1 00:00:02,104 --> 00:00:05,869 ••• تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا ••• 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,001 نفس نکش 2 3 00:00:09,256 --> 00:00:18,122 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81 4 00:01:57,951 --> 00:01:59,953 هشت سال بعد 5 00:03:21,678 --> 00:01:22,801 آره 6 00:03:29,751 --> 00:03:32,118 باختی - نباختم - 7 00:03:34,119 --> 00:03:36,052 تفنگ که تو دست منه 8 00:03:36,987 --> 00:03:38,587 فک ميکردم گرفتمش 9 00:03:41,089 --> 00:03:43,054 ببخشيد بابا، دفعه بعد موفق ميشم 10 00:03:43,222 --> 00:03:45,489 هيچوقت چيزيو مخفی نکن 11 00:03:46,757 --> 00:03:47,923 وگرنه خدا ازت می‌گیرش 12 00:03:49,958 --> 00:03:51,257 خدا آدم بدیه؟ 13 00:03:54,793 --> 00:03:55,826 خدا عادله 14 00:03:59,695 --> 00:04:02,261 نزدیک بود بگیرمش ها، درسته پسر؟ 15 00:04:22,736 --> 00:04:26,369 اين موهای خاکستری رو از تو يا مامانم به ارث بردم؟ 16 00:04:29,004 --> 00:04:30,304 از مامانت 17 00:04:30,471 --> 00:04:33,405 باورم نميشه هيچ عکسی ازش نداريم 18 00:04:33,572 --> 00:04:37,339 ،همه‌چی تو آتيش‌سوزی نابود شد خودت که میدونی 19 00:04:37,507 --> 00:04:39,273 من فقط تونستم جونِ تو رو نجات بدم 20 00:04:43,509 --> 00:04:45,142 مامانم خوشگل بود؟ 21 00:04:49,978 --> 00:04:52,044 باهوش بود 22 00:04:54,379 --> 00:04:55,645 مثلِ خودت 23 00:04:56,914 --> 00:04:59,547 به چندتا از سوالا جواب دادم؟ - به همه‌شون - 24 00:05:02,182 --> 00:05:05,049 پس امروز ميتونم برم داخل شهر، آره؟ 25 00:05:08,051 --> 00:05:09,717 امتحان زنده موندن رو نتونستی پاس کنی 26 00:05:11,452 --> 00:05:13,584 سه ماه که نرفتم 27 00:05:14,720 --> 00:05:18,086 علاوه بر اين، موهاتو یه مدل خَفن برات کوتاه کردم 28 00:05:18,587 --> 00:05:19,653 بهم اعتماد کن 29 00:05:21,655 --> 00:05:24,588 اول بايد تموم امتحاناتت رو قبول بشی 30 00:05:36,879 --> 00:05:39,480 خب، جدا از سفارش های همیشگی 31 00:05:39,682 --> 00:05:43,518 ميخوام پنج تا درخت سرخس و دو تا انجیر سفارش بدم 32 00:05:43,685 --> 00:05:46,053 و یه دونه کولومنئا گراندوسیا 33 00:05:47,122 --> 00:05:49,356 گلوریوسا گلوریوسا 34 00:05:50,559 --> 00:05:52,259 امروز میخوام فينیکس رو ببرم؟ 35 00:05:52,493 --> 00:05:55,262 امروز نه - خيلی وقته نبردمش - 36 00:05:55,863 --> 00:05:56,796 گفتم نه 37 00:06:01,101 --> 00:06:02,902 بهتره کمتر بهش سخت بگیری 38 00:06:03,037 --> 00:06:05,204 بالاخره دير يا زود ولت میکنه میره 39 00:06:19,685 --> 00:06:20,918 با هرناندز برو 40 00:06:25,624 --> 00:06:28,392 قبل غروب برگرد - باشه - 41 00:06:32,764 --> 00:06:35,932 سلام هرناندز 42 00:06:34,508 --> 00:06:36,209 سلام عزیزم 43 00:06:44,408 --> 00:06:47,943 ♪ پرواز کن پرنده ♪ 44 00:06:48,078 --> 00:06:51,246 ♪ بر فراز دريای بزرگ ♪ 45 00:06:51,414 --> 00:06:54,616 ♪ برایم آواز بخوان دخترم ♪ 46 00:06:54,617 --> 00:06:56,986 ♪ با تمام وجودت برايم بخوان ♪ 47 00:06:57,153 --> 00:06:58,420 آهنگ قشنگيه 48 00:06:59,189 --> 00:07:00,655 تو ساختی‌ش؟ 49 00:07:01,657 --> 00:07:04,525 فک کنم مامانم وقتی کوچيک بودم برام خوندش 50 00:07:04,660 --> 00:07:06,727 تنها چيزی که يادم مياد قسمتِ اول آهنگه 51 00:07:06,962 --> 00:07:08,662 ميخوای به ديدنش بری؟ 52 00:07:10,699 --> 00:07:14,301 ...اما پدرم منو نميخواد - اگه تو چیزی نگی، منم نمیگم - 53 00:07:18,472 --> 00:07:20,040 54 00:07:44,796 --> 00:07:47,232 55 00:07:51,803 --> 00:07:55,272 56 00:08:13,223 --> 00:08:16,892 پلیس هشداری در سطح ایالت علیه دکتر توماس هانیمن صادر کرده است 57 00:08:16,059 --> 00:08:16,892 58 00:08:17,302 --> 00:08:19,638 که گمان میرود اون درحال اداره ...یک باند قاچاق اعضای بدن 59 00:08:19,771 --> 00:08:21,805 .در منطقه‌ی ديترويت است... متشکرم 60 00:08:20,763 --> 00:08:21,463 اندام های انسانی برای پیوند 61 00:08:21,830 --> 00:08:24,799 اين شهر اخيرا افزايش نگران کننده ای را در تعداد آدم ربایی ها ثبت کرده است 62 00:08:25,000 --> 00:08:26,200 این اخبار در حال تکمیل می باشد 63 00:08:26,402 --> 00:08:29,170 به محض اينکه جزئيات بيشتری بدستمان برسد شما را در جریان قرار خواهیم داد 64 00:08:29,337 --> 00:08:31,806 حالا نگاهی به آب و هوای آخر هفته می اندازیم 65 00:08:32,007 --> 00:08:34,008 بینندگان عزیز، صبح بخير من کارشناس هواشناسی، جری هستم 66 00:08:43,049 --> 00:08:45,385 کمک کنید اینو بچرخونم 67 00:08:46,552 --> 00:08:47,687 گير کرده 68 00:08:51,191 --> 00:08:52,525 ميخوای يه چيزيو امتحان کنی؟ 69 00:08:53,326 --> 00:08:54,159 باشه 70 00:08:56,729 --> 00:08:58,163 روشنش کن 71 00:09:08,107 --> 00:09:11,509 سریع تر، سریع تر - سرم داره گیج میره - 72 00:09:19,350 --> 00:09:21,584 بچه ها، بياين شام 73 00:09:23,454 --> 00:09:24,854 اما من نمیخوام بیام 74 00:09:25,123 --> 00:09:26,055 يالا بچه ها 75 00:09:28,191 --> 00:09:29,992 یتیم خانه‌ی کاونت 76 00:09:30,961 --> 00:09:32,995 هرکی زودتر رسید - صب کن، صب کن - 77 00:09:39,369 --> 00:09:40,669 خوش میگذره؟ 78 00:09:40,870 --> 00:09:42,871 خیلی خب، بزن بریم 79 00:09:43,005 --> 00:09:43,805 دسشویی دارم 80 00:09:44,240 --> 00:09:45,628 خیلی خب، سريع کارتو بکن 81 00:09:45,802 --> 00:09:47,716 نمیخوام پدرت رو عصبانی کنم 82 00:09:52,814 --> 00:09:56,516 83 00:09:56,685 --> 00:09:59,686 84 00:09:59,887 --> 00:10:02,156 85 00:10:02,290 --> 00:10:05,392 86 00:10:16,002 --> 00:10:17,670 عجب خوشگلی تو 87 00:10:20,874 --> 00:10:23,775 اسمت چيه، خوشگله؟ - رايلان - 88 00:10:25,511 --> 00:10:26,844 برام مهم نیست 89 00:10:28,914 --> 00:10:31,182 باید برم، پدرم منتظرمه 90 00:10:40,558 --> 00:10:43,860 فقط کافیه بگم تا بابام تخماتو از ریشه در بیاره 91 00:10:45,605 --> 00:10:47,106 ای وای 92 00:10:47,240 --> 00:10:48,975 باشه 93 00:10:48,832 --> 00:10:52,067 متاسفم که ترسوندمت 94 00:10:52,703 --> 00:10:54,236 کی گفته منو ترسوندی؟ 95 00:11:06,015 --> 00:11:07,415 همین اطراف میبینمت 96 00:11:08,117 --> 00:11:09,417 بیا شادو 97 00:11:17,426 --> 00:11:18,392 حالت خوبه؟ 98 00:11:18,560 --> 00:11:22,629 ،آره فقط يه آدم عجيب غريب دیدم 99 00:11:23,364 --> 00:11:25,966 خيلی از اونا اينجا هستن 100 00:11:40,012 --> 00:11:41,179 برو دنبالشون 101 00:11:51,557 --> 00:11:52,790 ممنون هرناندز 102 00:11:53,625 --> 00:11:56,026 امروز خيلی بهمون خوش گذشت 103 00:11:56,127 --> 00:11:58,428 اگه مشکلی نداشته باشی هفته دیگه بازم باخودم ببرمش 104 00:11:58,563 --> 00:12:01,598 نه، همین امروز کافی بود 105 00:12:07,304 --> 00:12:10,239 ...این هیچ ربطی به من نداره اما - دقیقا درست گفتی - 106 00:12:11,208 --> 00:12:12,575 ربطی نداره 107 00:12:15,412 --> 00:12:16,612 تو مَرد بدی هستی 108 00:12:20,049 --> 00:12:21,950 مردی که کارای وحشتناکی انجام داده 109 00:12:27,090 --> 00:12:29,357 بهرحال ميدونم که اين فکرو ميکنی 110 00:12:29,525 --> 00:12:31,893 درست مثل مواقعی که منم همچین فکری درمورد خودم میکنم 111 00:12:33,996 --> 00:12:36,163 جنگ همه‌ی ما رو تغيير داده 112 00:12:37,032 --> 00:12:40,134 هيچ روحی وجود نداره که ازش در امان باشه 113 00:12:41,703 --> 00:12:43,304 ولی این قضیه رو سر اون خالی نکن 114 00:12:47,474 --> 00:12:48,574 ممنون 115 00:14:00,541 --> 00:14:03,177 ميشه لطفا ماشین تون رو جابجا کنید؟ 116 00:14:04,545 --> 00:14:05,179 ...این 117 00:14:08,449 --> 00:14:11,017 اين تنها جاده برگشت به شهره 118 00:14:12,853 --> 00:14:14,821 تو ارتش خدمت کردین؟ 119 00:14:15,422 --> 00:14:16,622 همه‌مون تو ارتش خدمت کرديم 120 00:14:18,024 --> 00:14:19,925 تو عراق؟ 121 00:14:20,360 --> 00:14:24,096 یه مرخصی شرم آور از يه جنگ شرم آور برامون ترتیب دادن 122 00:14:26,365 --> 00:14:30,168 اين باعث ميشه يه‌جورای بهمون احترام بذارن مگه نه؟ 123 00:14:30,936 --> 00:14:32,069 نه 124 00:14:33,606 --> 00:14:36,808 حالا ميشه ماشينت رو جابجا کنی؟ 125 00:14:40,612 --> 00:14:42,479 البته، عزيزم 126 00:14:42,647 --> 00:14:44,215 هرچی شما بگی 127 00:15:57,183 --> 00:16:00,084 اینجا درس های ماه آینده ست 128 00:16:00,519 --> 00:16:01,552 خیلی خب 129 00:16:02,587 --> 00:16:04,254 می خوام سال آینده برم مدرسه 130 00:16:05,823 --> 00:16:06,883 اينجا يه مدرسه ست 131 00:16:06,889 --> 00:16:09,326 يه مدرسه واقعی، با بچه هايی مثلِ من 132 00:16:09,527 --> 00:16:12,962 تحصیل توی خونه امن تره 133 00:16:13,163 --> 00:16:14,798 من امنیت نمی‌خوام ميخوام عادی باشم 134 00:16:14,999 --> 00:16:17,600 ميخوام دوست و رفیق داشته باشم ...میخوام 135 00:16:18,468 --> 00:16:19,568 بسه دیگه 136 00:16:21,438 --> 00:16:25,541 من يه بار دخترم رو از دست دادم 137 00:16:26,075 --> 00:16:27,743 دیگه نمیخوام تو رو از دست بدم - اما من تنهام - 138 00:16:29,578 --> 00:16:32,647 آخه نميدونی تنها بودن يعنی چی 139 00:16:33,882 --> 00:16:35,350 تو منو داری 140 00:16:39,321 --> 00:16:40,955 تو کافی نيستی 141 00:17:37,475 --> 00:17:39,742 142 00:17:43,546 --> 00:17:45,381 یتیم خانه کاونت 143 00:17:46,015 --> 00:17:47,883 خونه‌ی جدیدت منتظرته 144 00:19:04,420 --> 00:19:05,688 شادو؟ 145 00:19:49,296 --> 00:19:50,296 شادو؟ 146 00:24:40,029 --> 00:24:41,229 شادو؟ 147 00:24:47,636 --> 00:24:48,535 وای خدای من 148 00:26:51,649 --> 00:26:53,850 یه جعبه! سریع 149 00:26:55,787 --> 00:26:56,753 برو 150 00:27:13,804 --> 00:27:15,270 برو دنبال دختره 151 00:27:30,852 --> 00:27:32,120 در رو باز کن 152 00:27:33,855 --> 00:27:34,988 بازش کن 153 00:30:01,090 --> 00:30:02,558 این چه کوفتيه؟ 154 00:30:07,663 --> 00:30:09,097 آروم باش برادر 155 00:30:22,610 --> 00:30:24,278 دهنت رو باز کن 156 00:30:24,912 --> 00:30:26,145 تکون نخور 157 00:30:31,285 --> 00:30:32,318 نفس بکش برادر 158 00:30:50,703 --> 00:30:52,570 اون مرد يه تفنگدار درياييه 159 00:31:07,651 --> 00:31:09,652 الان دیگه يه پياده نظام مُرده ست، برادر 160 00:32:10,476 --> 00:32:12,343 بهتره از اونجا بیای بيرون، دختر جون 161 00:32:24,255 --> 00:32:26,123 اون طبقه پايين پیش توئه 162 00:32:26,857 --> 00:32:28,892 اون یاور کوره اون پايينه 163 00:32:47,010 --> 00:32:48,243 زنگ بزن به رايلان 164 00:33:23,977 --> 00:33:26,178 این جعبه فلزی تقریباً پر از آبه 165 00:33:29,592 --> 00:33:31,583 ...اگه ميخوای دختره رو زنده ببينی 166 00:33:34,096 --> 00:33:35,386 بیا اینجا 167 00:33:38,857 --> 00:33:40,858 فک ميکنی دارم سر به سرت میذارم؟ 168 00:33:44,929 --> 00:33:45,796 نه 169 00:33:48,332 --> 00:33:50,767 ،يه سيم که برق داره داره میرسه به آب 170 00:33:50,968 --> 00:33:52,735 از اونجا بیا بيرون، وگرنه دختره ميسوزه 171 00:34:08,384 --> 00:34:09,751 حیله گرِ عوضی 172 00:34:10,753 --> 00:34:12,020 اسلحه نداری، آره؟ 173 00:34:13,422 --> 00:34:14,522 عیبی نداره 174 00:36:50,099 --> 00:36:51,366 درسته خیلی سر سختی 175 00:36:53,202 --> 00:36:54,436 ولی کارت تمومه 176 00:37:06,648 --> 00:37:08,014 این چه کوفتيه؟ 177 00:37:08,916 --> 00:37:09,850 برادر 178 00:38:28,990 --> 00:38:30,257 نفس بکش 179 00:38:30,992 --> 00:38:32,292 يالا، نفس بکش 180 00:38:33,361 --> 00:38:36,062 نفس بکش، نفس بکش 181 00:38:42,569 --> 00:38:44,470 اون پیرمرد کوره اينکارو کرده؟ 182 00:38:45,009 --> 00:38:46,475 آره 183 00:38:49,008 --> 00:38:50,108 بریم 184 00:39:07,025 --> 00:39:08,292 ميتونم راه برم 185 00:39:08,493 --> 00:39:09,860 گفتم که ميتونم راه برم 186 00:39:13,064 --> 00:39:14,230 چی شده؟ 187 00:39:26,209 --> 00:39:27,409 خروجی‌ها رو ببندید 188 00:39:39,822 --> 00:39:41,422 اون چه کوفتيه؟ 189 00:40:09,316 --> 00:40:10,949 اونا هنوز اون پايينن 190 00:40:41,511 --> 00:40:42,611 چه اتفاقی داره ميوفته؟ 191 00:40:44,214 --> 00:40:45,848 اونا کی هستن؟ - نمیدونم - 192 00:41:30,791 --> 00:41:32,757 لازم نيست بترسی، دختر کوچولو 193 00:41:35,495 --> 00:41:38,430 همه‌ی اینا فقط یه سوتفاهم بزرگ بودن 194 00:41:50,174 --> 00:41:52,209 لازم نيست از من بترسی 195 00:41:58,849 --> 00:42:01,017 از اون مَردی که کنارته بترس 196 00:42:04,087 --> 00:42:05,955 من نميدونم اون کيه 197 00:42:09,626 --> 00:42:10,859 ولي ميدونم کی نيست 198 00:42:19,936 --> 00:42:21,836 بهش بگم یا خودت میگی؟ 199 00:42:28,810 --> 00:42:29,877 کارشو تموم کن داداش 200 00:42:30,746 --> 00:42:31,278 نه 201 00:42:32,780 --> 00:42:33,580 بابا، بابا 202 00:42:33,781 --> 00:42:35,582 بابا، بيدار شو - عجب چیزی هستی - 203 00:42:37,152 --> 00:42:38,352 بذار برم 204 00:42:40,387 --> 00:42:41,487 بیا نزدیکتر 205 00:42:42,556 --> 00:42:43,522 نه، نترس 206 00:42:47,527 --> 00:42:50,596 آره، بیا، آفرین 207 00:42:51,965 --> 00:42:54,032 واقعا منو يادت نمياد؟ 208 00:42:55,902 --> 00:42:57,302 شايد اين بهت کمک کنه که يادت بياد 209 00:43:07,880 --> 00:43:08,880 ميبينی؟ 210 00:43:14,051 --> 00:43:15,051 چی...؟ 211 00:43:18,255 --> 00:43:20,290 سال ها پيش توی خونه مون، آتيش سوزی شد 212 00:43:21,092 --> 00:43:23,126 پليسا منو مقصر دونستن 213 00:43:23,327 --> 00:43:26,729 هشت سال از عمرم تو زندان رفت و نمی‌دونستم میشه دوباره ببینمت یا نه 214 00:43:30,967 --> 00:43:33,568 هيچوقت نميدونستم که زنده ای یا مُردی 215 00:43:38,007 --> 00:43:39,741 ...این عوضی باید 216 00:43:40,710 --> 00:43:42,744 تو رو پيدا کرده باشه و واسه خودش نگه‌ت داشته باشه 217 00:43:44,446 --> 00:43:45,847 ..‌.‌در بخش بعدی اخبار محلی 218 00:43:45,915 --> 00:43:49,450 صبح امروز یک آزمايشگاه تولید شیشه در ديترويتِ غربی آتش گرفته است 219 00:43:49,618 --> 00:43:52,320 پليس توانسته است مظنون اصلی را دستگير کند 220 00:43:52,454 --> 00:43:55,155 این مرد به بازداشتگاه منتقل شده است ...که میتواند برای تعداد زیادی از 221 00:43:55,356 --> 00:43:58,458 جرایمی که در سال های اخیر مرتکب شده، متهم شود 222 00:43:58,592 --> 00:44:01,661 نميدونی چقد منتظر اين لحظه بودم 223 00:44:17,844 --> 00:44:19,010 اون بهت صدمه زده؟ 224 00:44:21,647 --> 00:44:24,782 ولی اون تو رو از من دزديد 225 00:44:25,661 --> 00:44:26,575 و الان وقتشه که بمیره، فهمیدی؟ 226 00:44:27,419 --> 00:44:28,353 بُکُشینش 227 00:44:29,054 --> 00:44:30,855 نه - دارین چيکار ميکنین؟ - 228 00:44:31,356 --> 00:44:33,824 جلوی دخترم نه، بیاین بریم بیرون 229 00:44:39,530 --> 00:44:42,699 پاشو ، کورِ عوضی 230 00:44:45,502 --> 00:44:46,402 اوه، لعنتی 231 00:45:08,657 --> 00:45:10,357 ترسوی احمق 232 00:45:17,164 --> 00:45:20,500 ،دختره رو ببرین تو کاميون من میزم دنبال اون مادرجنده 233 00:45:20,600 --> 00:45:21,450 راه بیوفتید 234 00:45:27,074 --> 00:45:29,041 ولم کن - تو چه مرگت شده آخه؟ - 235 00:45:29,810 --> 00:45:31,076 مگه نميخوای بری خونه؟ 236 00:45:57,301 --> 00:45:58,902 برام مهم نيست کی هستی 237 00:45:59,070 --> 00:46:01,104 بهت ياد ميدم چطور رفتار کنی 238 00:46:01,872 --> 00:46:03,640 جنده کوچولو، خیلی نمک نشناسی 239 00:46:22,967 --> 00:46:24,269 نه 240 00:46:32,376 --> 00:46:34,144 بس کن 241 00:46:34,278 --> 00:46:36,079 لطفاً 242 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 صب کن 243 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 راه بیوفت، برو، برو 244 00:47:24,678 --> 00:47:25,846 یالا زود باشید 245 00:47:38,734 --> 00:47:40,267 تسلیت میگم، داداش 246 00:47:43,461 --> 00:47:45,031 اون توی خونه ست - میدونم - 247 00:47:45,165 --> 00:47:47,133 اون ميخواد ما بریم دنبالش 248 00:47:49,277 --> 00:47:51,178 اين بازی های احمقانه دیگه کافی ان 249 00:48:08,862 --> 00:48:10,096 این ژاکت‌شه 250 00:48:12,432 --> 00:48:14,467 آفرین، آفرین 251 00:48:16,536 --> 00:48:19,004 هی، صب کن، صب کن 252 00:48:21,307 --> 00:48:23,708 این حقیقت داره؟ - راه بیوفت - 253 00:48:23,977 --> 00:48:26,511 اسم واقعی من چيه؟ - همین الان بیا اینجا - 254 00:48:26,845 --> 00:48:29,247 تولدم کِيه؟ 255 00:48:29,415 --> 00:48:31,449 تولد اصلیم؟ - نه، بس کن دیگه - 256 00:48:31,600 --> 00:48:32,985 نه خیر، خودت بس کن 257 00:48:41,126 --> 00:48:42,026 برو 258 00:51:12,494 --> 00:51:14,163 فینیکس 259 00:51:14,304 --> 00:51:16,905 آروم باش دختر 260 00:51:19,475 --> 00:51:20,709 آروم باش 261 00:51:41,046 --> 00:51:42,263 تکون نخور 262 00:51:57,644 --> 00:51:59,279 ببرش توی کاميون 263 00:52:22,761 --> 00:52:24,230 هی، هی 264 00:52:26,406 --> 00:52:28,272 چیکار میکنی؟ 265 00:52:28,461 --> 00:52:30,975 سگت داخله - مُرده - 266 00:52:31,102 --> 00:52:32,637 از کجا معلوم؟ 267 00:52:32,771 --> 00:52:34,638 ميخوای بری داخل چک کنی؟ 268 00:53:31,659 --> 00:53:33,028 نه 269 00:56:28,093 --> 00:56:29,861 صبح بخير پرنسس 270 00:56:38,268 --> 00:56:39,570 حالت چطوره؟ 271 00:56:44,615 --> 00:56:45,449 خوبی؟ 272 00:56:47,777 --> 00:56:49,179 ميخوای پیشم بشينی؟ 273 00:56:50,947 --> 00:56:52,815 بیا، بیا پیشم بشین، یالا 274 00:56:54,150 --> 00:56:56,052 آره 275 00:56:56,185 --> 00:56:57,687 آفرین 276 00:56:57,820 --> 00:56:58,855 بیا 277 00:57:00,064 --> 00:57:01,230 آره 278 00:57:07,696 --> 00:57:08,997 در بازه 279 00:57:10,424 --> 00:57:11,940 دیگه زندانی نیستی 280 00:57:13,702 --> 00:57:16,371 منظورت اينه که ميتونم برم؟ 281 00:57:18,147 --> 00:57:19,414 آره اگه بخوای 282 00:57:21,484 --> 00:57:24,921 يا ميتونی اينجا بمونی و بفهمی که کی هستی 283 00:57:33,562 --> 00:57:35,923 خواهر یا برادر ندارم؟ 284 00:57:38,233 --> 00:57:39,967 متاسفانه، نه 285 00:57:42,562 --> 00:57:44,432 تولدم کِيه؟ 286 00:57:44,564 --> 00:57:45,965 بیستم فوریه 287 00:57:48,276 --> 00:57:50,076 اسم مادرم چی بود؟ 288 00:57:52,246 --> 00:57:53,647 جوزفین 289 00:57:54,974 --> 00:57:56,409 من شبيه اونم؟ 290 00:57:59,653 --> 00:58:00,753 آره 291 00:58:03,682 --> 00:58:05,017 شبیه اونی 292 00:58:07,428 --> 00:58:08,628 تارا 293 00:58:09,822 --> 00:58:11,256 اين اسم واقعيته 294 00:58:13,058 --> 00:58:14,193 تارا 295 00:58:16,028 --> 00:58:18,030 هرچی که اون يارو بهت گفت دروغ بود 296 00:58:19,339 --> 00:58:20,872 چه بلايی سرش اومد؟ 297 00:58:22,267 --> 00:58:23,634 چیزی که لیاقتش رو داشت، رو بدست آورد 298 00:58:25,845 --> 00:58:29,782 من پشیمون نيستم و تو هم نبايد باشی 299 00:58:30,916 --> 00:58:32,283 ميخوام برم 300 00:58:33,578 --> 00:58:35,346 کجا؟ کجا می‌خوای بری؟ 301 00:58:35,480 --> 00:58:37,582 يه یتیم‌خونه هست که ميشناسم 302 00:58:38,823 --> 00:58:42,326 همونطور که گفتم، تو ديگه زندانی نيستی 303 01:00:00,000 --> 01:00:03,469 304 01:00:06,906 --> 01:00:12,445 305 01:00:16,215 --> 01:00:19,284 306 01:00:21,720 --> 01:00:24,822 307 01:00:26,625 --> 01:00:31,228 308 01:00:31,930 --> 01:00:35,900 309 01:00:36,068 --> 01:00:41,305 310 01:00:43,675 --> 01:00:46,076 311 01:00:47,545 --> 01:00:49,746 312 01:00:52,349 --> 01:00:56,019 313 01:00:57,388 --> 01:01:01,357 314 01:01:02,426 --> 01:01:05,395 315 01:01:08,365 --> 01:01:12,267 316 01:01:16,472 --> 01:01:17,339 مامان 317 01:01:19,942 --> 01:01:21,076 ...همونطور که گفتم 318 01:01:22,704 --> 01:01:24,373 هرچی که اون یارو بهت گفت دروغ بود 319 01:01:37,084 --> 01:01:38,452 دخترم تارا 320 01:01:43,491 --> 01:01:44,958 ...تو 321 01:01:45,091 --> 01:01:47,762 چقد بزرگ شدی 322 01:01:51,831 --> 01:01:53,266 ميتونم بغلت کنم؟ 323 01:01:59,506 --> 01:02:00,839 بیا نزدیکتر 324 01:02:02,409 --> 01:02:04,009 وای خدای من 325 01:02:06,045 --> 01:02:07,613 وای خدای من 326 01:02:10,783 --> 01:02:12,850 خدای من 327 01:02:14,585 --> 01:02:16,821 خيلی دلمون برات تنگ شده بود عزيزم 328 01:02:24,336 --> 01:02:25,636 بیا 329 01:02:25,764 --> 01:02:30,934 تو یه بچه‌ی خوشگل بودی 330 01:02:40,444 --> 01:02:41,978 بریز بیرون 331 01:02:42,112 --> 01:02:44,514 یالا بریزش بیرون 332 01:02:44,689 --> 01:02:47,524 آفرین آفرین، خوبه 333 01:02:47,883 --> 01:02:50,053 معذرت میخوام - چیزی نیس که بخاطرش معذرت بخوای - 334 01:02:52,322 --> 01:02:54,090 خوبی؟ 335 01:02:57,167 --> 01:03:00,336 همون آتیشی که خانوادمون رو از هم پاشوند 336 01:03:02,498 --> 01:03:05,368 درونِ من رو هم سوزوند 337 01:03:09,938 --> 01:03:12,874 ...مامان و بابا قبلا یه 338 01:03:15,852 --> 01:03:17,252 آشپزخونه داشتن... 339 01:03:18,755 --> 01:03:23,558 توی زيرزمين خونه مون بود جای که قبلا آشپزث می‌کرديم 340 01:03:27,796 --> 01:03:29,897 بخاطر درآمدمون بود 341 01:03:34,294 --> 01:03:35,764 تشنه ای؟ 342 01:03:50,411 --> 01:03:51,645 تارا؟ 343 01:03:53,513 --> 01:03:54,882 من دارم می‌ميرم 344 01:03:55,014 --> 01:03:56,115 چی؟ 345 01:03:57,617 --> 01:04:00,820 ...دودِ اون مواد شیمیایی 346 01:04:00,952 --> 01:04:04,624 ،خونم رو سمّی کرده بدجوری به قلبم آسیب رسونده 347 01:04:04,757 --> 01:04:07,593 فک نکنم وقت زيادی واسم باقی مونده باشه 348 01:04:07,727 --> 01:04:09,562 کاری از دستت بر میاد؟ 349 01:04:19,171 --> 01:04:22,641 شنيدم تو خونه‌ی قديمی‌مون برام گُل گذاشته بودی 350 01:04:25,851 --> 01:04:27,151 اين حقيقت داره؟ 351 01:04:33,684 --> 01:04:39,497 واقعاً دلت نمی‌خواست مادرت سالم و زنده باشه؟ 352 01:04:39,631 --> 01:04:40,898 چرا 353 01:04:54,771 --> 01:04:56,639 من به يه قلب جديد احتياج دارم عزيزم 354 01:04:57,740 --> 01:04:59,943 اما نه هر قلبی 355 01:05:00,075 --> 01:05:03,480 ...دکتر گفت که بايد 356 01:05:03,613 --> 01:05:08,557 ...باید يه فردی اهدا کنه که سازگار باشه باهات 357 01:05:13,055 --> 01:05:15,157 بعنوان مثال، يکی از اعضای خانواده 358 01:05:17,794 --> 01:05:20,670 تو هديه ای رو حمل ميکنی که ميتونه جون مادرتو نجات بده 359 01:05:24,874 --> 01:05:27,108 و من به اون هديه احتياج دارم عزيزم 360 01:05:46,827 --> 01:05:49,796 ما بالاخره یه نفر میشیم باهم 361 01:05:51,825 --> 01:05:56,696 تو در وجود من زندگی خواهی کرد 362 01:06:25,657 --> 01:06:26,558 برو خونه 363 01:08:19,572 --> 01:08:20,506 برو پی کارت 364 01:08:22,675 --> 01:08:24,042 گفتم برو 365 01:08:32,151 --> 01:08:33,684 بمون سرجات 366 01:08:36,455 --> 01:08:37,522 بمون 367 01:09:09,919 --> 01:09:10,919 برو خونه 368 01:09:19,996 --> 01:09:20,963 برو خونه 369 01:10:02,469 --> 01:10:05,371 امیدوارم اینو درک کنید که این عملِ خطرِ بزرگیه 370 01:10:07,374 --> 01:10:10,776 فک کنم به اندازه کافی بهت پول ميدم که خفه بشی و کارتو انجام بدی 371 01:10:12,545 --> 01:10:14,112 چرا اون هنوز زنده ست؟ 372 01:10:15,714 --> 01:10:18,016 اگه بميره، قلبش هم از کار میوفته 373 01:10:19,485 --> 01:10:23,120 و نميتونم بدون تجهیزات مناسب اونو به اندازه کافی زنده نگه دارم 374 01:10:24,657 --> 01:10:27,692 باید تا وقتی که هنوز نفس ميکشه قلب رو از بدنش خارج کنم 375 01:10:38,035 --> 01:10:39,370 ممنونم 376 01:11:00,123 --> 01:11:01,557 تو چه مرگت شده، پسر؟ 377 01:11:03,594 --> 01:11:05,594 کاری که اونا اونجا ميکنن اشتباهه 378 01:11:07,397 --> 01:11:08,864 اون آشپز ما هستش 379 01:11:10,266 --> 01:11:12,534 اگه اون بميره، دیگه هيچ محصولی نداریم 380 01:11:13,403 --> 01:11:15,770 و اگه هم محصولی نباشه، ما هم نخواهیم بود 381 01:11:18,374 --> 01:11:19,574 فهمیدی؟ 382 01:11:21,611 --> 01:11:23,444 بازم این کار اشتباهه 383 01:11:34,088 --> 01:11:35,122 آماده ای؟ 384 01:11:39,160 --> 01:11:40,528 شروع کن 385 01:12:04,384 --> 01:12:05,551 چی شده؟ 386 01:12:11,524 --> 01:12:12,691 برو یه چکی بکن 387 01:13:30,465 --> 01:13:32,299 تو برادرم رو کُشتی 388 01:13:33,801 --> 01:13:35,736 احمقِ کور 389 01:13:58,191 --> 01:14:01,561 الان اون سرِ تخمیت رو مثل یه کدو کَنده کاری میکنم 390 01:14:58,482 --> 01:15:00,390 این بخاطر شادو ـه 391 01:15:03,620 --> 01:15:04,786 گندش بزنن، نه 392 01:15:11,661 --> 01:15:13,061 خودشه 393 01:15:18,067 --> 01:15:20,836 ...آخه اون چجوری اینجا رو پیدا 394 01:15:39,287 --> 01:15:41,255 حيوونِ خائنی 395 01:15:41,422 --> 01:15:43,157 همه چی مرتبه؟ 396 01:15:44,959 --> 01:15:47,293 آره ، همه چی خوبه 397 01:15:47,395 --> 01:15:49,095 همه چی مرتبه، قول میدم 398 01:15:49,697 --> 01:15:51,998 عزیزم، باید نگران باشم؟ - نه، اصلا - 399 01:15:52,266 --> 01:15:53,700 من کنارتم، کنارتم 400 01:15:53,834 --> 01:15:55,468 نميتونم بدون برق کار کنم 401 01:15:58,405 --> 01:15:59,705 پس نقشه رو عوض می کنیم 402 01:16:01,108 --> 01:16:02,875 وسايلت رو جمع کن و دختره رو بیار 403 01:16:03,076 --> 01:16:04,109 رائول 404 01:16:06,045 --> 01:16:08,280 افراد رو بیار - اون کورِ عوضی رو بُکشید - 405 01:16:08,481 --> 01:16:10,382 چندتا ازشون بیارم؟ - همه رو - 406 01:16:14,253 --> 01:16:15,220 بریم 407 01:17:48,509 --> 01:17:49,577 اونا میخوان دختره رو بُکُشن 408 01:17:54,748 --> 01:17:56,382 و من با این قضیه کنار نمیام 409 01:18:00,120 --> 01:18:01,453 اونا الان دارن ميرن 410 01:18:01,588 --> 01:18:04,390 اون نردبونِ که پشت سرته مستقیم به سمت اونا هدایت میشه 411 01:18:04,391 --> 01:18:06,158 بهتره عجله کنی 412 01:18:20,406 --> 01:18:21,472 برو سمت چپ 413 01:18:22,941 --> 01:18:23,874 اون طرفی 414 01:18:27,446 --> 01:18:29,114 اون همتون رو ميکُشه 415 01:18:38,756 --> 01:18:41,591 گندش بزنن، من نیستم 416 01:19:07,283 --> 01:19:09,352 صبح بخير، حرومزاده 417 01:19:13,589 --> 01:19:14,489 عزیزم، هیس 418 01:19:15,358 --> 01:19:16,291 چيزی نيست 419 01:19:16,392 --> 01:19:17,759 کافیه 420 01:19:51,325 --> 01:19:52,292 عزیزم؟ 421 01:19:54,095 --> 01:19:56,996 سلام - نميتونم ببينمت - 422 01:20:06,406 --> 01:20:07,372 عشقم؟ 423 01:20:40,338 --> 01:20:41,872 من اینجام، تو کجایی عزیزم؟ 424 01:20:43,825 --> 01:20:45,159 عزیزم؟ 425 01:21:08,798 --> 01:21:10,399 زدم ترکوندمت، حرومزاده 426 01:21:22,111 --> 01:21:25,180 نه 427 01:21:25,314 --> 01:21:26,247 نه 428 01:21:38,393 --> 01:21:39,393 نه 429 01:22:31,609 --> 01:22:32,809 فینیکس 430 01:23:06,076 --> 01:23:11,980 حالا قراره چیزی که می بینم رو، تو هم ببینی 431 01:24:01,995 --> 01:24:03,095 فینکس 432 01:24:14,173 --> 01:24:17,342 بمون، بمون دیگه 433 01:24:20,746 --> 01:24:21,679 تو 434 01:24:24,316 --> 01:24:26,317 نزدیکم نیا 435 01:24:32,691 --> 01:24:36,626 ...هرچی که اون گفت 436 01:24:39,564 --> 01:24:41,065 حقیقت داشت 437 01:24:47,638 --> 01:24:49,973 من پدر خوبی نيستم 438 01:24:54,711 --> 01:24:57,013 من جون مردم رو گرفتم 439 01:25:03,586 --> 01:25:06,489 من به مردم تجاوز کردم 440 01:25:07,456 --> 01:25:08,490 ...من 441 01:25:12,061 --> 01:25:14,062 من هیچی نيستم 442 01:25:19,235 --> 01:25:24,005 هیچی جز يه هيولا نيستم 443 01:25:30,378 --> 01:25:34,215 و تو نبايد دور و بر من باشی 444 01:25:36,151 --> 01:25:37,083 هرگز 445 01:25:39,454 --> 01:25:40,387 پس برو 446 01:25:44,058 --> 01:25:45,391 همین الان برو 447 01:25:46,728 --> 01:25:47,961 برو 448 01:27:11,741 --> 01:27:13,308 تارا 449 01:27:36,932 --> 01:27:37,864 نه، نه 450 01:27:40,368 --> 01:27:42,469 نه نه 451 01:27:47,808 --> 01:27:48,908 لطفاً 452 01:27:53,747 --> 01:27:55,581 نـه، نه 453 01:27:57,476 --> 01:27:58,844 بذار کمکت کنم 454 01:28:00,713 --> 01:28:02,281 ميتونم نجاتت بدم 455 01:28:08,053 --> 01:28:09,989 تو قبلا منو نجات دادی 456 01:29:07,383 --> 01:29:09,318 خروج اضطراری سد معبر نکنید 457 01:29:55,088 --> 01:29:56,521 سلام 458 01:29:58,224 --> 01:29:59,259 سلام 459 01:30:00,659 --> 01:30:02,527 برای یه نفر دیگه هم جا هست؟ 460 01:30:04,097 --> 01:30:05,131 مطمئنم که هست 461 01:30:07,233 --> 01:30:08,600 اسمت چیه؟ 462 01:30:13,038 --> 01:30:14,706 اسم من فينيکس ـه 463 01:30:14,610 --> 01:30:16,910 ...فیلم ادامه دارد 464 01:30:20,450 --> 01:30:29,910 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81