> 00:01:19,546 đặc biệt dễ bị tổn thương bởi quỷ dữ. 15 00:01:22,313 --> 00:01:25,084 Lúc tôi nói "Quỷ" thì ý tôi là "con quỷ" thật sự. 16 00:01:28,721 --> 00:01:30,888 Bây giờ các bạn chưa thấy đâu. 17 00:01:30,890 --> 00:01:33,457 Ngày mai cũng chưa thấy. 18 00:01:33,459 --> 00:01:38,461 Những thứ tưởng như đùa, thật ra là kẻ thù, 19 00:01:38,463 --> 00:01:46,403 và kẻ thù đó đang thắt chiếc thòng lọng quanh cổ các bạn. 20 00:01:46,405 --> 00:01:50,473 Dì Ruth ơi?! Có ai ở nhà không?! 21 00:01:54,780 --> 00:01:57,847 Khi các bạn thử nghịch cái nút thắt đó 22 00:01:57,849 --> 00:01:59,683 tưởng như đó là đồ chơi 23 00:01:59,685 --> 00:02:01,919 "Ôi, chỉ một lần này thôi... 24 00:02:01,921 --> 00:02:05,389 chỉ một chút nữa thôi..." Thì... bùm! 25 00:02:05,391 --> 00:02:06,826 Nó tóm được bạn! 26 00:02:21,941 --> 00:02:24,907 Này. Khoan. C..cưng à. Bé cưng. 27 00:02:24,909 --> 00:02:27,945 Dừng lại được không? 28 00:02:35,621 --> 00:02:37,257 Họ tới rồi. 29 00:02:42,461 --> 00:02:44,560 Nhìn vào camera nào. 30 00:02:45,764 --> 00:02:47,231 vòng tay các cậu ôm eo các nàng nào. 31 00:02:50,368 --> 00:02:52,838 À, hay tớ tiến lên chút? Okay. 32 00:03:07,752 --> 00:03:09,852 Trông cậu đẹp tuyệt. 33 00:03:12,024 --> 00:03:13,322 Cảm ơn. 34 00:05:37,536 --> 00:05:39,706 Tớ muốn thử vài thứ. 35 00:06:29,687 --> 00:06:31,524 Ôi Chúa ơi. 36 00:06:32,690 --> 00:06:34,459 Chúa ơi. 37 00:06:42,134 --> 00:06:44,437 Cameron, cái gì thế này? 38 00:06:46,838 --> 00:06:48,003 Jamie. 39 00:06:48,005 --> 00:06:49,238 Cái khốn kiếp gì vậy? 40 00:06:55,012 --> 00:06:57,481 Không thể tin nổi. 41 00:06:57,483 --> 00:07:00,250 Tớ xin lỗi. 42 00:07:00,252 --> 00:07:02,454 Loạn hết rồi! 43 00:07:44,028 --> 00:07:45,896 Lúc tôi khoảng 30 tuổi 44 00:07:45,898 --> 00:07:48,197 Tôi hoàn toàn không tin Chúa. 45 00:07:48,199 --> 00:07:50,599 Biết gì không, George? Tôi không tin, cho đến khi... 46 00:07:50,601 --> 00:07:52,836 Chúng ta sẽ xem trong Kinh Thánh 47 00:07:52,838 --> 00:07:56,839 Phúc âm Matthew Chương 10, câu 11, 48 00:07:56,841 --> 00:08:01,577 và nếu anh có xem Matthew Chương 10, câu 11, 49 00:08:01,579 --> 00:08:03,980 anh sẽ biết trường hợp này. 50 00:08:03,982 --> 00:08:07,149 "Các ngươi vào thành nào hay làng nào..." 51 00:08:14,225 --> 00:08:15,724 Chào. 52 00:08:15,726 --> 00:08:18,127 Xin chào. 53 00:08:18,129 --> 00:08:20,796 Cô đến gặp Reverend Rick. 54 00:08:20,798 --> 00:08:24,769 Ông ấy vẫn đang thuyết giảng. Cháu sẽ dẫn cô tới đó. 55 00:08:42,019 --> 00:08:44,256 - Tớ là Cameron. - Tớ biết. 56 00:09:30,936 --> 00:09:34,105 Nào các bạn. Hết giờ rồi. Hẹn gặp lại lúc ăn tối. 57 00:09:54,292 --> 00:09:56,959 Erin hâm mộ đội Viking đúng không? 58 00:09:56,961 --> 00:09:58,828 Bốc đồng thôi ạ. 59 00:09:58,830 --> 00:10:02,234 Đừng lo. Cậu sẽ được quyền trang trí sớm thôi. 60 00:10:04,035 --> 00:10:06,869 Em phải tự giành lấy đặc quyền ở trung tâm này. 61 00:10:06,871 --> 00:10:10,373 Không tệ lắm đâu, tôi hứa. Chỉ là trang trí và gửi thư thôi. 62 00:10:10,375 --> 00:10:13,042 Hầu hết môn đệ đều hoàn thành sau vài tuần. 63 00:10:13,044 --> 00:10:14,879 Trong hợp đồng có ghi cặn kẽ hết rồi. 64 00:10:17,149 --> 00:10:21,217 Biết đâu cậu thành fan của Vikings. 65 00:10:21,219 --> 00:10:24,054 - Cậu thích đội nào vậy? - Tớ không hâm mộ đội nào cả. 66 00:10:24,056 --> 00:10:26,089 Ấn tượng nhỉ. 67 00:10:26,091 --> 00:10:28,057 Rất hiếm khi tôi không tìm ra... 68 00:10:28,059 --> 00:10:32,295 À, lộ bí mật rồi này. 69 00:10:32,297 --> 00:10:36,869 Tôi đoán có người không ca ngợi Chúa rồi. 70 00:10:37,903 --> 00:10:40,002 Con lấy cái này ở đâu? 71 00:10:40,004 --> 00:10:41,807 Ở Columbia House ạ. 72 00:10:45,342 --> 00:10:47,743 Tôi xong rồi. 73 00:10:47,745 --> 00:10:50,113 Xem hợp đồng đi em. 74 00:10:50,115 --> 00:10:52,315 Vâng. 75 00:10:52,317 --> 00:10:55,654 Còn thiếu chữ ký của em nữa là xong. 76 00:11:00,325 --> 00:11:03,095 Dì nghĩ con sẽ ổn thôi, Cammie. 77 00:11:16,173 --> 00:11:19,975 Tốt. Em chính thức thành môn đồ trong trại "Giao ước của Chúa" rồi. 78 00:11:19,977 --> 00:11:21,310 Chào mừng. 79 00:11:21,312 --> 00:11:23,948 Whoo! 80 00:11:39,831 --> 00:11:42,268 Chết tiệt. 81 00:11:45,903 --> 00:11:48,938 Tôi muốn cô mặc quần áo vào và đi đi. 82 00:11:48,940 --> 00:11:51,210 - Không, không phải vậy - Phải, tôi muốn vậy 83 00:11:54,379 --> 00:11:57,946 Không đâu mà 84 00:11:57,948 --> 00:12:00,883 Phim gì kỳ quá. 85 00:12:00,885 --> 00:12:02,218 Tôi muốn cô đi đi. 86 00:12:02,220 --> 00:12:04,454 Cậu biết chuyện đó sẽ xảy ra mà. 87 00:12:04,456 --> 00:12:07,123 Tớ có biết đâu. 88 00:12:07,125 --> 00:12:10,160 Tôi không biết phải làm sao. 89 00:12:10,162 --> 00:12:12,094 Cô có thể bắt đầu bằng việc... 90 00:12:12,096 --> 00:12:15,098 treo bảng "Đừng làm phiền" ngoài cửa. 91 00:12:15,100 --> 00:12:18,334 Tớ thực sự không biết chuyện sẽ như thế. 92 00:12:18,336 --> 00:12:20,536 Cậu biết! 93 00:12:20,538 --> 00:12:22,908 - Không. - Có. 94 00:12:26,378 --> 00:12:29,014 Vừa rồi suông sẻ đó. 95 00:12:33,418 --> 00:12:35,551 Tôi không... 96 00:12:35,553 --> 00:12:37,487 cởi đồ ra đâu. 97 00:12:37,489 --> 00:12:41,259 Ừm, mọi người vẫn hay đặt ra giới hạn này nọ. 98 00:12:47,566 --> 00:12:49,902 Tôi thường không... 99 00:12:54,339 --> 00:13:01,210 ...có cảm giác này. Nó đang ngăn tôi. 100 00:13:01,212 --> 00:13:05,949 Tôi cũng không rõ mình từng có cảm giác... 101 00:13:05,951 --> 00:13:09,017 như thế này chưa. 102 00:13:31,643 --> 00:13:33,977 Khi nào cậu muốn dừng thì bảo tớ. 103 00:13:58,202 --> 00:14:01,204 Nếu cậu ưu tiên cho việc chữa trị... 104 00:14:01,206 --> 00:14:02,604 thì mọi người ở đây 105 00:14:02,606 --> 00:14:05,574 cũng như thế. 106 00:14:05,576 --> 00:14:08,645 Cậu có nghĩ là mình đang trở nên tốt hơn không? 107 00:14:08,647 --> 00:14:10,179 Tất nhiên rồi. 108 00:14:10,181 --> 00:14:12,648 Tớ đang được đến gần Chúa. 109 00:14:12,650 --> 00:14:14,617 Tớ cảm nhận được Người đang dẫn đường. 110 00:14:14,619 --> 00:14:17,152 Giống như Helen thực sự là bạn tốt. 111 00:14:17,154 --> 00:14:19,522 Và bọn tớ ảnh hưởng tích cực qua lại. 112 00:14:19,524 --> 00:14:22,592 Cô bạn với ly sữa đó. 113 00:14:22,594 --> 00:14:25,297 Thật xấu hổ. Cậu ấy trông... 114 00:14:27,331 --> 00:14:28,998 Ừm, trông cậu ấy có vẻ bê đê nhỉ. 115 00:14:30,434 --> 00:14:32,234 Tớ biết từ đó là xấu, nhưng ý tớ là... 116 00:14:32,236 --> 00:14:35,338 sự thật là vậy, không miệt thị gì đâu. 117 00:14:35,340 --> 00:14:37,040 Bạn gái đằng kia là Jane Fonda... 118 00:14:37,042 --> 00:14:39,208 Đó là tên thật của cậu ấy. 119 00:14:40,946 --> 00:14:44,314 Hoặc không phải thật. 120 00:14:44,316 --> 00:14:45,951 Có thể cậu ấy nói dối. 121 00:14:47,318 --> 00:14:49,685 Mark thật là ngầu. 122 00:14:49,687 --> 00:14:52,423 Cậu đừng quay lại, cậu ta ở hướng 12h. 123 00:14:53,725 --> 00:14:55,324 Cậu nhìn mất rồi! 124 00:14:55,326 --> 00:14:56,993 Cậu ấy hát hay lắm. 125 00:14:56,995 --> 00:15:00,997 Và..ừm..cậu hứa đừng kể với ai nhé. 126 00:15:00,999 --> 00:15:04,434 Tớ đang bị cuồng cậu ấy. 127 00:15:04,436 --> 00:15:06,906 Tớ sẽ im như thóc. 128 00:15:09,039 --> 00:15:13,508 Thầy Rick là một tấm gương sáng. 129 00:15:13,510 --> 00:15:17,680 Cậu biết thầy ấy từng gặp rắc rối vì thích người cùng giới chứ? 130 00:15:17,682 --> 00:15:19,181 Thật hả? 131 00:15:19,183 --> 00:15:20,717 Ừ, phải mất mấy năm để phục hồi đó. 132 00:15:20,719 --> 00:15:23,252 Và giờ thì thầy ấy đang quen cô Bethany. 133 00:15:23,254 --> 00:15:25,555 Dễ thương đúng không? 134 00:15:25,557 --> 00:15:29,057 Tớ nghĩ bọn họ còn có thể tốt hơn cơ. 135 00:15:29,059 --> 00:15:33,262 Chắc rồi. Mà khoan. Cậu nói gì? 136 00:15:33,264 --> 00:15:35,364 Bé ơi, em đang học lớp mấy trước khi vào đây? 137 00:15:35,366 --> 00:15:36,598 Dạ, lớp 11. 138 00:15:36,600 --> 00:15:39,267 Um, tốt quá. Chắc là có sách cho em. 139 00:15:39,269 --> 00:15:42,204 Dạ. 140 00:15:42,206 --> 00:15:46,074 Uh... ah. 141 00:15:46,076 --> 00:15:48,011 Đây rồi. 142 00:15:48,013 --> 00:15:50,012 Cuốn này được không em? 143 00:15:50,014 --> 00:15:51,283 Dạ được. 144 00:15:52,783 --> 00:15:55,251 Xin lỗi vì cắt ngang. 145 00:15:55,253 --> 00:15:56,618 Cô Kimballs-Ericson. 146 00:15:56,620 --> 00:16:00,125 Tôi đến để gặp người mới. 147 00:16:02,559 --> 00:16:05,661 Chào mừng, Cameron. Tôi là tiến sĩ Lydia Marsh. 148 00:16:05,663 --> 00:16:08,031 Giám đốc của trung tâm "Giao ước của Chúa". 149 00:16:08,033 --> 00:16:09,431 Chào cô. 150 00:16:09,433 --> 00:16:12,035 Rất vui được gặp em. 151 00:16:12,037 --> 00:16:14,070 Cô biết lúc đầu sẽ hơi khó khăn. 152 00:16:14,072 --> 00:16:16,506 Nhưng cô tin rằng em sẽ sớm xem đây là nhà thôi. 153 00:16:16,508 --> 00:16:18,373 Nếu em cần gì thì đừng ngại 154 00:16:18,375 --> 00:16:20,475 cứ cho chúng tôi biết nhé. 155 00:16:20,477 --> 00:16:22,578 Cảm ơn ạ. 156 00:16:22,580 --> 00:16:26,081 Em nên xem ở đây như gia đình mình, Cameron à. 157 00:16:26,083 --> 00:16:28,383 Cô có thể gọi em là "Cam." 158 00:16:28,385 --> 00:16:30,252 Cái tên Cameron nghe đã giống con trai rồi. 159 00:16:30,254 --> 00:16:32,655 Gọi tắt nghe còn ít nữ tính hơn. 160 00:16:32,657 --> 00:16:35,394 Càng khiến người ta nhầm lẫn về giới tính của em. 161 00:16:38,429 --> 00:16:40,463 Vâng. 162 00:16:40,465 --> 00:16:43,002 Mừng là chúng ta hiểu nhau. 163 00:16:56,280 --> 00:16:58,214 Cô đã bảo em 164 00:16:58,216 --> 00:16:59,848 giữ mái tóc 165 00:16:59,850 --> 00:17:03,118 đừng che mắt. 166 00:17:03,120 --> 00:17:05,557 Không có gì phải giấu với Chúa hết. 167 00:18:18,663 --> 00:18:21,564 Em có thấy là phần nổi của tảng băng trông đáng sợ 168 00:18:21,566 --> 00:18:24,534 với người trên thuyền không? 169 00:18:24,536 --> 00:18:26,235 Vâng. 170 00:18:26,237 --> 00:18:28,837 Đó là những gì mà người trên thuyền chú ý 171 00:18:28,839 --> 00:18:32,941 nhưng ta biết đó không phải là vấn đề thực sự. Đúng không? 172 00:18:32,943 --> 00:18:35,580 Dạ. 173 00:18:42,921 --> 00:18:47,523 Cũng tương tự như chuyện thích người cùng giới của em. 174 00:18:47,525 --> 00:18:51,360 Tội lỗi đó quá mạnh mẽ 175 00:18:51,362 --> 00:18:54,396 khiến chúng ta bị dính chặt vào 176 00:18:54,398 --> 00:18:56,932 nhưng vấn đề thực sự chúng ta phải đối mặt 177 00:18:56,934 --> 00:18:59,468 là phần chìm của tảng băng. 178 00:18:59,470 --> 00:19:03,573 Thích người cùng giới là triệu chứng của một vấn đề lớn hơn. 179 00:19:03,575 --> 00:19:06,808 Chúng ta sẽ dành thời gian làm thám tử... 180 00:19:06,810 --> 00:19:10,580 điều tra chuyện gì trong quá khứ khiến em phải tới đây. 181 00:19:10,582 --> 00:19:12,949 Đặc biệt là mối quan hệ với bố mẹ em. 182 00:19:12,951 --> 00:19:15,918 Quan hệ gì ạ? 183 00:19:15,920 --> 00:19:19,956 Họ mất lâu rồi mà. 184 00:19:19,958 --> 00:19:21,923 Tôi biết chúng tôi áp đặt nhiều thứ. 185 00:19:21,925 --> 00:19:24,559 Em cảm thấy thế nào? 186 00:19:24,561 --> 00:19:29,398 Tốt. Em thấy bình thường. Em... 187 00:19:29,400 --> 00:19:31,767 Em chưa bao giờ nghĩ về đồng tính theo kiểu này. 188 00:19:31,769 --> 00:19:33,736 Không có gì giống đồng tính cả. 189 00:19:33,738 --> 00:19:37,773 Chỉ có những rắc rối giống nhau từ tội lỗi mà chúng ta đối mặt. 190 00:19:37,775 --> 00:19:40,812 Em có thể nào để kẻ nghiện ma túy tự biên tự diễn không? 191 00:19:43,413 --> 00:19:47,016 Dạ không. Không thể. 192 00:19:47,018 --> 00:19:48,718 Tội lỗi là tội lỗi. 193 00:19:48,720 --> 00:19:52,321 Em đang gặp rắc rối với tội thích người cùng giới. 194 00:19:52,323 --> 00:19:53,989 Bước đầu tiên là em đừng nghĩ 195 00:19:53,991 --> 00:19:55,658 mình là người đồng tính. 196 00:19:55,660 --> 00:19:57,930 Nhưng em đâu nghĩ mình là người đồng tính. 197 00:19:59,896 --> 00:20:02,297 Em chẳng nghĩ mình là cái gì hết. 198 00:20:02,299 --> 00:20:05,534 Em nên nghĩ mình là tín đồ của Chúa. 199 00:20:05,536 --> 00:20:07,769 Chúng ta ở đây để hỗ trợ em. 200 00:20:07,771 --> 00:20:12,040 Thầy Rick đã vượt qua được bệnh tật của mình. 201 00:20:12,042 --> 00:20:15,478 Và cô tin rằng em cũng sẽ làm được. 202 00:20:15,480 --> 00:20:17,382 Tôi cũng từng giống như em. 203 00:20:19,450 --> 00:20:21,886 Tôi hiểu cảm giác của em. 204 00:20:35,700 --> 00:20:38,566 Mẹ cậu đó hả? 205 00:20:38,568 --> 00:20:41,937 Cậu giống mẹ ghê. 206 00:20:44,308 --> 00:20:45,940 Vụ 'tảng băng' sao rồi? 207 00:20:45,942 --> 00:20:47,977 Tốt. 208 00:20:47,979 --> 00:20:49,314 Ừ. Từ từ thôi. 209 00:20:52,016 --> 00:20:55,084 Ô, hay đó. 210 00:20:55,086 --> 00:20:58,787 Tớ cũng bị nhầm lẫn giới tính do chơi thể thao. 211 00:20:58,789 --> 00:21:02,357 Wow. 212 00:21:02,359 --> 00:21:03,992 Hay lắm. 213 00:21:03,994 --> 00:21:05,696 Gặp cậu sau nhé. 214 00:21:21,412 --> 00:21:25,514 "Quá nhiều thứ giống con trai khi chơi bóng đá với bố." 215 00:21:25,516 --> 00:21:27,917 Ngay chính giữa luôn! 216 00:21:27,919 --> 00:21:29,485 - Yeah! - Yeah! 217 00:21:29,487 --> 00:21:30,853 "Vẻ đẹp của Jessica 218 00:21:30,855 --> 00:21:34,090 khiến mình thấy mình thiếu nữ tính." 219 00:21:34,092 --> 00:21:36,828 "Thiếu tình cảm của người bố." 220 00:21:41,632 --> 00:21:47,001 "Mê mẩn huấn luyện viên bóng đá tại trại hè Holy Light." 221 00:21:47,003 --> 00:21:48,738 "Ám ảnh bất thường 222 00:21:48,740 --> 00:21:50,773 với Vicki Jones trong dàn hợp xướng nhà thờ." 223 00:21:57,382 --> 00:21:58,948 "Tổn thương giới tính không chữa được hồi lớp 9... 224 00:21:58,950 --> 00:22:01,553 lúc Orin Bursock vỗ vào mông tôi." 225 00:22:04,388 --> 00:22:07,858 "Gắn bó quá nhiều với mẹ qua những hoạt động của phụ nữ." 226 00:22:10,461 --> 00:22:14,430 "Niềm tin vào 'winkte' mâu thuẫn với kinh Thánh." 227 00:22:14,432 --> 00:22:19,431 "Sớm tiếp xúc với thuốc và rượu cấm ở thành thị." 228 00:22:22,606 --> 00:22:25,673 "Thường xuyên thiếu nam tính một cách kỳ lạ." 229 00:22:25,675 --> 00:22:27,610 Cậu làm gì vậy? 230 00:22:27,612 --> 00:22:31,447 À ừm. Xin lỗi. Tớ chỉ... 231 00:22:31,449 --> 00:22:33,615 Chỉ sao? 232 00:22:33,617 --> 00:22:36,485 Tớ đang xem 'tảng băng' của cậu. 233 00:22:36,487 --> 00:22:39,054 Mọi người đều làm mà. 234 00:22:39,056 --> 00:22:41,023 Của cậu xong chưa? 235 00:22:41,025 --> 00:22:42,658 Chưa. 236 00:22:42,660 --> 00:22:45,193 - Cậu hay chạy bộ đúng không? - Ừ. 237 00:22:45,195 --> 00:22:47,896 Chỉ cần nói về chuyện tích cực tập thể thao 238 00:22:47,898 --> 00:22:49,465 làm rối loạn bản dạng giới của cậu là được. 239 00:22:49,467 --> 00:22:50,599 Họ thích vụ đó lắm. 240 00:22:52,170 --> 00:22:54,937 Rồi bố mẹ cậu thể hiện tình cảm với cậu nhiều thế nào. 241 00:22:54,939 --> 00:22:56,671 hoặc thể hiện tình cảm không đủ. 242 00:22:56,673 --> 00:23:00,109 Kiểu gì đi nữa thì cũng thành nguyên nhân cậu đồng tính. 243 00:23:00,111 --> 00:23:02,710 Bố mẹ tớ mất rồi. 244 00:23:02,712 --> 00:23:05,683 Chuyện đó nên ghi vào 'tảng băng' của cậu. 245 00:23:08,085 --> 00:23:10,452 Cậu lớn lên ở thành thị hả? 246 00:23:10,454 --> 00:23:12,654 Ừ. 247 00:23:12,656 --> 00:23:15,724 Tớ không nghĩ dân hippy lại theo Tin Lành. 248 00:23:15,726 --> 00:23:19,061 Không đâu. Chỉ có mỗi ông chồng mới của mẹ tớ thôi. 249 00:23:19,063 --> 00:23:22,765 - Hỏi thêm câu nữa thôi. - Tớ đã bị xe tông. 250 00:23:22,767 --> 00:23:26,438 Thật ra tớ định hỏi cậu lấy 'cỏ' ở đâu vậy. 251 00:23:28,071 --> 00:23:29,740 Tớ có cần xin tha không? 252 00:23:32,042 --> 00:23:34,612 Tớ thấy cậu với Adam ở chỗ hầm. 253 00:23:38,950 --> 00:23:42,718 Tớ tự trồng. Đó là cần sa. 254 00:23:42,720 --> 00:23:44,819 Tớ thu hoạch rồi, nhưng còn sót lại một ít. 255 00:23:44,821 --> 00:23:47,024 Thứ 5 Adam và tớ sẽ kiểm tra lại. 256 00:23:54,798 --> 00:23:58,700 Trông cậu không giống kiểu người phải ở chỗ này. 257 00:23:58,702 --> 00:24:00,806 Sao vậy? Vì tớ hút trai quá hả? 258 00:24:02,940 --> 00:24:05,074 Không, chỉ là... 259 00:24:05,076 --> 00:24:07,642 Tớ không được lựa chọn. 260 00:24:07,644 --> 00:24:10,080 Còn cậu? 261 00:24:14,251 --> 00:24:17,151 Tôi không cầu xin Chúa thay đổi mình. 262 00:24:17,153 --> 00:24:20,122 Vì Chúa không phạm sai lầm. 263 00:24:20,124 --> 00:24:24,727 Mà tôi là người sa vào tội lỗi. 264 00:24:24,729 --> 00:24:27,863 Thay đổi sẽ đến nhờ có Chúa. 265 00:24:27,865 --> 00:24:29,565 - nhưng từ trong tôi. - Tôi. 266 00:24:29,567 --> 00:24:32,237 Tôi phải là sự thay đổi. 267 00:24:35,539 --> 00:24:37,873 Tôi không muốn mình 268 00:24:37,875 --> 00:24:40,008 hành động như người đồng tính, 269 00:24:40,010 --> 00:24:44,880 nên, hồi trước tôi chọn cách...tự sướng. 270 00:24:44,882 --> 00:24:47,048 Sau đó tôi nhận ra đó cũng là tội lỗi... 271 00:24:47,050 --> 00:24:49,250 nên dừng lại. 272 00:24:49,252 --> 00:24:52,720 Nhưng không phải cứ để vậy 273 00:24:52,722 --> 00:24:54,558 thì tốt hơn nói ra sao? 274 00:24:55,859 --> 00:24:57,092 Sao nào? 275 00:24:57,094 --> 00:24:59,260 Cậu không thể được Chúa tha thứ khi chọn tự sướng đâu. 276 00:24:59,262 --> 00:25:00,696 Ai cần ý kiến của cậu? 277 00:25:00,698 --> 00:25:04,566 Steve, em đang cảm thấy thế nào? 278 00:25:04,568 --> 00:25:08,671 - Em thấy rất ức chế. - Sao em lại thấy ức chế? 279 00:25:08,673 --> 00:25:10,706 Trông như bạn ấy nghĩ rằng mình tốt hơn người khác ấy. 280 00:25:10,708 --> 00:25:12,141 Tớ cũng thấy vậy. 281 00:25:12,143 --> 00:25:13,976 Nhìn xem, kiểu cách của cậu ấy kìa. 282 00:25:13,978 --> 00:25:16,978 Ờ, Steve đang phô trương thanh thế với tớ. 283 00:25:16,980 --> 00:25:19,113 Còn Helen thì lúc nào cũng phải ý kiến ý cò. 284 00:25:19,115 --> 00:25:20,815 Không phải vậy. 285 00:25:20,817 --> 00:25:22,750 - Dane đưa ra mấy ý thú vị đấy. - Thật hả cô? 286 00:25:22,752 --> 00:25:24,953 Chứ không phải cậu ấy làm gì cũng đúng chỉ vì quá khứ tốt đẹp? 287 00:25:24,955 --> 00:25:26,622 Cậu chẳng biết mình đang nói cái quái gì hết! 288 00:25:26,624 --> 00:25:28,657 Vậy thì kể nghe đi Dane. 289 00:25:28,659 --> 00:25:30,124 Không. 290 00:25:30,126 --> 00:25:31,727 Cậu không cần kể cho Đức Cha của cậu 291 00:25:31,729 --> 00:25:33,862 chuyện đã gặp kẻ nghiện khi điều trị đâu. 292 00:25:33,864 --> 00:25:36,332 Tôi không giống cậu. Và tôi thấy vui vì thế. 293 00:25:36,334 --> 00:25:37,932 Tôi không quen biết cậu, nhưng nhìn cậu, 294 00:25:37,934 --> 00:25:39,735 tôi dám chắc cậu bị bê đê! 295 00:25:53,217 --> 00:25:55,820 Em thấy trung tâm Giao ước của Chúa thế nào hả Cameron? 296 00:25:57,954 --> 00:26:01,025 Dạ... ổn ạ. 297 00:26:04,228 --> 00:26:07,129 Cô mong rằng em tận dụng cơ hội này để xem lại... 298 00:26:07,131 --> 00:26:09,267 cách mình ứng phó với những chuyện buồn phiền. 299 00:26:12,336 --> 00:26:14,236 Vâng. 300 00:26:14,238 --> 00:26:17,672 Dane, bản năng trừng phạt người khác 301 00:26:17,674 --> 00:26:21,977 vì không gặp phải tổn thương giống như mình 302 00:26:21,979 --> 00:26:23,845 có nhắc em nhớ đến ai không? 303 00:26:23,847 --> 00:26:27,248 Bố em ạ. 304 00:26:27,250 --> 00:26:29,887 Cô không nghe rõ. 305 00:26:32,757 --> 00:26:35,192 Là bố của em. 306 00:26:42,732 --> 00:26:45,199 Chào em. Mọi việc sao rồi? 307 00:26:45,201 --> 00:26:46,671 Dạ ổn. 308 00:26:49,272 --> 00:26:50,708 Đi theo tôi nào. 309 00:27:02,353 --> 00:27:05,853 Vậy, nó hiệu quả với thầy ạ? 310 00:27:05,855 --> 00:27:07,355 Tức là thầy đã thay đổi đúng không? 311 00:27:07,357 --> 00:27:10,959 Ừ, tôi đã thay đổi. 312 00:27:10,961 --> 00:27:13,295 Như thế nào ạ? 313 00:27:13,297 --> 00:27:15,698 Đó là cả một quá trình. 314 00:27:15,700 --> 00:27:19,334 Thật ra nó khá là kỳ. 315 00:27:19,336 --> 00:27:22,237 Khoảnh khắc mọi thứ đảo ngược xảy ra ở một quán bar. 316 00:27:22,239 --> 00:27:23,771 Quán bar sao? 317 00:27:23,773 --> 00:27:27,809 Ừ. Không phải nơi nào khác, mà là một quán bar đồng tính. 318 00:27:27,811 --> 00:27:30,312 Hai giáo hữu bước vào. 319 00:27:30,314 --> 00:27:31,979 Họ nhìn thấy xe của thầy đậu bên ngoài. 320 00:27:31,981 --> 00:27:33,215 Họ biết thầy đang gặp rắc rối. 321 00:27:33,217 --> 00:27:37,719 nên họ vào đó tìm thầy. 322 00:27:37,721 --> 00:27:39,188 Chà. 323 00:27:39,190 --> 00:27:41,856 Đó thực sự là Chúa hiển linh, Cameron. 324 00:27:41,858 --> 00:27:43,424 Thầy đã cầu xin Người giúp đỡ, 325 00:27:43,426 --> 00:27:47,395 và Người đã giúp trong thân dạng những người bạn đó. 326 00:27:47,397 --> 00:27:49,965 Thầy đã rất đau khổ, 327 00:27:49,967 --> 00:27:54,068 nhưng thầy không nghĩ là mình xứng đáng được cứu rỗi. 328 00:27:54,070 --> 00:27:56,707 Và thầy đang thắc mắc là em có từng tự hỏi bản thân chưa? 329 00:27:58,742 --> 00:28:01,178 Rằng em có xứng đáng được cứu rỗi? 330 00:28:08,051 --> 00:28:11,754 ♪ Vừa tập nhảy vừa cầu nguyện thật là vui ♪ 331 00:28:11,756 --> 00:28:14,922 ♪ Để được xứng đáng với Người theo mọi lẽ ♪ 332 00:28:14,924 --> 00:28:17,959 ♪ Người sẽ phù hộ cho thân xác, linh hồn và tâm trí con... ♪ 333 00:28:17,961 --> 00:28:21,263 Các bạn biết rằng Chúa tạo ra thân thể này cho chúng ta, 334 00:28:21,265 --> 00:28:23,265 và Chúa phù hộ cho chúng ta, 335 00:28:23,267 --> 00:28:25,100 với sự giúp đỡ của Người, 336 00:28:25,102 --> 00:28:27,835 ta mới giữ được thân thể ở tình trạng tốt nhất. 337 00:28:27,837 --> 00:28:29,304 Bạn đã sẵn sàng bắt đầu 338 00:28:29,306 --> 00:28:31,507 chương trình tập nhảy vừa cầu nguyện "Vui Khỏe" chưa? 339 00:28:31,509 --> 00:28:33,040 Nào mọi người! 340 00:28:33,042 --> 00:28:34,543 Đúng rồi! 341 00:28:34,545 --> 00:28:37,045 Các bạn biết đó, đã lâu, chúng ta vẫn tách biệt 342 00:28:37,047 --> 00:28:40,949 giữa tâm hồn và thể xác. 343 00:28:40,951 --> 00:28:43,051 Và chỉ đến khi... 344 00:28:43,053 --> 00:28:46,388 đến khi tôi quyết định dâng thân xác này cho Chúa 345 00:28:46,390 --> 00:28:51,293 và cả tâm trí và linh hồn thì sức khỏe của tôi mới trở lại... 346 00:28:51,295 --> 00:28:52,960 Nhiều năng lượng... 347 00:28:52,962 --> 00:28:54,997 hơn tôi biết từ trước đến giờ! 348 00:28:54,999 --> 00:28:58,232 Tiếp tục đi. Tốt lắm! 349 00:28:58,234 --> 00:29:01,569 Bạn cũng biết là có cách khác để chúng ta khởi động. 350 00:29:01,571 --> 00:29:03,505 Đúng rồi và cao hơn. 351 00:29:03,507 --> 00:29:06,542 Thực ra tôi nghĩ đây mới là cách khởi động quan trọng nhất. 352 00:29:06,544 --> 00:29:08,477 Khởi động tinh thần. 353 00:29:08,479 --> 00:29:11,145 Sau tất cả, đây mới chính là cái chương trình hướng đến. 354 00:29:11,147 --> 00:29:14,549 Lên nào. Khởi động bằng một câu Kinh Thánh nào. 355 00:29:14,551 --> 00:29:17,020 Chào Jane. 356 00:29:18,521 --> 00:29:21,556 Vừa đúng lúc ha. 357 00:29:21,558 --> 00:29:24,092 Đi bộ nhiều lắm đó. 358 00:29:24,094 --> 00:29:26,961 Giày của cậu trông không phù hợp. 359 00:29:26,963 --> 00:29:29,096 Tớ với Jane mang giày giống hệt luôn mà. 360 00:29:29,098 --> 00:29:31,535 Cậu dọa lố quá rồi đó. 361 00:29:34,137 --> 00:29:36,604 Cảnh báo trước cũng tốt mà. 362 00:29:45,249 --> 00:29:47,850 Vậy là họ để các cậu muốn đi thế này lúc nào cũng được? 363 00:29:47,852 --> 00:29:50,518 Đây là môn thể thao phi giới tính mà. 364 00:29:50,520 --> 00:29:53,055 Ý tớ là lỡ tụi mình trốn luôn thì sao? 365 00:29:53,057 --> 00:29:54,590 Rồi đi đâu? 366 00:29:54,592 --> 00:29:57,458 Ờ, vậy nên chạy thẳng tới Quảng trường Thời đại để giở trò khỉ 367 00:29:57,460 --> 00:29:59,228 hay là nên tập nhảy trước? 368 00:29:59,230 --> 00:30:02,898 Cái nào tệ hơn? Cả đêm hát karaoke hay lang thang ngoài phố? 369 00:30:02,900 --> 00:30:06,101 Khó nói lắm. 370 00:30:06,103 --> 00:30:08,069 Các cậu nghĩ sao về cô Marsh? 371 00:30:08,071 --> 00:30:10,538 Giống như mỗi người đều có nhân vật mình ghét trong Disney. 372 00:30:10,540 --> 00:30:13,976 nhưng chỉ có người đó khiến cho ta tụt cả hứng. 373 00:30:13,978 --> 00:30:16,978 Tớ thấy cô ấy sexy mà. 374 00:30:16,980 --> 00:30:22,116 Làm tình với Lydia chắc giống như làm với bà mẹ tà giáo trong phim "Carrie". 375 00:30:22,118 --> 00:30:25,019 Cameron, nói xem... cô Lydia có hấp dẫn không? 376 00:30:25,021 --> 00:30:26,924 Ừm. Miễn ý kiến. 377 00:30:28,925 --> 00:30:30,892 Mà chuyện của cô ấy là sao? 378 00:30:30,894 --> 00:30:33,295 Tớ biết tại sao thầy Rick ở chỗ này. 379 00:30:33,297 --> 00:30:36,398 Nhưng còn cô ấy, sao lại làm việc tào lao đó? 380 00:30:36,400 --> 00:30:38,967 Cô ấy chắc không phải từng đồng tính đâu hả? 381 00:30:38,969 --> 00:30:41,003 - Eo, không phải. - Cô ấy là chị của thầy Rick. 382 00:30:41,005 --> 00:30:42,504 - Thật hả? - Ừ. 383 00:30:42,506 --> 00:30:44,038 Cô ấy 'bẻ thẳng' thầy ấy. 384 00:30:44,040 --> 00:30:46,275 Trước đây cô ấy từng là người trị liệu bình thường. 385 00:30:46,277 --> 00:30:48,477 rồi thầy ấy trở thành chuột bạch cho cổ. 386 00:30:48,479 --> 00:30:51,279 Chà. 387 00:30:51,281 --> 00:30:54,682 Tớ cá cô ấy còn tặng vớ trong Giáng Sinh. 388 00:30:54,684 --> 00:30:57,018 Tớ phát bệnh với vụ vớ Giáng Sinh. 389 00:30:57,020 --> 00:30:59,187 Bà tớ thì thích vớ Giáng Sinh lắm. 390 00:30:59,189 --> 00:31:02,961 Người già và lesbian là hai đường thẳng song song. 391 00:31:05,962 --> 00:31:07,996 Các cậu ở đây bao lâu rồi? 392 00:31:07,998 --> 00:31:11,469 Tớ thì từ mùa thu rồi. Adam thì học kỳ xuân. 393 00:31:13,436 --> 00:31:18,606 Các cậu còn nghĩ mình... đồng tính không? 394 00:31:18,608 --> 00:31:20,308 Đừng trả lời. 395 00:31:20,310 --> 00:31:23,045 Cậu đọc hết 'tảng băng' của bọn tớ. Bọn tớ chẳng biết gì về cậu. 396 00:31:23,047 --> 00:31:24,412 Sao cậu tới đây? 397 00:31:24,414 --> 00:31:26,414 Bị bắt gặp, hay họ chỉ đánh hơi được cậu bị TNCG? 398 00:31:26,416 --> 00:31:30,318 Nếu cậu không muốn thì không cần trả lời. 399 00:31:30,320 --> 00:31:33,121 Không sao. 400 00:31:33,123 --> 00:31:34,355 TNCG là gì? 401 00:31:34,357 --> 00:31:36,357 Thích-Người-Cùng-Giới. 402 00:31:36,359 --> 00:31:39,327 Như Mark ấy, chỉ cần nhìn là biết. 403 00:31:39,329 --> 00:31:42,296 Erin thì chắc là tự thú nhận. 404 00:31:42,298 --> 00:31:44,466 Helen chắc chỉ nghĩ là.. 405 00:31:44,468 --> 00:31:46,535 cậu ấy đang tham gia câu lạc bộ âm nhạc. 406 00:31:46,537 --> 00:31:51,340 Bạn trai tớ bắt gặp tớ với cô bạn gái, Coley. 407 00:31:51,342 --> 00:31:54,575 Chết thật. 408 00:31:54,577 --> 00:31:56,311 Rồi cô ấy bị đưa đi đâu? 409 00:31:56,313 --> 00:31:57,979 Không đâu cả. 410 00:31:57,981 --> 00:31:59,314 Thật khốn nạn. 411 00:31:59,316 --> 00:32:02,220 Đâu phải lỗi cậu ấy. 412 00:32:05,255 --> 00:32:07,088 Cậu nên quên cô ấy đi. 413 00:32:07,090 --> 00:32:09,557 Tại sao? 414 00:32:09,559 --> 00:32:11,293 Ai nói tớ chưa quên? 415 00:32:11,295 --> 00:32:12,760 Thật kỳ cục khi cậu tiêu đời 416 00:32:12,762 --> 00:32:15,399 còn cô ấy không bị gì hết. 417 00:32:20,371 --> 00:32:23,604 Cả hai chúng tớ đều bị ảnh hưởng. 418 00:32:23,606 --> 00:32:26,741 Tớ nghĩ cậu sẽ tìm ra cách khi cậu rời khỏi đây. 419 00:32:26,743 --> 00:32:29,044 Nghe như mỉa mai, nhưng mà không phải. 420 00:32:29,046 --> 00:32:31,481 Tớ nói thật lòng. 421 00:32:40,624 --> 00:32:44,292 ♪ Tôi cứ thay đổi, nhưng bạn lại vẫn như thế ♪ 422 00:32:48,766 --> 00:32:49,797 Cô Lydia nói chúng ta có thể dùng phòng thu 423 00:32:49,799 --> 00:32:51,632 nếu chúng ta thức sớm. 424 00:32:51,634 --> 00:32:54,068 Hay đó. 425 00:32:54,070 --> 00:32:56,638 Tandy Campbell nổi tiếng lắm nha. 426 00:32:56,640 --> 00:32:59,173 Cá là Dì Ruth của tớ biết cô ta. 427 00:32:59,175 --> 00:33:01,075 Chắc rồi. 428 00:33:01,077 --> 00:33:02,777 Vừa nhảy vừa cầu nguyện giúp nhiều người.. 429 00:33:02,779 --> 00:33:05,814 tìm thấy cơ thể họ nhờ Chúa, 430 00:33:05,816 --> 00:33:10,719 tớ cần bạn tập nhảy cùng, nên vừa khớp luôn. 431 00:33:10,721 --> 00:33:13,421 Nghe như một kế hoạch. 432 00:33:31,508 --> 00:33:33,244 Cậu nên xếp hàng... 433 00:33:37,548 --> 00:33:38,846 Cậu trộm đồ hả? 434 00:33:38,848 --> 00:33:40,449 Không có. Trộm là khi tớ rời khỏi 435 00:33:40,451 --> 00:33:42,249 cửa hàng đem theo nó. Tớ đã để nó lại trên kệ rồi. 436 00:33:42,251 --> 00:33:43,785 Không. Không phải. 437 00:33:43,787 --> 00:33:45,687 Thôi mà Erin. 438 00:33:45,689 --> 00:33:48,123 Trong lòng cậu có quỷ, vậy cũng tính là phạm tội rồi. 439 00:33:48,125 --> 00:33:49,623 Tớ trả nó lại trên kệ rồi mà. 440 00:33:49,625 --> 00:33:51,325 Tớ sẽ không phải bạn tốt nếu bỏ qua tội lỗi của cậu. 441 00:33:51,327 --> 00:33:53,764 Áo đẹp đó. 442 00:33:57,201 --> 00:33:59,801 Được rồi. Tớ sẽ kể cho thầy Rick. 443 00:33:59,803 --> 00:34:01,736 Lựa chọn đúng đó. 444 00:34:01,738 --> 00:34:04,738 - Chào các cậu - Chào Mark. 445 00:34:04,740 --> 00:34:06,607 - Tớ thấy hết rồi. - Ừ, biết rồi. Tớ xin lỗi, được chưa? 446 00:34:06,609 --> 00:34:08,242 - Tớ trả nó lại trên kệ rồi. - Ừ, tớ biết. 447 00:34:08,244 --> 00:34:10,412 Nhưng tớ cũng nghĩ là Erin ngăn cậu lại là đúng. 448 00:34:10,414 --> 00:34:12,146 - Tớ biết. - Cảm ơn. 449 00:34:12,148 --> 00:34:15,249 - Can đảm lắm đó. - Ừ, tớ biết. 450 00:34:15,251 --> 00:34:19,354 Nhưng có lẽ ta nên giữ việc này chỉ 3 đứa biết thôi nhỉ? 451 00:34:19,356 --> 00:34:20,755 - Khoan đã, thật á? - T..tại sao? 452 00:34:20,757 --> 00:34:22,289 Tớ nghĩ cậu vừa có một giây lỗi lầm. 453 00:34:22,291 --> 00:34:25,159 Và cậu hối hận. 454 00:34:25,161 --> 00:34:26,795 Đó.. chỉ là quan điểm của tớ thôi. 455 00:34:26,797 --> 00:34:28,697 Vậy... cậu nghĩ sao? 456 00:34:28,699 --> 00:34:31,233 Tớ không biết. 457 00:34:31,235 --> 00:34:32,766 Ừm, cậu đã rút ra bài học chưa? 458 00:34:32,768 --> 00:34:35,105 Vâng. Tớ... tớ xấu hổ lắm. 459 00:34:37,875 --> 00:34:39,773 Tớ chỉ muốn trông chừng cậu 460 00:34:39,775 --> 00:34:42,276 và tớ hy vọng cậu cũng trông chừng tớ như thế. 461 00:34:42,278 --> 00:34:44,681 Ừ. Và cậu cũng biết tớ trân trọng điều đó lắm. 462 00:34:49,619 --> 00:34:51,786 Cảm ơn nha. 463 00:35:40,570 --> 00:35:42,237 Nhìn Helen kìa. 464 00:35:46,742 --> 00:35:48,443 Nếu cậu ấy không sợ Chúa nổi giận 465 00:35:48,445 --> 00:35:52,880 thì đã lột quần xì ném lên sân khấu rồi. 466 00:36:38,561 --> 00:36:41,729 Tớ muốn dùng giọng hát của mình để phục vụ Chúa, 467 00:36:41,731 --> 00:36:46,300 nhưng tớ không thể làm thế nếu trong lòng luôn phạm tội. 468 00:36:46,302 --> 00:36:49,436 Và họ biết điều đó. 469 00:36:49,438 --> 00:36:53,974 Tất nhiên, họ biết tớ đang thích người cùng giới. 470 00:36:53,976 --> 00:36:58,880 Và họ đuổi tớ khỏi nhóm. 471 00:36:58,882 --> 00:37:03,385 Đó là... 472 00:37:03,387 --> 00:37:06,854 Ừ, đó là ngày kinh khủng nhất đời tớ. 473 00:37:12,996 --> 00:37:17,298 Còn cậu thì sao? 474 00:37:17,300 --> 00:37:20,568 Tớ sẽ bỏ trốn với nàng thật nhanh. 475 00:37:20,570 --> 00:37:23,405 - Cậu nghe gì không? - Hả? 476 00:37:23,407 --> 00:37:24,805 Cam, Dì về rồi nè! 477 00:37:29,612 --> 00:37:31,813 Um... 478 00:37:34,684 --> 00:37:37,418 ...Tớ thực sự chẳng nghĩ được gì cả. 479 00:37:37,420 --> 00:37:39,420 Đừng nghĩ nhiều quá. 480 00:37:39,422 --> 00:37:41,488 Khi nào thì chuyện thích người cùng giới của cậu 481 00:37:41,490 --> 00:37:43,927 gây trở ngại cho các mục tiêu của cậu? 482 00:37:48,431 --> 00:37:50,664 Tớ không biết. 483 00:37:50,666 --> 00:37:52,869 Sao cậu không chịu cố gắng? 484 00:37:55,706 --> 00:37:57,371 Tớ đang cố đây nè. 485 00:37:57,373 --> 00:37:58,405 Không, cậu không có. 486 00:37:58,407 --> 00:38:01,108 - Gì đó? - Có vấn đề gì không? 487 00:38:01,110 --> 00:38:03,411 Em xin lỗi. Em không... 488 00:38:03,413 --> 00:38:05,746 Cậu coi đây là đùa sao? 489 00:38:05,748 --> 00:38:07,782 Hả? Tớ thậm chí chưa nói gì luôn mà. 490 00:38:07,784 --> 00:38:10,117 Chính xác. Cậu chẳng bao giờ nói gì. 491 00:38:10,119 --> 00:38:13,822 Sự im lặng của cậu có vẻ hung hăng và phán xét, 492 00:38:13,824 --> 00:38:15,456 và nó tạo không khí bất an. 493 00:38:15,458 --> 00:38:16,825 Gì kỳ cục vậy. 494 00:38:16,827 --> 00:38:19,961 À. Helen cảm nhận được sự thù địch trong hành vi của em. 495 00:38:19,963 --> 00:38:21,528 Dù em chấp nhận hay không, 496 00:38:21,530 --> 00:38:24,735 thì em vẫn phải thấy em ấy nói đúng. 497 00:38:26,969 --> 00:38:30,738 Ý cậu muốn tớ nói gì? 498 00:38:30,740 --> 00:38:33,844 Gì cũng được. Chỉ cần nói thật. 499 00:38:41,985 --> 00:38:45,556 Kể về cô gái ở chỗ cậu đi. 500 00:38:52,461 --> 00:38:54,862 Ừm... 501 00:38:54,864 --> 00:38:58,800 Cậu ấy tên là Coley. 502 00:38:58,802 --> 00:39:02,103 Bọn tớ học cùng lớp Kinh Thánh. 503 00:39:02,105 --> 00:39:04,742 Cậu ấy là người thế nào? 504 00:39:07,643 --> 00:39:09,979 Rất hoàn hảo. 505 00:39:11,481 --> 00:39:15,883 Nhưng cậu ấy thấy vẫn còn khiếm khuyết gì đó. 506 00:39:15,885 --> 00:39:17,519 Cậu ấy là kiểu người mà.. 507 00:39:17,521 --> 00:39:20,554 bất kể bạn là ai, chỉ cần gặp cậu ấy, 508 00:39:20,556 --> 00:39:22,525 bạn nhất định muốn kết bạn. 509 00:39:24,661 --> 00:39:29,164 Nghe nói thú ăn thịt chỉ ăn những kẻ thù chúng ngưỡng mộ 510 00:39:29,166 --> 00:39:32,436 xem như một cách làm bản thân tốt hơn. 511 00:39:34,637 --> 00:39:35,970 Vâng. 512 00:39:35,972 --> 00:39:38,139 Khi em nói, em thể hiện sự nôn nóng 513 00:39:38,141 --> 00:39:40,208 muốn bản thân có được 514 00:39:40,210 --> 00:39:42,746 những giá trị em ngưỡng mộ ở bạn gái kia. 515 00:39:46,983 --> 00:39:48,950 Nghĩa là em muốn giống như bạn ấy, 516 00:39:48,952 --> 00:39:51,619 nhưng em nhầm thành muốn ở bên bạn ấy? 517 00:39:51,621 --> 00:39:54,492 Chính xác. 518 00:39:57,159 --> 00:39:59,927 Nghe cũng có lý. 519 00:39:59,929 --> 00:40:04,599 Giống như tớ nghĩ mình yêu Vicki Jones, 520 00:40:04,601 --> 00:40:08,038 nhưng thực ra tớ yêu chất giọng hoàn hảo của cô ấy. 521 00:40:27,923 --> 00:40:30,791 Có lẽ cuối học kỳ này tớ sẽ được về nhà. 522 00:40:30,793 --> 00:40:33,061 Oh, hay quá. 523 00:40:33,063 --> 00:40:34,932 Chúc mừng cậu. 524 00:40:40,202 --> 00:40:42,170 Tớ hỏi cậu một câu riêng tư được không? 525 00:40:42,172 --> 00:40:43,938 Ừ, được mà. 526 00:40:43,940 --> 00:40:45,742 Cậu có tin Chúa không? 527 00:40:49,545 --> 00:40:51,648 À... 528 00:40:57,086 --> 00:40:58,889 Tớ.. Tớ thực sự không biết. 529 00:41:01,023 --> 00:41:03,460 Ừ. Không sao. 530 00:41:07,530 --> 00:41:10,764 Mỗi lần... 531 00:41:10,766 --> 00:41:13,735 Tớ cầu nguyện... 532 00:41:13,737 --> 00:41:17,106 Tớ có cảm giác... Mình giả tạo. 533 00:41:18,141 --> 00:41:22,110 Ừ. Chắc là ai cũng có lúc cảm giác như thế. 534 00:41:22,112 --> 00:41:23,811 Nhưng tớ nghĩ rằng cũng có những lúc 535 00:41:23,813 --> 00:41:27,581 dựa vào đức tin thực sự quan trọng, 536 00:41:27,583 --> 00:41:29,752 và tin tưởng rằng đức tin ấy sẽ giúp mình vượt qua. 537 00:41:34,858 --> 00:41:36,861 Tớ nghĩ mình không có đức tin nào cả. 538 00:41:39,563 --> 00:41:41,662 Hoặc ít nhất là... 539 00:41:41,664 --> 00:41:43,197 Tớ không biết cách nào để có được đức tin... 540 00:41:45,702 --> 00:41:48,802 ...hay tớ có thực sự muốn điều đó không? 541 00:41:48,804 --> 00:41:52,874 Nghe này. Tớ hiểu mà. Tớ không nói dối đâu. 542 00:41:52,876 --> 00:41:55,976 Tớ có thể cảm thấy lạc lối. 543 00:41:55,978 --> 00:42:01,282 Nhưng quan trọng là phải nhớ... 544 00:42:01,284 --> 00:42:03,854 cẩn thận từng bước. 545 00:42:07,023 --> 00:42:08,889 Ở đây em ghi là việc tích cực tập thể thao 546 00:42:08,891 --> 00:42:12,195 khiến em nhầm lẫn về bản dạng giới của mình. 547 00:42:15,931 --> 00:42:18,099 Nói rõ hơn nào. 548 00:42:18,101 --> 00:42:21,302 Um... 549 00:42:21,304 --> 00:42:23,104 Em không biết. 550 00:42:23,106 --> 00:42:25,543 Phải có lý do thì em mới ghi vào 'tảng băng' chứ. 551 00:42:30,179 --> 00:42:32,947 Em luôn được khuyến khích thi đấu. 552 00:42:32,949 --> 00:42:34,682 Em tham gia nhiều môn điền kinh phối hợp, 553 00:42:34,684 --> 00:42:38,820 để cả nhà em đến xem và cổ vũ. 554 00:42:38,822 --> 00:42:41,188 Em làm thế để được gia đình yêu thương? 555 00:42:41,190 --> 00:42:44,291 Em không nghĩ vậy. 556 00:42:44,293 --> 00:42:46,760 Họ không phải như thế. 557 00:42:46,762 --> 00:42:49,799 Vậy họ thế nào? 558 00:42:52,902 --> 00:42:55,403 Họ tốt ạ. 559 00:42:55,405 --> 00:42:58,805 Cameron à... 560 00:42:58,807 --> 00:43:00,641 Nếu bố mẹ em còn sống, 561 00:43:00,643 --> 00:43:03,279 em nghĩ họ có tự hào về em không? 562 00:43:06,416 --> 00:43:07,949 Em không biết. 563 00:43:07,951 --> 00:43:10,653 Cô em bảo rằng họ lo cho em. 564 00:43:23,733 --> 00:43:27,001 Cameron, quá trình trị liệu của em phụ thuộc vào 565 00:43:27,003 --> 00:43:29,137 nỗ lực em bỏ ra 566 00:43:29,139 --> 00:43:31,039 trong việc hợp tác với chúng tôi. 567 00:43:31,041 --> 00:43:35,876 Thành hay bại hoàn toàn là do em. 568 00:43:35,878 --> 00:43:39,914 Em hiểu không? 569 00:43:39,916 --> 00:43:41,382 Vâng ạ. 570 00:43:41,384 --> 00:43:45,322 Tốt. 571 00:44:56,059 --> 00:44:58,258 Chết tiệt! 572 00:45:51,847 --> 00:45:53,880 Alo? 573 00:45:53,882 --> 00:45:55,115 Chào cậu. 574 00:45:55,117 --> 00:45:58,418 Ừm, là tớ nè... 575 00:45:58,420 --> 00:45:59,989 Cameron đây. 576 00:46:02,057 --> 00:46:04,325 Chào cậu. 577 00:46:04,327 --> 00:46:06,860 Cậu đang ở chỗ đó hả? 578 00:46:06,862 --> 00:46:09,930 Ừ... 579 00:46:09,932 --> 00:46:12,967 Tớ suy nghĩ về chuyện đã xảy ra... 580 00:46:12,969 --> 00:46:16,537 Và tớ muốn xin lỗi cậu. 581 00:46:16,539 --> 00:46:19,907 Mọi thứ diễn biến thật chẳng ra sao. 582 00:46:19,909 --> 00:46:22,008 Ừ. 583 00:46:22,010 --> 00:46:25,213 Cậu nhận thư chưa? Tớ có gửi cho cậu một bức. 584 00:46:25,215 --> 00:46:27,949 - Hả, thật sao? - Thật. 585 00:46:27,951 --> 00:46:29,083 Nào các em! Hết giờ rồi! 586 00:46:29,085 --> 00:46:30,251 Mọi người chú ý! 587 00:46:30,253 --> 00:46:32,854 Coley, Tớ phải đi đây. 588 00:46:32,856 --> 00:46:34,258 Tớ sẽ gọi lại sau. 589 00:46:36,226 --> 00:46:38,325 Mất bao lâu các cậu mới được gửi thư từ? 590 00:46:38,327 --> 00:46:39,994 Không biết nữa. 591 00:46:39,996 --> 00:46:43,430 Khoảng 2 tháng... có khi hơn. 592 00:46:43,432 --> 00:46:46,367 Này! Thầy sửa được rồi! 593 00:46:46,369 --> 00:46:48,302 Tuyệt! 594 00:47:10,492 --> 00:47:12,362 Gì vậy...? 595 00:47:20,003 --> 00:47:23,371 Chào Adam. 596 00:47:23,373 --> 00:47:25,472 Từ 'winkte' nghĩa là gì vậy? 597 00:47:25,474 --> 00:47:28,675 'Winkte' hả? Sao cậu hỏi từ này? 598 00:47:28,677 --> 00:47:30,543 Um... 599 00:47:30,545 --> 00:47:32,280 Tớ đọc thấy... 600 00:47:32,282 --> 00:47:34,384 trên 'tảng băng' của cậu. 601 00:47:36,119 --> 00:47:38,351 Ờ. Đó là tiếng Yoruba, nghĩa là có hai linh hồn. 602 00:47:38,353 --> 00:47:40,456 Kiểu như... Kiểu như giới tính thứ ba ấy. 603 00:47:42,692 --> 00:47:45,392 Ờ. Tớ giống vậy á. 604 00:47:45,394 --> 00:47:47,662 Tức là tớ sinh ra với tâm hồn của đàn ông... 605 00:47:47,664 --> 00:47:49,329 và cả phụ nữ 606 00:47:49,331 --> 00:47:51,465 'winkte' nghĩa đen là 'chết vì gái'. 607 00:47:51,467 --> 00:47:53,133 Nên nó giống như phần nam của tớ 608 00:47:53,135 --> 00:47:55,336 bị triệt tiêu bởi phần nữ. 609 00:47:55,338 --> 00:47:57,972 Hợp lý không? 610 00:47:57,974 --> 00:48:01,075 Cậu ấy giống David Bowie phiên bản thổ dân ấy. 611 00:48:01,077 --> 00:48:04,211 Nghe được đó. 612 00:48:04,213 --> 00:48:06,179 Sao bố mẹ cậu lại cho cậu vào đây? 613 00:48:06,181 --> 00:48:08,115 Bố cậu ấy tham gia chính trị, 614 00:48:08,117 --> 00:48:11,619 rồi chuyển theo Thiên Chúa giáo. 615 00:48:11,621 --> 00:48:13,521 Tớ thế này... 616 00:48:13,523 --> 00:48:15,392 làm hủy hoại thanh danh ông ấy. 617 00:48:24,599 --> 00:48:26,566 À... 618 00:48:26,568 --> 00:48:28,668 Thầy Rick có kể cho các cậu chuyện thầy ấy được cứu rỗi không? 619 00:48:31,206 --> 00:48:33,441 Ý cậu là vụ mấy giáo hữu Thiên Chúa phát hiện xe thầy ấy... 620 00:48:33,443 --> 00:48:37,010 ở bãi đỗ xe của quán bar đồng tính, và vào đó tìm hiểu? 621 00:48:37,012 --> 00:48:39,447 Vụ đó giống như gặp một ánh mắt soi mói... 622 00:48:39,449 --> 00:48:45,452 Mọi người thốt lên "Chết tiệt". Thầy Rick thì.. 623 00:48:45,454 --> 00:48:48,621 "Chúa ơi. Các anh tới để cứu tôi sao?" 624 00:48:48,623 --> 00:48:54,195 Mấy người đó thì: "Phải. Tụi này đang lái xe thì thấy xe cậu". 625 00:48:54,197 --> 00:48:57,097 - "Cậu lái chiếc màu xanh..." - "Là Toyota Camry màu xám..." 626 00:48:57,099 --> 00:48:59,032 - "Ừ ừ. Đúng rồi." - Mm-hmm. 627 00:48:59,034 --> 00:49:00,668 "Bọn tôi đang lái xe... thì thấy nó, và bọn tôi nghĩ... 628 00:49:00,670 --> 00:49:04,537 "Ồ. Rick đang cần chúng ta giúp tìm đến Chúa" 629 00:49:04,539 --> 00:49:08,242 "thế là bọn tôi tới đây, không phải để chịch cậu đâu." 630 00:49:19,454 --> 00:49:22,655 Đẹp lắm đó. 631 00:49:22,657 --> 00:49:25,494 Liệu pháp nghệ thuật thật là tuyệt. 632 00:49:28,331 --> 00:49:31,565 Xin lỗi. Nhưng thế này có lợi gì cho bọn mình? 633 00:49:31,567 --> 00:49:34,200 Cứ xem như đây là bài kiểm tra xem vấn đề của cậu.. 634 00:49:34,202 --> 00:49:36,170 có thể đưa cậu đi bao xa. Giống như.. 635 00:49:36,172 --> 00:49:39,139 Xem nào... 636 00:49:39,141 --> 00:49:41,208 - Cô gái đang cưỡi ngựa này? - Ừ. 637 00:49:41,210 --> 00:49:45,179 Đây chính là cậu đang phi nước đại khỏi quá khứ nhầm lẫn về giới tính... 638 00:49:45,181 --> 00:49:49,115 để tới tương lai tươi sáng của việc làm tình khác giới. 639 00:49:49,117 --> 00:49:50,450 Và... 640 00:49:50,452 --> 00:49:51,818 Chờ chút. 641 00:49:51,820 --> 00:49:53,554 Con mèo này... 642 00:49:53,556 --> 00:49:56,557 là quỷ dữ. Xem nó như quá khứ của cậu. 643 00:49:56,559 --> 00:49:59,526 những cám dỗ, mối nguy, và... 644 00:49:59,528 --> 00:50:00,728 Dạ, chào cô ạ. 645 00:50:00,730 --> 00:50:02,632 - Giỏi lắm, Adam. - Cảm ơn cô. 646 00:50:04,699 --> 00:50:06,300 "Giỏi lắm, Adam" nha! 647 00:50:06,302 --> 00:50:08,302 Còn nhân vật Pillsbury Doughboy này ư? 648 00:50:08,304 --> 00:50:11,237 Là nhà, sự thoải mái và gia đình. 649 00:50:11,239 --> 00:50:14,108 Thử tưởng tượng cả nhà ngồi chung bàn, 650 00:50:14,110 --> 00:50:17,811 ăn bánh sừng trâu như một gia đình Mỹ kiểu mẫu. 651 00:50:17,813 --> 00:50:22,115 Cứ như xem họa sĩ Michaelangelo vẽ nhà nguyện Sistine vậy. 652 00:50:22,117 --> 00:50:24,584 Sao các cậu lại cười? Tớ nói đúng mà. 653 00:50:24,586 --> 00:50:26,119 Vậy tớ mới cười. 654 00:50:26,121 --> 00:50:29,456 Nghĩa là hệ thống này có hiệu quả với cậu. 655 00:50:29,458 --> 00:50:33,760 Tào lao. Không có hiệu quả gì hết nhé. 656 00:51:20,309 --> 00:51:22,476 - Whoo! - Xấu hổ quá. 657 00:51:22,478 --> 00:51:24,512 - ♪ Và đôi khi tôi khóc ♪ - Nào... đừng ngưng hát. 658 00:51:24,514 --> 00:51:26,313 ♪ Khi đang nằm trên giường ♪ 659 00:51:26,315 --> 00:51:29,550 ♪ Để cho vơi đi hết những gì trong tâm trí ♪ 660 00:51:29,552 --> 00:51:30,851 ♪ Và tôi... ♪ 661 00:51:30,853 --> 00:51:32,552 - ♪ Tôi đang cảm thấy ♪ - Lên sàn nào. 662 00:51:32,554 --> 00:51:36,322 ♪ Có một chút đặc biệt ♪ 663 00:51:36,324 --> 00:51:38,559 - Hát nào. - ♪ Và mỗi sớm mai thức dậy ♪ 664 00:51:38,561 --> 00:51:40,528 ♪ Bước ra ngoài ♪ 665 00:51:40,530 --> 00:51:42,229 ♪ Hít một hơi thật dài ♪ 666 00:51:42,231 --> 00:51:44,664 ♪ Cảm thấy thật sảng khoái, và tôi...♪ 667 00:51:44,666 --> 00:51:46,534 - Whoo! - ♪ Dùng hết sức hét thật to ♪ 668 00:51:46,536 --> 00:51:48,302 ♪ "Chuyện gì đây?!" ♪ 669 00:51:48,304 --> 00:51:49,869 Nào, mọi người! 670 00:51:49,871 --> 00:51:54,909 ♪ Và tôi nói, "Hey, yeah, yeah, yeah" ♪ 671 00:51:54,911 --> 00:51:57,744 ♪ "Hey, yeah, yeah" ♪ 672 00:51:57,746 --> 00:52:00,813 - ♪ Tôi nói, "Hey!" ♪ - Helen! 673 00:52:00,815 --> 00:52:02,715 ♪ Chuyện gì đây?! ♪ 674 00:52:11,626 --> 00:52:13,526 Làm việc đi nào. 675 00:52:13,528 --> 00:52:19,700 Thấy im ắng quá, nên em thay đổi không khí chút. 676 00:52:19,702 --> 00:52:21,434 Adam, nếu em không vén tóc lên khỏi che mắt, 677 00:52:21,436 --> 00:52:22,769 - Cô sẽ cạo sạch chúng. - Vâng ạ. 678 00:52:22,771 --> 00:52:25,673 Cameron, đi với cô. 679 00:52:25,675 --> 00:52:28,211 Khỉ thật. 680 00:52:36,952 --> 00:52:38,952 Sao lại lúc này ạ? 681 00:52:38,954 --> 00:52:41,490 Cô nghĩ mấy bức thư này sẽ có lợi cho em 682 00:52:45,795 --> 00:52:47,898 Cảm ơn ạ. 683 00:53:20,429 --> 00:53:22,362 Tớ xin lỗi. 684 00:53:22,364 --> 00:53:26,333 Loạn hết cả rồi! 685 00:53:30,940 --> 00:53:35,508 Tớ xin lỗi. 686 00:53:35,510 --> 00:53:36,876 Coley. 687 00:53:36,878 --> 00:53:38,711 Cậu đùa tớ đó hả? 688 00:53:38,713 --> 00:53:41,648 Coley, làm ơn ra khỏi xe đi. 689 00:53:43,318 --> 00:53:46,019 Thôi nào Coley. Ra khỏi xe nào. 690 00:53:52,827 --> 00:53:55,364 Mẹ kiếp! 691 00:54:01,936 --> 00:54:03,739 Jamie à, tớ... 692 00:54:08,443 --> 00:54:10,744 "Cameron thân mến, Tớ rất giận cậu 693 00:54:10,746 --> 00:54:13,847 vì đã lợi dụng tình bạn giữa chúng ta". 694 00:54:13,849 --> 00:54:16,784 - Chết tiệt. - Đọc tiếp đi. 695 00:54:16,786 --> 00:54:18,985 "Cậu vốn là như thế, nhưng tớ thì không. 696 00:54:18,987 --> 00:54:20,420 Nghĩ về chuyện mất bao lâu 697 00:54:20,422 --> 00:54:21,588 mới đủ cam đảm nói với mẹ ..." 698 00:54:21,590 --> 00:54:24,691 Là cậu ấy nói ra. Không phải Jamie. 699 00:54:24,693 --> 00:54:28,829 Nếu cậu ấy đúng thì sao? 700 00:54:28,831 --> 00:54:30,998 Về vụ tớ lợi dụng 701 00:54:31,000 --> 00:54:32,532 tình bạn giữa bọn tớ. 702 00:54:32,534 --> 00:54:35,401 Mà tớ không nhận ra? 703 00:54:35,403 --> 00:54:37,704 Không. 704 00:54:37,706 --> 00:54:39,842 Giấy màu hồng không hợp với cậu tí nào. 705 00:54:45,481 --> 00:54:48,782 Cô gái này thật nhu nhược. 706 00:54:48,784 --> 00:54:50,717 Cứ cho là cậu đùa giỡn 707 00:54:50,719 --> 00:54:52,586 và tiêm nhiễm cậu ấy hay gì cũng được. 708 00:54:52,588 --> 00:54:55,121 Khai cậu ra như thế thật là ngu ngốc. 709 00:54:55,123 --> 00:54:56,690 Cậu ấy chỉ cố giúp tớ thôi. 710 00:54:56,692 --> 00:54:59,392 - Nó là một con khốn. - Cậu ấy nói nhầm 'can đảm' đó. 711 00:54:59,394 --> 00:55:01,528 Thôi đi. 712 00:55:01,530 --> 00:55:03,996 Cậu ấy tốt hơn cả ba chúng ta. 713 00:55:03,998 --> 00:55:07,668 Và tớ làm cậu ấy tổn thương. 714 00:55:07,670 --> 00:55:13,574 Nếu đây là cơ hội duy nhất và bọn mình đang hủy hoại nó thì sao? 715 00:55:13,576 --> 00:55:16,478 Tớ mệt mỏi vì cảm giác ghê tởm chính mình lắm rồi. 716 00:55:20,516 --> 00:55:22,849 Coi như tới tuổi mới lớn 717 00:55:22,851 --> 00:55:24,586 thì cậu phải tự ghê tởm mình đi. 718 00:55:59,054 --> 00:56:01,521 Alo? 719 00:56:01,523 --> 00:56:03,090 Dì Ruth ạ? 720 00:56:03,092 --> 00:56:04,891 Cam đó hả? 721 00:56:04,893 --> 00:56:06,827 Chào dì. 722 00:56:06,829 --> 00:56:10,563 Bất ngờ quá! Con thế nào rồi? 723 00:56:10,565 --> 00:56:13,467 Con nhớ dì. 724 00:56:13,469 --> 00:56:15,572 Con có sao không? 725 00:56:19,208 --> 00:56:23,476 Nếu con nói rằng con không vui... 726 00:56:23,478 --> 00:56:28,115 và con muốn về nhà... 727 00:56:28,117 --> 00:56:30,117 thì dì có cho con về không? 728 00:56:30,119 --> 00:56:32,186 Thôi mà Cam. 729 00:56:32,188 --> 00:56:35,057 Con phải cho mình một cơ hội. 730 00:56:37,226 --> 00:56:40,663 Con biết dì thương con nên mới làm vậy mà. 731 00:56:48,170 --> 00:56:51,007 Con không muốn sau này lập gia đình sao? 732 00:56:56,978 --> 00:56:59,179 Dì yêu con, Cammie. 733 00:56:59,181 --> 00:57:02,615 Con cũng yêu dì. 734 00:57:04,487 --> 00:57:06,423 Tạm biệt dì Ruth. 735 00:57:40,556 --> 00:57:46,659 Em thấy sao rồi, Cameron? 736 00:57:46,661 --> 00:57:50,130 Um... 737 00:57:50,132 --> 00:57:52,932 Em ổn ạ. 738 00:57:52,934 --> 00:57:54,934 Trông em không ổn chút nào. 739 00:57:58,974 --> 00:58:00,840 Em thấy khá hơn rồi. 740 00:58:00,842 --> 00:58:05,815 Em đang chịu hậu quả việc mình làm. Và nó không dễ chịu. 741 00:58:09,150 --> 00:58:11,717 Giờ sao ạ? 742 00:58:11,719 --> 00:58:15,822 Em nên ngừng chống đối quá trình điều trị đi. 743 00:58:26,268 --> 00:58:28,101 Các bạn sẵn sàng chưa? 744 00:58:28,103 --> 00:58:30,737 Các bạn biết rằng Chúa tạo ra thân thể của chúng ta 745 00:58:30,739 --> 00:58:33,072 và Chúa phù hộ cho ta. 746 00:58:33,074 --> 00:58:38,045 Với sự giúp đỡ của người, ta mới giữ được thân thể ở tình trạng tốt nhất. 747 00:58:38,047 --> 00:58:41,048 Bạn đã sẵn sàng bắt đầu vừa nhảy vừa cầu nguyện 'Vui để Khỏe' chưa? 748 00:58:41,050 --> 00:58:43,050 Nào mọi người! 749 00:58:43,052 --> 00:58:44,751 Đúng rồi! 750 00:58:44,753 --> 00:58:47,086 Tập vài động tác tim mạch... 751 00:58:47,088 --> 00:58:49,088 vì Chúa. Sẵn sàng chưa? 752 00:58:49,090 --> 00:58:52,693 ♪ Vừa nhảy vừa cầu nguyện với Chúa thật là vui ♪ 753 00:58:52,695 --> 00:58:56,095 ♪ Để được xứng đáng với Người theo mọi lẽ ♪ 754 00:58:56,097 --> 00:58:59,099 ♪ Người sẽ phù hộ cho thân xác linh hồn và tâm trí con. ♪ 755 00:58:59,101 --> 00:59:01,802 ♪ Và giữ tôi bên Người mỗi ngày♪ 756 00:59:01,804 --> 00:59:04,371 ♪ Tôi sẽ hát lời ngợi ca Thiên Chúa! ♪ 757 00:59:04,373 --> 00:59:07,974 ♪ Vì cơ thể tôi trở nên cứng cáp và khỏe mạnh ♪ 758 00:59:07,976 --> 00:59:09,275 Các bạn biết mình làm gì không? 759 00:59:09,277 --> 00:59:11,378 Chúng ta đang xây dựng con người bên trong chúng ta. 760 00:59:11,380 --> 00:59:14,146 Bạn đang hướng đến sự ngoan đạo. Rồi bạn sẽ thấy, 761 00:59:14,148 --> 00:59:15,882 ở mọi mặt cuộc sống. 762 00:59:15,884 --> 00:59:18,184 Điều đó cần sự nỗ lực. 763 00:59:18,186 --> 00:59:19,653 ♪ Chúa sẽ nhảy và cầu nguyện ♪ 764 00:59:19,655 --> 00:59:21,153 ♪ Nhảy và cầu nguyện ♪ 765 00:59:21,155 --> 00:59:23,856 ♪ Tôi trở nên khỏe mạnh mỗi ngày. ♪ 766 00:59:23,858 --> 00:59:25,291 ♪ Tôi sẽ có sự khởi đầu mới. ♪ 767 00:59:25,293 --> 00:59:29,996 Đó là bài tập bụng. Tốt lắm! 768 00:59:29,998 --> 00:59:32,298 ♪ Nhảy và cầu nguyện. ♪ 769 00:59:44,146 --> 00:59:47,115 Em cần cô giúp gì không? 770 00:59:56,391 --> 00:59:58,391 Cameron. 771 00:59:58,393 --> 01:00:00,092 Suỵt. Tớ xin lỗi. Là tớ đây. 772 01:00:00,094 --> 01:00:01,293 Cái quái gì vậy? 773 01:00:01,295 --> 01:00:03,130 Cậu làm ồn lắm đó. 774 01:00:03,132 --> 01:00:05,699 Xin lỗi. Tớ không sao đâu. 775 01:00:05,701 --> 01:00:08,200 Cậu mơ thấy gì vậy? 776 01:00:08,202 --> 01:00:10,202 Tớ không nhớ. Đáng sợ lắm. 777 01:00:10,204 --> 01:00:11,838 - Không phải. - Phải mà. 778 01:00:11,840 --> 01:00:13,907 Sao cậu biết được? Cậu có mơ với tớ đâu. 779 01:00:13,909 --> 01:00:15,976 Tớ nghe âm thanh của cậu không phải đang sợ. 780 01:00:15,978 --> 01:00:18,114 Là vậy mà. Kỳ cục quá. Cậu về giường đi. 781 01:00:20,449 --> 01:00:22,048 Tớ nghe hết rồi. 782 01:00:22,050 --> 01:00:23,686 Tớ không... 783 01:00:36,264 --> 01:00:39,001 Để tớ làm cho. 784 01:01:02,458 --> 01:01:05,458 [Tiếng thở mạnh] 785 01:01:40,528 --> 01:01:43,764 Đừng. Được rồi. Tớ ổn. 786 01:01:43,766 --> 01:01:47,467 Hả? 787 01:01:47,469 --> 01:01:49,970 Tránh ra đi. 788 01:01:49,972 --> 01:01:53,072 Nghiêm túc đó hả? 789 01:01:53,074 --> 01:01:56,078 Tớ nên trở về giường thôi. 790 01:01:58,981 --> 01:02:00,514 Bây giờ á? 791 01:02:00,516 --> 01:02:02,885 Họ có thể xông vào bất kỳ lúc nào. 792 01:02:19,101 --> 01:02:21,901 Cậu đừng kể cho ai biết. 793 01:02:21,903 --> 01:02:24,537 Sẽ không. 794 01:02:24,539 --> 01:02:29,075 Tớ thực sự muốn vượt qua chuyện này. 795 01:02:29,077 --> 01:02:30,543 Ờ. Chắc tớ tin. 796 01:02:30,545 --> 01:02:32,781 Mặc kệ cậu tin hay không. 797 01:02:36,518 --> 01:02:39,084 Tớ biết thế nào cũng có chuyện này mà. 798 01:02:39,086 --> 01:02:41,456 Tớ thì không. 799 01:02:44,126 --> 01:02:46,996 Vì cậu không nghĩ tớ sẽ như vậy. 800 01:03:00,876 --> 01:03:04,010 Đây là lý do cậu xem video của Tandy Campbell đúng không? 801 01:03:04,012 --> 01:03:06,880 Vì cô ấy hấp dẫn ha? 802 01:03:06,882 --> 01:03:09,516 Mình không nên cổ vũ chuyện thích người cùng giới. 803 01:03:09,518 --> 01:03:11,418 Giờ cậu làm thanh niên nghiêm túc đó hả? 804 01:03:11,420 --> 01:03:13,220 Tớ không muốn nói nữa. Tớ chỉ muốn ngủ. 805 01:03:13,222 --> 01:03:18,427 Ờ. Chính cậu đánh thức tớ đó. 806 01:03:27,135 --> 01:03:29,272 Tandy Campbell chẳng phải kiểu tớ thích. 807 01:04:16,485 --> 01:04:20,487 Xin Chúa hãy giúp con có được cao độ và lời hát 808 01:04:20,489 --> 01:04:22,322 thật tự nhiên 809 01:04:22,324 --> 01:04:27,996 để con có thể hát lên sự tôn kính với cả tấm lòng. 810 01:04:35,938 --> 01:04:38,570 ♪ Quá nhiều niềm tin ♪ 811 01:04:38,572 --> 01:04:42,474 ♪ Chúng con đã lạc lối theo thời gian ♪ 812 01:04:42,476 --> 01:04:44,543 ♪ Vẫn mãi luôn giữ ♪ 813 01:04:44,545 --> 01:04:49,382 ♪ Trái tim con bên Người ♪ 814 01:04:49,384 --> 01:04:56,356 ♪ Nhưng giờ đã xa xôi rồi ♪ 815 01:04:56,358 --> 01:05:02,394 ♪ Làm sao yêu thương có thể nhạt nhòa không dấu vết ♪ 816 01:05:02,396 --> 01:05:05,298 ♪ Những trái tim câm lặng đi về đâu? ♪ 817 01:05:05,300 --> 01:05:10,135 ♪ Trái tim con giờ đang nơi đâu? ♪ 818 01:05:10,137 --> 01:05:14,374 ♪ Âm thanh từ đâu đến? ♪ 819 01:05:14,376 --> 01:05:18,411 ♪ Chỉ có âm vang xuyên màn đêm? ♪ 820 01:05:18,413 --> 01:05:21,050 ♪ Những trái tim đơn côi đi về đâu? ♪ 821 01:05:24,686 --> 01:05:27,523 ♪ Những trái tim đơn côi đi về đâu? ♪ 822 01:05:29,757 --> 01:05:31,691 Thay đổi sẽ đến nhờ có Chúa 823 01:05:31,693 --> 01:05:37,432 nhưng diễn ra trong tôi. Tôi phải là sự thay đổi. 824 01:05:46,240 --> 01:05:48,311 Mark, em bắt đầu được không? 825 01:05:52,414 --> 01:05:55,715 Cô biết tuần rồi đối với em rất khó khăn. 826 01:05:55,717 --> 01:05:58,017 Không. Em... 827 01:05:58,019 --> 01:06:00,052 Mỗi tuần đều đặc biệt khó khăn ạ. 828 01:06:00,054 --> 01:06:01,454 Có gì... 829 01:06:01,456 --> 01:06:04,557 Cô à, nếu cô muốn em nói về bố em. 830 01:06:04,559 --> 01:06:08,461 thì em thích cô đặt câu hỏi hơn. 831 01:06:08,463 --> 01:06:11,164 Có lẽ em muốn nói về quyết định của bố em. 832 01:06:11,166 --> 01:06:14,266 Em không thấy có gì để nói cả. 833 01:06:14,268 --> 01:06:16,705 Cô đã đọc thư ông ấy rồi mà. 834 01:06:23,177 --> 01:06:24,476 "Bố từ chối yêu cầu của con 835 01:06:24,478 --> 01:06:27,579 về chuyện về nhà vào cuối học kỳ. 836 01:06:27,581 --> 01:06:30,450 Con vẫn còn quá yếu đuối ... 837 01:06:30,452 --> 01:06:34,357 Đó là điểm yếu mà nhà ta không chấp nhận được." 838 01:06:36,657 --> 01:06:38,460 Em cảm thấy sao? 839 01:06:40,762 --> 01:06:44,197 Em muốn đọc một đoạn trong Thánh Thư. 840 01:06:44,199 --> 01:06:46,132 Là đoạn bố em thích. 841 01:06:46,134 --> 01:06:48,570 Em đọc đi. 842 01:07:00,514 --> 01:07:03,251 "Thân xác tôi như bị một cái dằm đâm vào..." 843 01:07:06,320 --> 01:07:10,690 "...thủ hạ của Xatan được sai đến vả mặt tôi, 844 01:07:10,692 --> 01:07:13,128 để tôi khỏi tự cao tự đại." 845 01:07:17,498 --> 01:07:20,400 "Đã bao lần 846 01:07:20,402 --> 01:07:22,338 tôi xin Chúa 847 01:07:24,639 --> 01:07:27,276 thoát khỏi nỗi khổ này." 848 01:07:30,778 --> 01:07:32,614 "Nhưng Người quả quyết với tôi: 849 01:07:35,382 --> 01:07:38,286 'Ơn của Thầy đã đủ cho con, 850 01:07:43,190 --> 01:07:47,762 vì sức mạnh của Thầy được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối' 851 01:07:54,235 --> 01:07:57,804 "Thế nên tôi rất vui mừng... 852 01:07:57,806 --> 01:08:00,907 và tự hào vì những yếu đuối của tôi, 853 01:08:00,909 --> 01:08:05,278 để sức mạnh của Đức Kitô ở mãi trong tôi." 854 01:08:05,280 --> 01:08:08,414 "Vì vậy, tôi cảm thấy.. vui sướng khi mình yếu đuối, 855 01:08:08,416 --> 01:08:09,715 khi bị sỉ nhục, 856 01:08:09,717 --> 01:08:10,916 hoạn nạn, 857 01:08:10,918 --> 01:08:13,253 bắt bớ, ngặt nghèo, 858 01:08:13,255 --> 01:08:15,255 vì Đức Kitô." 859 01:08:15,257 --> 01:08:17,924 "Vì khi tôi yếu, chính là lúc tôi mạnh." 860 01:08:17,926 --> 01:08:19,795 "Vì khi tôi yếu,... 861 01:08:23,364 --> 01:08:25,134 chính là lúc tôi mạnh." 862 01:08:30,438 --> 01:08:33,572 "Vì khi tôi yếu,... 863 01:08:33,574 --> 01:08:35,144 chính là lúc tôi mạnh." 864 01:09:01,770 --> 01:09:04,236 Không cần kịch tính quá. 865 01:09:04,238 --> 01:09:06,205 Không, em yếu đuối, nhưng sự yếu đuối này... 866 01:09:06,207 --> 01:09:07,507 - Nếu yếu cũng là mạnh... 867 01:09:07,509 --> 01:09:10,042 ...thì yếu đuối sẽ khiến em mạnh mẽ, đúng không? 868 01:09:10,444 --> 01:09:12,010 Hãy cho tôi sức mạnh gấp 10 lần, 20 lần! 869 01:09:12,012 --> 01:09:14,479 Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh! 870 01:09:14,481 --> 01:09:18,317 - Mark, thôi đi! - Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh! 871 01:09:18,319 --> 01:09:20,085 - Mark! - Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh! 872 01:09:20,087 --> 01:09:22,021 - Thôi ngay đi! - Mạnh, mạnh! 873 01:09:35,904 --> 01:09:37,236 Tôi mạnh! 874 01:09:37,238 --> 01:09:38,470 Tôi mạnh! 875 01:09:38,472 --> 01:09:41,340 - Tôi mạnh! Tôi yếu! - Ngừng đi! 876 01:09:41,342 --> 01:09:44,477 Cô sẽ nhấc chân ra 877 01:09:44,479 --> 01:09:47,479 khi em lấy lại bình tĩnh. 878 01:10:42,369 --> 01:10:43,769 Thầy biết vài bạn đã biết... 879 01:10:43,771 --> 01:10:49,008 Mark gặp tai nạn tối qua. 880 01:10:49,010 --> 01:10:50,809 Adam tìm thấy em ấy trong phòng tắm. 881 01:10:50,811 --> 01:10:52,847 Chúng tôi đã đưa em ấy đến bệnh viện. 882 01:10:55,417 --> 01:10:56,715 Cha em ấy đang ở xa. 883 01:10:56,717 --> 01:11:00,486 Tình trạng đã ổn định. Sẽ khỏe lại thôi. 884 01:11:00,488 --> 01:11:02,455 Nhảm nhí! 885 01:11:02,457 --> 01:11:03,990 Các người nói vòng vo quá! 886 01:11:03,992 --> 01:11:06,326 Nếu không phải tự tử, thì cậu ấy đã làm gì? 887 01:11:06,328 --> 01:11:07,826 Dane à, lớn tiếng và chửi tục 888 01:11:07,828 --> 01:11:09,862 không giúp em thấy tốt hơn về chuyện của Mark đâu. 889 01:11:09,864 --> 01:11:11,998 Đấy! Các người sai rồi. Thực ra là có tác dụng. 890 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Nó làm tôi cảm thấy tốt hơn nhiều. 891 01:11:20,875 --> 01:11:23,076 Cậu bị khỉ gió gì vậy Helen? 892 01:11:23,078 --> 01:11:24,610 Xin lỗi. 893 01:11:24,612 --> 01:11:27,714 Tớ không dừng được. 894 01:11:27,716 --> 01:11:29,348 Được rồi. Mọi người về phòng đi. 895 01:11:29,350 --> 01:11:32,117 Chúng ta sẽ trò chuyện riêng. 896 01:11:34,722 --> 01:11:36,859 Về phòng chờ đến khi được gọi nhé. 897 01:11:38,859 --> 01:11:40,893 Riêng Helen và Dane ở lại. 898 01:11:45,367 --> 01:11:47,900 Cậu ấy sẽ ổn đúng không thầy? 899 01:11:47,902 --> 01:11:51,437 Thầy nghĩ vậy. 900 01:11:51,439 --> 01:11:55,474 Vết thương rất nghiêm trọng. 901 01:11:55,476 --> 01:11:58,044 Thật vô nghĩa 902 01:11:58,046 --> 01:11:59,914 nếu thầy không nói chuyện gì đã xảy ra. 903 01:12:02,984 --> 01:12:07,986 Nếu em muốn biết, thì tôi sẽ kể. 904 01:12:07,988 --> 01:12:09,821 Nhưng mà... 905 01:12:09,823 --> 01:12:11,426 Em có thể chịu được mà. 906 01:12:18,065 --> 01:12:23,969 Tối qua, Mark dùng dao cạo cắt bộ phận sinh dục... 907 01:12:23,971 --> 01:12:26,375 rồi đổ thuốc tẩy lên vết thương. 908 01:12:33,981 --> 01:12:36,618 Adam là người phát hiện. 909 01:12:43,091 --> 01:12:45,728 Nếu thầy lo lắng, sao thầy không buông tha cậu ấy? 910 01:12:55,203 --> 01:12:57,473 Tôi không có câu trả lời nào cho em cả. 911 01:13:02,976 --> 01:13:05,076 Adam có sao không ạ? 912 01:13:05,078 --> 01:13:10,049 Thầy nghĩ vậy. Mọi thứ đang được cân nhắc. 913 01:13:10,051 --> 01:13:13,389 Chắc em ấy sẽ cần một chút thời gian để nguôi ngoai. 914 01:13:18,225 --> 01:13:19,892 Làm sao mà nguôi ngoai 915 01:13:19,894 --> 01:13:24,730 khi chứng kiến bạn mình đang cắt phăng của quý đây? 916 01:13:25,600 --> 01:13:27,936 Cậu ấy phải làm gì? Viết lên 'tảng băng' ư? 917 01:13:35,210 --> 01:13:37,578 Thầy không biết mình đang làm gì, đúng không? 918 01:13:42,115 --> 01:13:44,520 Thầy chỉ phóng lao thì theo lao thôi. 919 01:14:00,768 --> 01:14:02,535 Tôi không biết làm sao trả lời em đây. 920 01:14:02,537 --> 01:14:05,604 Tôi... 921 01:14:05,606 --> 01:14:08,042 Tôi thực sự xin lỗi. 922 01:14:11,011 --> 01:14:13,881 Thực sự xin lỗi... 923 01:15:15,076 --> 01:15:19,277 Ừm.. Hầu như là học riêng hết. 924 01:15:19,279 --> 01:15:22,615 Cháu có thường hay được ra ngoài chơi không? 925 01:15:22,617 --> 01:15:23,950 Có ạ. 926 01:15:23,952 --> 01:15:26,218 Buổi tối ở phòng ký túc xá có an toàn không? 927 01:15:26,220 --> 01:15:28,720 Có ạ. 928 01:15:28,722 --> 01:15:32,223 Cháu có cảm thấy bị đe dọa từ nhân viên ở đây hay đồng môn không? 929 01:15:32,225 --> 01:15:34,693 Không ạ. 930 01:15:34,695 --> 01:15:36,564 Cháu có tin tưởng quản lý ở đây không? 931 01:15:40,335 --> 01:15:42,934 Không hẳn ạ. 932 01:15:42,936 --> 01:15:46,339 Cháu không tin tưởng nhân viên ở đây sao? 933 01:15:46,341 --> 01:15:51,376 Ý chú là... tin tưởng thế nào ạ? 934 01:15:51,378 --> 01:15:53,782 Cháu có nghĩ họ luôn vì lợi ích của cháu? 935 01:15:56,818 --> 01:16:00,021 Không ai đánh đập gì bọn cháu cả. 936 01:16:02,222 --> 01:16:04,326 Nhưng nếu chú hỏi cháu có tin họ không... 937 01:16:06,327 --> 01:16:08,027 Thì... vâng. 938 01:16:08,029 --> 01:16:09,928 Cháu tin là họ lái xe an toàn. 939 01:16:09,930 --> 01:16:12,067 Cháu tin họ sẽ mua thức ăn. Nhưng... 940 01:16:17,305 --> 01:16:21,139 Cháu biết chú đến đây là do Mark xảy ra chuyện. 941 01:16:21,141 --> 01:16:23,875 Có những chuyện không chỉ xảy ra với cậu ấy. 942 01:16:23,877 --> 01:16:26,978 Cậu ấy tự làm tổn thương mình. 943 01:16:26,980 --> 01:16:29,682 Trong khi đang được chăm sóc ở đây. 944 01:16:29,684 --> 01:16:32,183 Đúng thế. Nên chú mới đến đây. 945 01:16:32,185 --> 01:16:34,320 Để điều tra dịch vụ chăm sóc được cung cấp 946 01:16:34,322 --> 01:16:36,888 bởi những người quản lý trung tâm này, 947 01:16:36,890 --> 01:16:39,858 chứ không điều tra sứ mệnh của trung tâm là gì. 948 01:16:39,860 --> 01:16:43,862 Trừ khi sứ mệnh đó có cả chuyện ngược đãi và bỏ bê các cháu. 949 01:16:43,864 --> 01:16:46,965 Vậy việc ngược đãi về mặt cảm xúc thì sao ạ? 950 01:16:46,967 --> 01:16:48,701 Cháu đang bị.. 951 01:16:48,703 --> 01:16:52,705 ngược đãi về cảm xúc bởi nhân viên ở đây? 952 01:16:52,707 --> 01:16:55,708 Làm sao mà việc khiến người ta căm ghét bản thân 953 01:16:55,710 --> 01:16:57,746 lại không phải ngược đãi cảm xúc? 954 01:17:00,681 --> 01:17:02,281 Chú đã ghi nhận những gì cháu nói. 955 01:17:02,283 --> 01:17:04,353 Và cũng sẽ đưa vào báo cáo chính thức. 956 01:17:10,390 --> 01:17:13,027 Cảm ơn chú. 957 01:17:30,078 --> 01:17:32,180 Tớ không biết là Mark cũng cạo râu đấy. 958 01:17:34,047 --> 01:17:36,248 Không phải. 959 01:17:36,250 --> 01:17:39,884 Đó là dao cạo của tớ. 960 01:17:46,260 --> 01:17:48,960 Tớ tưởng cậu ấy chết rồi. 961 01:18:09,317 --> 01:18:12,218 Chỗ này thật khốn kiếp! 962 01:18:18,826 --> 01:18:20,793 Tớ sẽ trộm các chìa khóa đến chỗ đón xe. 963 01:18:20,795 --> 01:18:23,262 Đến sáng bọn mình sẽ tới Canada. 964 01:18:45,520 --> 01:18:48,086 Tớ tắt đèn đây. 965 01:18:48,088 --> 01:18:50,289 Ừ. 966 01:19:44,578 --> 01:19:46,579 Dậy sớm để thành công, nhỉ? 967 01:19:46,581 --> 01:19:48,817 Các em rõ mà. 968 01:19:52,252 --> 01:19:55,286 Mà các em làm gì sớm vậy? 969 01:19:55,288 --> 01:19:58,022 Dạ, bọn em đi tản bộ ạ. 970 01:19:58,024 --> 01:20:01,393 Có vẻ vui. 971 01:20:12,038 --> 01:20:15,076 - Mọi việc sao rồi ạ? - Tốt. Tốt lắm. 972 01:20:17,211 --> 01:20:20,979 Xem ra chúng ta sẽ có đồng môn mới.. 973 01:20:20,981 --> 01:20:23,915 Chàng trai trẻ từ Ấn Độ. 974 01:20:23,917 --> 01:20:26,184 Em sắp có bạn cùng phòng mới vào thứ tư. 975 01:20:26,186 --> 01:20:28,823 Ôi, tuyệt. Hồi hộp quá ạ. 976 01:20:44,471 --> 01:20:48,440 Gần đây thầy có xem phim nào mới không? 977 01:20:48,442 --> 01:20:50,476 Cuối cùng tôi cũng xem xong "Frankenstein thời trẻ" 978 01:20:50,478 --> 01:20:53,278 như em giới thiệu. 979 01:20:53,280 --> 01:20:56,615 Lâu rồi tôi chưa được cười nhiều như thế. 980 01:20:56,617 --> 01:20:58,349 Em biết thầy sẽ thích phim đó mà. 981 01:20:58,351 --> 01:21:01,954 Ừ. Thích nhất đoạn hôn khuỷu tay. 982 01:21:01,956 --> 01:21:03,522 - Dạ. - "Không phải môi!" 983 01:21:05,993 --> 01:21:09,030 Bố và em từng làm như thế. 984 01:21:17,537 --> 01:21:21,373 Mình nên đi thôi. Để kịp kế hoạch hôm nay. 985 01:21:21,375 --> 01:21:24,442 Các em nghiêm túc thật. Thầy bị ấn tượng rồi nha. 986 01:21:24,444 --> 01:21:28,415 - Có khi lần tới thầy sẽ tham gia. - Vâng. 987 01:21:34,988 --> 01:21:36,155 Đi vui nhé. 988 01:21:36,157 --> 01:21:39,290 Thầy cũng vậy nhé. 989 01:21:39,292 --> 01:21:42,263 - Tạm biệt thầy. - Tạm biệt thầy. 990 01:25:17,511 --> 01:25:19,811 Nói gì với chàng đi kìa. 991 01:25:19,813 --> 01:25:25,217 Các cậu nghĩ tớ lẳng lơ lắm sao? 992 01:25:25,219 --> 01:25:26,351 Bạn em nói anh nóng bỏng kìa! 993 01:25:26,353 --> 01:25:27,818 Này, thôi đi! 994 01:25:27,820 --> 01:25:29,720 Nói gì hay ho đi. Nói đi nào. 995 01:25:29,722 --> 01:25:32,857 À ừ.. Kéo ngón tay em đi anh! 996 01:25:36,262 --> 01:25:41,232 Whoa! 997 01:25:41,234 --> 01:25:43,434 - Tào lao quá. - Cậu này! 998 01:25:44,637 --> 01:25:46,437 "Kéo ngón tay em đi." "Kéo ngón tay em đi." 999 01:25:46,439 --> 01:25:47,638 Ờ. 1000 01:25:47,640 --> 01:25:48,740 Trời ạ. 1001 01:25:50,344 --> 01:25:51,843 Ngốc quá. 1002 01:25:51,845 --> 01:25:53,844 Cũng được mà. 1003 01:26:41,486 --> 01:26:57,295 Biên dịch: Moon / FB: Phim Lesbian