1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,385 --> 00:00:54,846
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ
4
00:02:14,134 --> 00:02:15,135
Yardımcı olabilir miyim?
5
00:04:24,847 --> 00:04:27,517
Adam kontrol için doktora gider.
6
00:04:28,476 --> 00:04:31,271
Bir süre sonra doktor,
7
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
"Efendim, mastürbasyonu
bırakmanız gerekecek." der.
8
00:04:35,191 --> 00:04:36,985
"Niye? Ne için?"
9
00:04:37,485 --> 00:04:39,153
"Sizi muayene ediyorum."
10
00:04:47,912 --> 00:04:49,789
Bir adam daha doktoruna gider.
11
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
"Acil dediniz doktor."
12
00:04:52,625 --> 00:04:55,962
"Evet, hem iyi
hem de kötü haberlerim var."
13
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
"Kötüden başlayın."
14
00:04:57,839 --> 00:05:00,049
"Sadece bir hafta ömrün kaldı."
15
00:05:00,133 --> 00:05:01,968
"Siktir! Peki ya iyi haber?"
16
00:05:02,677 --> 00:05:07,098
"Sekreterim bu hafta sonu
benimle çıkmayı kabul etti."
17
00:08:24,629 --> 00:08:26,088
Dur!
18
00:08:29,634 --> 00:08:30,635
Geri git. Devam et.
19
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
Dur.
20
00:09:10,758 --> 00:09:12,593
Bu Janie ve kızı.
21
00:09:14,053 --> 00:09:16,264
Kızı benimkiyle okula giderdi.
22
00:09:43,541 --> 00:09:45,793
Hadi, bir dahaki sefer yaparız.
23
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
Hadi!
24
00:10:30,004 --> 00:10:31,130
Ne yapıyorsun?
25
00:11:47,706 --> 00:11:49,166
Vézina!
26
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Ha siktir...
27
00:13:43,197 --> 00:13:44,990
Tereddüt etmemeliydim.
28
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
Ama konu eşin olunca
iki kere düşünüyorsun.
29
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
Biri daha yeni mimarlık diploması almıştı.
30
00:14:08,764 --> 00:14:10,891
Diğeri haylazlığa bayılırdı.
31
00:14:12,142 --> 00:14:13,519
İki güzel oğlan.
32
00:14:27,324 --> 00:14:28,909
Bilseydim...
33
00:14:29,702 --> 00:14:31,203
Sana yapma dedim.
34
00:14:31,287 --> 00:14:34,039
Hayır, bilseydim...
35
00:14:34,582 --> 00:14:35,666
Neyi bilseydin?
36
00:14:36,458 --> 00:14:39,169
Banka hesabımı boşaltır
37
00:14:39,253 --> 00:14:42,464
ve çocuğumu, söz verdiğim gibi,
Mickey Mouse'u görmeye götürürdüm.
38
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Sen?
39
00:14:48,762 --> 00:14:51,056
-Turgeon'un hatunu biliyor musun?
-Katy mi?
40
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Evet.
41
00:14:54,101 --> 00:14:55,728
Elimde koca bir buket çiçekle
42
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
onun kapısına giderdim.
43
00:14:58,314 --> 00:14:59,732
Ve ona şöyle derdim,
44
00:15:01,317 --> 00:15:02,526
"Selam Katy. Bir şey söyleyeceğim.
45
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
Senden hep hoşlandım.
46
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Şu ezik Turgeon'la ne işin var senin?"
47
00:15:14,580 --> 00:15:17,833
Yüzüme okkalı bir tokat atardı.
Bana uyuz olurdu.
48
00:15:17,917 --> 00:15:20,419
Okuldayken diş telleriyle alay etmiştin.
49
00:15:22,129 --> 00:15:24,715
Ondan hoşlandığımı belli etme şeklimdi o.
50
00:15:24,798 --> 00:15:26,050
Salak.
51
00:15:26,133 --> 00:15:28,802
-Biliyorum.
-Hayır.
52
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
Evine gitme fikri için diyorum.
53
00:15:31,430 --> 00:15:34,308
Onca olasılık varken onu mu seçtin?
54
00:15:37,519 --> 00:15:40,981
Neden Roger Moore'u
Sean Connery'ye tercih ettiğine şaşmamalı.
55
00:15:41,565 --> 00:15:44,026
Walt Disney'in kimseyi
faka bastıracağı yok.
56
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Sınır yok
57
00:15:45,945 --> 00:15:49,782
ve sen ebleh gibi sırıtan dev bir fareyi
görmeye gitmeyi seçiyorsun.
58
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
Ve benim de Katy Valère'den tokat yemem...
59
00:15:56,288 --> 00:15:58,749
Evet, çok da matah bir hayatımız yokmuş.
60
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Bir şey mi lazımdı?
61
00:17:12,614 --> 00:17:14,408
Soyunman gerekecek.
62
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Affedersiniz?
63
00:17:16,994 --> 00:17:19,455
Isırılmış mısın diye bakmak için tatlım.
64
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
Sana bir bira getireyim mi?
65
00:17:49,610 --> 00:17:51,403
Dışarıda ne kaldı?
66
00:17:54,907 --> 00:17:57,659
Günlerdir gördüğüm ilk kurtulanlarsınız.
67
00:18:10,172 --> 00:18:11,840
İstediğin kadar kalabilirsin.
68
00:18:45,332 --> 00:18:46,667
Ne istiyorsun?
69
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
Burası benim de avlanma kampım.
70
00:18:52,840 --> 00:18:54,174
Vézina seninle değil mi?
71
00:19:37,050 --> 00:19:38,302
Kahrolası Vézina.
72
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
Herif bütün ailesini toprağa gömmüş
ama hâlâ gülebiliyor.
73
00:19:45,267 --> 00:19:46,351
Vézina öyledir.
74
00:19:48,103 --> 00:19:49,271
Peki Steevy?
75
00:19:50,397 --> 00:19:54,109
İki gün önce Darveau'nun orada
duman gördük ve o da bakmaya gitti.
76
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
Dönmedi mi?
77
00:19:58,780 --> 00:20:00,240
Belki ısırılmıştır.
78
00:20:00,324 --> 00:20:01,658
Çok şaşırırdım.
79
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
Nereye gidiyorsun?
80
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
Thérèse'nin oğlundan haberi var mı?
81
00:20:22,262 --> 00:20:23,931
Ona söylesen iyi olur.
82
00:20:25,265 --> 00:20:27,267
Yaptığı kekler çok güzeldi ama.
83
00:20:28,727 --> 00:20:30,812
Ranzama bağlı bir kız var.
84
00:20:32,481 --> 00:20:33,607
Niye orada?
85
00:20:34,233 --> 00:20:36,109
Dediğine göre köpek ısırmış.
86
00:20:43,659 --> 00:20:46,203
Kamyonetinle fazla ses çıkarmamaya çalış.
87
00:20:53,335 --> 00:20:55,254
Ne olacağını bilmek ister misin?
88
00:20:59,341 --> 00:21:01,218
Önce kendini tuhaf hissedeceksin.
89
00:21:03,720 --> 00:21:07,140
Sudan mı, havadan mı
yoksa genlerimizden mi geliyor?
90
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Kim bilir?
91
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Baş ağrısı zannedeceksin.
92
00:21:14,564 --> 00:21:16,108
Miden bulanacak.
93
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
Sonraki gün
94
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
cildinde kızarıklıklar çıkacak.
95
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
Doktora gitmek isteyeceksin.
96
00:21:28,912 --> 00:21:31,915
Herkes gibi o da sırra kadem basmış.
97
00:21:35,502 --> 00:21:37,129
Bir gün daha geçecek.
98
00:21:39,840 --> 00:21:41,633
Daha kuvvetli hissetmeye başlayacaksın.
99
00:21:43,051 --> 00:21:46,346
Parmakların kararmış, pekmez gibi
kan tükürüyor olsan bile.
100
00:21:48,765 --> 00:21:51,268
Sonra ilk fark edeceğin şey şu olacak...
101
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Mutfakta yere çömelmiş,
102
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
çocuklarının karnını kemiriyorsun.
103
00:22:07,034 --> 00:22:09,369
Duyamıyorum. Kulaklarımı tıkadı.
104
00:22:13,832 --> 00:22:15,375
Dur. Bekle!
105
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
Gitme!
106
00:22:18,045 --> 00:22:19,379
Lütfen! Yalvarırım!
107
00:22:19,463 --> 00:22:20,630
Buraya gel!
108
00:22:27,054 --> 00:22:29,264
-Seni gerçekten köpek mi ısırdı?
-Evet.
109
00:22:29,347 --> 00:22:31,266
-Bana gerçeği söyle.
-Yemin ederim.
110
00:22:31,349 --> 00:22:33,310
Onlar olsaydı söyler miydin?
111
00:22:33,393 --> 00:22:35,812
Hayır. Yani evet! Evet!
112
00:22:36,396 --> 00:22:37,397
Bekle!
113
00:22:40,067 --> 00:22:45,072
Tanrı aşkına!
114
00:25:33,698 --> 00:25:34,574
Silah!
115
00:25:36,409 --> 00:25:37,494
Ateş et!
116
00:25:38,245 --> 00:25:39,204
Ateş et! Siktir!
117
00:26:31,256 --> 00:26:33,008
Silah istememiştin bir de, değil mi?
118
00:26:40,890 --> 00:26:42,142
O harita benim.
119
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
Seni daha önce hiç görmedim.
120
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Babamın Trout Gölü'nde kulübesi var.
121
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Nasıl korkuttum!
122
00:28:10,480 --> 00:28:12,607
Aman be Bonin, her seferinde işe yarıyor.
123
00:28:14,317 --> 00:28:17,570
Bonin, Bonin, Bonin... Hiç değişmiyorsun.
124
00:28:17,654 --> 00:28:18,696
Orası kesin.
125
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Evet Bonin...
126
00:28:23,576 --> 00:28:25,578
Ben yokken epey meşgulmüşsün.
127
00:28:26,329 --> 00:28:29,707
Demek bizim inek sadece fen kitabı
okumaktan fazlasını yapıyor.
128
00:28:29,791 --> 00:28:32,210
Onun adı bilim kurgu Demers.
129
00:28:32,961 --> 00:28:35,004
-Ne var ne yok?
-Pek bir şey yok.
130
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Bu arada
131
00:28:38,258 --> 00:28:40,135
Gingras'ın annesine rastladım.
132
00:28:41,970 --> 00:28:43,722
-Ne olmuş ona?
-Niye ki?
133
00:28:43,805 --> 00:28:45,014
Beni ısırmaya çalıştı.
134
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
Seni yakaladı mı?
135
00:28:49,310 --> 00:28:50,562
Hayır.
136
00:28:52,230 --> 00:28:57,068
Neyse, ben gideyim. Bizimkilere sürpriz.
Evin deha oğlu döndü!
137
00:28:57,152 --> 00:28:58,486
Dâhi oğlu.
138
00:28:58,570 --> 00:28:59,529
Deha.
139
00:28:59,612 --> 00:29:01,322
-Hayır, dâhi.
-Deha.
140
00:29:02,824 --> 00:29:03,867
Neyse o zaman.
141
00:29:05,952 --> 00:29:06,953
Şimdilik hoşça kal!
142
00:29:08,455 --> 00:29:10,290
Güle güle Demers.
143
00:29:10,999 --> 00:29:12,709
Adamın dünyadan haberi yok.
144
00:29:13,501 --> 00:29:16,504
Hiç gitmediği
bir görevden döndüğünü sanıyor.
145
00:29:31,019 --> 00:29:34,397
Radyoda yardım bekleyin dediler
ama kimse gelmedi.
146
00:29:38,234 --> 00:29:40,320
Duygularıma yenik düştüm.
147
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
Büyük hata.
148
00:29:48,369 --> 00:29:51,039
Karımla oğullarımdan kaçmaya çalışırken
149
00:29:51,998 --> 00:29:54,834
tek isteğim arkama dönüp
"Sizi seviyorum." diye bağırmaktı.
150
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Aptalca, değil mi?
151
00:30:07,555 --> 00:30:08,681
Değil aslında.
152
00:31:17,667 --> 00:31:20,211
GINGRAS ÇİFTLİĞİ
153
00:36:50,291 --> 00:36:52,376
Adamın teki yüzü asık hâlde işe gelir.
154
00:36:53,586 --> 00:36:55,129
"Niye bu kadar üzgünsün?"
155
00:36:55,213 --> 00:36:57,673
"Karım bu sabah beni terk etti."
156
00:36:58,549 --> 00:37:01,302
"İkiniz mutlu görünüyordunuz. Ne oldu?"
157
00:37:02,762 --> 00:37:05,806
"Dilim sürçtü ve o da gitti."
158
00:37:06,432 --> 00:37:07,558
"Ne dedin ki?"
159
00:37:08,517 --> 00:37:11,687
"'Tuzu uzatıver hayatım' demek yerine,
160
00:37:11,771 --> 00:37:14,315
'Ömrümü çürüttün seni öküz.' dedim."
161
00:37:23,950 --> 00:37:25,576
Onu güldürmek istemiştim.
162
00:37:35,127 --> 00:37:36,379
Orada mısın yavrum?
163
00:37:38,297 --> 00:37:39,298
Kim o?
164
00:37:39,382 --> 00:37:41,092
Minik yavrum benim, orada mısın?
165
00:37:44,470 --> 00:37:45,471
Minik yavru mu? Tamam.
166
00:38:04,740 --> 00:38:08,369
Hiç margarinle yemek yapmış
birine benzemiyor.
167
00:38:10,955 --> 00:38:14,125
İsterse portakal suyunda yıkansın.
168
00:38:14,208 --> 00:38:17,420
O tüfeği tutuşunu gördükten sonra
kendimi epey güvende hissediyorum.
169
00:41:30,863 --> 00:41:34,450
İşe gitmek istiyorum!
Niye bunu söylüyorum?
170
00:41:34,533 --> 00:41:36,827
Katy diye bir arkadaşım var.
Seks dükkânı sahibi.
171
00:41:36,911 --> 00:41:40,998
Bugün gibi sıcak günlerde
bikinileri giyip dışarı çıkarız.
172
00:41:41,081 --> 00:41:43,042
Eşlerine bir şeyler almak için
kamyoncular gelir.
173
00:41:43,125 --> 00:41:46,837
Tabii deli gibi bizi keserler.
Katy'de ticaret kafası var.
174
00:41:46,921 --> 00:41:48,297
Ve onu bir daha asla görmeyeceğim.
175
00:41:48,380 --> 00:41:52,259
Kıytırık komedyenin tekiyle
ormanda mahsur kaldım.
176
00:41:52,343 --> 00:41:55,387
Ve küçük Zoé. En azından sen buradasın...
177
00:41:55,471 --> 00:41:57,306
Güzel Zoé, öylesine gizemli.
178
00:42:04,104 --> 00:42:06,649
Şanslısın, sen gizemlisin.
179
00:42:06,732 --> 00:42:08,901
Bense kıytırık komedyenim.
180
00:42:15,366 --> 00:42:17,868
Ben de arkadaşım Ti-Guy'ı özlüyorum.
181
00:42:18,869 --> 00:42:20,746
En sevdiğim kuzenim.
182
00:42:21,580 --> 00:42:23,249
Birlikte bisiklete biner,
183
00:42:23,332 --> 00:42:24,333
hokey oynarız.
184
00:42:24,917 --> 00:42:27,086
Ben gol atabileyim diye bana pas verir.
185
00:42:27,670 --> 00:42:28,879
Hokeyde iyiyimdir.
186
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Ti-Guy'ı tekrar göreceksin.
187
00:42:35,427 --> 00:42:36,845
Evet, öldüğüm zaman.
188
00:42:44,103 --> 00:42:45,187
İşte bu çok iyiydi!
189
00:42:45,271 --> 00:42:46,647
Sizi yine korkuttum.
190
00:42:46,730 --> 00:42:49,525
Yüzlerinizin o hâli!
Keşke fotoğrafını çekebilseydim.
191
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
Demers, bitirdin mi lanet olası?
192
00:42:57,241 --> 00:42:59,285
Baksana Bonin, senin...
193
00:42:59,868 --> 00:43:03,205
Senin de ailen gitgide büyüyor gibi.
194
00:43:06,292 --> 00:43:09,086
Sizi korkutmak istemem ama bana sorarsanız
195
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Otoyol 8'de bir işler dönüyor.
196
00:44:48,394 --> 00:44:49,520
Gitme.
197
00:44:50,312 --> 00:44:51,480
Geri döneceğim, tamam mı?
198
00:47:41,984 --> 00:47:42,985
Arabadan inebilir miyiz?
199
00:47:44,695 --> 00:47:46,196
Biraz bekleyelim, olur mu?
200
00:47:58,375 --> 00:48:01,169
Hâlâ yastasın
ve birini daha kaybediyorsun.
201
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
Minik yavrum.
202
00:48:14,641 --> 00:48:15,559
Thérèse...
203
00:48:22,608 --> 00:48:23,984
Orada gördüğüm şey...
204
00:48:26,903 --> 00:48:28,322
Daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
205
00:48:39,708 --> 00:48:42,169
Haftalarca hayatta kalmayı başardık.
206
00:48:42,252 --> 00:48:43,545
Neredeyse rahatlamıştık.
207
00:48:43,629 --> 00:48:45,714
Gitgide daha azını görmeye başladık.
208
00:48:49,134 --> 00:48:51,053
Neden döndüler? Ne oldu?
209
00:48:51,136 --> 00:48:52,721
Başka seçenekleri yoktu.
210
00:48:52,804 --> 00:48:53,847
Nasıl yani?
211
00:48:54,931 --> 00:48:56,475
Yiyecekleri yoktu.
212
00:48:57,225 --> 00:48:58,977
O yüzden eve döndüler.
213
00:48:59,061 --> 00:49:01,855
Birileri yollarını kapatıyor olmalı.
214
00:49:01,938 --> 00:49:03,315
Peki ya şehir?
215
00:49:03,398 --> 00:49:05,859
Orada hayatta kalma şansımız daha yüksek.
216
00:49:08,779 --> 00:49:10,197
Burada iyi idare etmişsiniz.
217
00:49:10,280 --> 00:49:13,909
Ama hükümet, köylerden önce
şehirleri koruyacaktır.
218
00:49:13,992 --> 00:49:16,119
Bizim bok kadar değerimiz yok mu yani?
219
00:49:16,787 --> 00:49:18,747
Başbakan olsam ben de aynını yapardım.
220
00:49:18,830 --> 00:49:20,332
Bildiğimiz iyi oldu.
221
00:49:20,415 --> 00:49:23,418
Hatırlat da aday olursan
sana oy vermeyeyim.
222
00:49:26,088 --> 00:49:28,465
Camlara daha sağlam barikat koyarız.
223
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
Cephanemizi saklarız. Ses çıkarmayız.
224
00:49:33,178 --> 00:49:35,222
Yiyeceğimiz azalıyor.
225
00:49:35,806 --> 00:49:38,350
Kemerleri sıkarsak hayatta kalırız.
226
00:49:40,352 --> 00:49:41,895
Sen değil pisicik.
227
00:49:43,522 --> 00:49:47,901
Sen doyana kadar yiyebilirsin.
Hâlâ büyüme çağındasın.
228
00:49:47,984 --> 00:49:49,569
Burada kalamazsınız.
229
00:49:53,907 --> 00:49:56,660
Ordunun kapatmadığı
yolu da kullanamazsınız.
230
00:49:59,287 --> 00:50:02,624
O yaratıklar toplanıyor. Başka yol yok.
231
00:50:04,418 --> 00:50:06,920
Bu ev tam onların yolunun üstünde.
232
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
Burada olduğumuzu biliyorlar. Bir sığınak biliyorum.
233
00:50:25,188 --> 00:50:28,734
Otoyol 8'in üstündeki tarlaların
etrafından dolaşıp
234
00:50:29,317 --> 00:50:30,986
Demers Nehri'ne varırız,
235
00:50:31,069 --> 00:50:33,238
Çamurlu Vadi boyunca devam eder,
236
00:50:33,864 --> 00:50:36,116
çataldan baraj yoluna saparız,
237
00:50:36,199 --> 00:50:38,827
sonra da yayan olarak ormanı geçeriz.
238
00:50:38,910 --> 00:50:40,162
Ya orada bir şey yoksa?
239
00:50:40,245 --> 00:50:42,748
Ya çok geç kaldıysak?
Ya zaten orada kalan biri varsa?
240
00:50:55,635 --> 00:50:56,887
Köpek ısırığı.
241
00:51:14,529 --> 00:51:16,156
Bir kavanoz turşu, hiç yoktan iyidir.
242
00:51:17,282 --> 00:51:18,283
Dereotlu turşu mu?
243
00:51:18,366 --> 00:51:20,327
Evet, çok lezzetliler.
244
00:51:22,537 --> 00:51:24,289
Herkese dağıtacak kadar yok.
245
00:51:24,915 --> 00:51:26,708
Bu kavanozların içi geniş.
246
00:51:26,792 --> 00:51:27,918
İki tane al.
247
00:51:28,001 --> 00:51:29,669
Yerimiz yok.
248
00:51:30,337 --> 00:51:32,380
Ben bunlardan biraz alayım.
249
00:51:33,507 --> 00:51:34,716
Evet, reçelimiz...
250
00:51:34,800 --> 00:51:36,301
Yaban elması.
251
00:51:36,384 --> 00:51:38,345
-Tadı neredeyse tatlı.
-Çok güzel.
252
00:51:38,428 --> 00:51:40,680
Daha iyi olamaz. Al şunu, sakla.
253
00:52:28,395 --> 00:52:29,813
Neredeler, merak ediyorum.
254
00:52:32,065 --> 00:52:33,066
Kim? Ailem.
255
00:52:37,487 --> 00:52:39,281
Sence neredelerdir?
256
00:52:42,200 --> 00:52:44,828
Küba sahillerinde
bir partide değillerdir umarım.
257
00:52:44,911 --> 00:52:46,037
Bu çok fena olurdu.
258
00:52:48,957 --> 00:52:53,253
Ciddi bir şeye değindiğimiz anda
hemen konuyu değiştiriyorsun.
259
00:52:56,923 --> 00:52:59,134
İnanmayı bıraktığım zaman pes ederim.
260
00:53:00,051 --> 00:53:03,054
İnanacak bir şey de kalmadı zaten.
261
00:53:04,306 --> 00:53:05,724
Niye aptal ayağına yatıyorsun?
262
00:53:05,807 --> 00:53:08,184
Düşünmeye başlayınca onları görüyorum.
263
00:53:08,810 --> 00:53:10,312
Onları görmek istemiyorum.
264
00:53:13,565 --> 00:53:14,566
Kimi?
265
00:53:15,483 --> 00:53:17,402
Aklıma beni nasıl gördükleri geliyor.
266
00:53:19,362 --> 00:53:21,197
Ailenin yüz karası.
267
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Ve son hayatta kalan da benim.
Buradaki mesaj nedir?
268
00:53:35,921 --> 00:53:38,757
Ben sadece seni olduğun gibi de
sevebilirler diyorum.
269
00:53:42,385 --> 00:53:43,470
Vay vay vay.
270
00:54:00,987 --> 00:54:02,364
Niye fısıldaşıyorsunuz?
271
00:54:05,492 --> 00:54:07,619
Elinle ilgili konuşuyoruz hayatım.
272
00:54:08,495 --> 00:54:10,121
Elime ne olmuş?
273
00:54:10,705 --> 00:54:11,998
Bizi endişelendiriyor.
274
00:54:13,708 --> 00:54:15,418
Onlara köpek ısırığı olduğunu söyledin mi? Onu açıklamaya çalışıyordum.
275
00:54:19,547 --> 00:54:20,882
Ama orada değildin.
276
00:54:22,926 --> 00:54:24,094
Hayır, değildim.
277
00:54:27,514 --> 00:54:29,557
Bir daha kaderime karar verilirken
278
00:54:29,641 --> 00:54:32,811
mahzuru yoksa ben de dahil olmak isterim.
279
00:54:32,894 --> 00:54:34,104
Dinle tatlım...
280
00:54:34,187 --> 00:54:36,773
Endişeliyiz. Hepsi bu.
281
00:54:36,856 --> 00:54:39,567
Ben senin tatlın değilim Pauline.
Kimsenin değilim.
282
00:54:55,083 --> 00:54:56,292
Bir ses duydum.
283
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Neredeydi?
284
00:55:16,104 --> 00:55:17,230
Ne yapıyorsun?
285
00:56:27,133 --> 00:56:28,134
Gidelim! Çabuk!
286
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Zoé, gidelim hadi!
287
01:03:37,522 --> 01:03:41,901
Bir homurtu duyarsan ona doğru dön,
tüfeği kur ve ateş et.
288
01:03:42,443 --> 01:03:45,571
-İki kere düşünme. Tamam mı?
-Dönüp ateş ediyorum.
289
01:03:46,405 --> 01:03:47,490
Önce tüfeği kuracaksın.
290
01:03:48,032 --> 01:03:49,242
Doğru, önce tüfeği kuruyorum.
291
01:03:52,411 --> 01:03:54,372
Emniyeti açmayı unutma
292
01:03:55,373 --> 01:03:58,251
-yoksa ateş edemezsin.
-Tamam, emniyet.
293
01:03:58,334 --> 01:04:01,963
İşte. Kırmızı, yani ateş edebilirsin.
294
01:04:02,672 --> 01:04:05,591
Yani trafik ışıklarının tam tersi.
295
01:04:06,634 --> 01:04:07,635
Sanırım.
296
01:04:08,553 --> 01:04:09,971
Yani şimdi ateş edebilir miyim?
297
01:04:10,721 --> 01:04:12,515
Mermiyle daha iyi olur.
298
01:04:14,058 --> 01:04:15,142
Bence güvenli.
299
01:04:17,562 --> 01:04:19,146
Başka yol yok mu?
300
01:04:20,064 --> 01:04:23,067
Nehir var ama o da yolculuğu
bir gün daha uzatır.
301
01:04:25,111 --> 01:04:27,989
Ya tarlaların orada
bizi pusuya düşürürlerse?
302
01:04:28,698 --> 01:04:31,117
Yolun karşısındaki ormana koşarız.
303
01:04:33,536 --> 01:04:37,290
Ben hayatta sağ kalmam.
Ciğerlerim sökülür.
304
01:04:37,373 --> 01:04:39,625
Gerekirse seni taşıyabilirim.
305
01:04:40,960 --> 01:04:44,630
Evlat, biri beni kucağına almayalı
45 sene oldu.
306
01:04:44,714 --> 01:04:47,300
Sanırım bir günü daha canlı atlatabilirim.
307
01:05:44,523 --> 01:05:46,817
Ben sadece...
308
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
Sandım ki...
309
01:06:04,543 --> 01:06:05,920
İyi yaptın.
310
01:06:07,004 --> 01:06:08,089
Isırılmıştı.
311
01:06:10,549 --> 01:06:12,635
Evet, ısırılmıştı. Neyse, hastalık kapmıştı zaten.
312
01:06:21,310 --> 01:06:22,436
Hadi gel pisicik.
313
01:08:24,391 --> 01:08:25,768
Benim adım Réal.
314
01:08:26,519 --> 01:08:28,437
Beni gazetelerde görmüş olabilirsiniz.
315
01:08:29,897 --> 01:08:31,398
Sigortacıyım.
316
01:08:33,400 --> 01:08:35,069
Son duyduğuma göre o...
317
01:08:35,611 --> 01:08:36,654
Ti-Cul.
318
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
Hayatında hiç birini öldürdün mü?
319
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
Evet.
320
01:09:56,442 --> 01:09:57,651
Eminim hiç kolay değildir.
321
01:09:57,735 --> 01:09:58,736
Hayır.
322
01:10:00,362 --> 01:10:01,864
Ama hiç yoktan iyidir.
323
01:10:02,448 --> 01:10:03,449
Belki.
324
01:10:04,033 --> 01:10:05,242
Bence öyle.
325
01:13:33,784 --> 01:13:37,079
"Buradan yolu geçen
her ziyaretçiye hitaben:
326
01:13:38,330 --> 01:13:42,376
Herhangi bir sebepten ötürü
şehre gitmeyi planlıyorsanız
327
01:13:43,001 --> 01:13:44,086
oraya gitmeyin.
328
01:13:45,671 --> 01:13:48,674
Şehir o şeytan yaratıklarla kaynıyor.
329
01:13:49,508 --> 01:13:52,678
Birlikte kaçmayı
başardığım herkesi aldılar.
330
01:13:54,012 --> 01:13:55,347
Geriye tek ben kaldım.
331
01:13:57,599 --> 01:13:59,518
Haftalardır kimseyi görmedim.
332
01:14:00,227 --> 01:14:04,148
Her gün Otoyol 113'e çıkıp
sağ kalan var mı diye bakıyorum.
333
01:14:04,773 --> 01:14:06,108
Umudumu kaybetmedim."
334
01:14:08,527 --> 01:14:10,320
İmza, 79 Numara.
335
01:16:44,099 --> 01:16:47,185
O gün onları
babalarıyla evde bırakmam gerekmişti.
336
01:16:48,854 --> 01:16:49,938
Niye?
337
01:16:52,524 --> 01:16:54,985
Maniküre gitmek için.
338
01:17:07,873 --> 01:17:11,460
Sevişirken her şey
iyi eş rolünü oynamaktan ibaretti.
339
01:17:13,712 --> 01:17:15,881
Olmak için yetiştirildiğim kadındım.
340
01:17:17,132 --> 01:17:18,508
Kusursuz kadın.
341
01:17:20,677 --> 01:17:22,012
Güçlü kadın.
342
01:17:34,399 --> 01:17:35,776
Ama bu günlerde
343
01:17:37,569 --> 01:17:39,196
çok canımı sıkmıyor.
344
01:17:49,831 --> 01:17:50,832
Rémi.
345
01:17:52,668 --> 01:17:54,544
Adım Rémi Latraverse.
346
01:18:48,181 --> 01:18:49,516
Turşularım...
347
01:18:52,185 --> 01:18:54,229
Çok mu dereotu koymuşum?
348
01:18:59,860 --> 01:19:01,236
Sanmam.
349
01:21:14,202 --> 01:21:15,287
Sabah uyandığında
350
01:21:15,370 --> 01:21:17,747
ilk işin birini öldürmek olunca
351
01:21:21,668 --> 01:21:23,211
bunun bambaşka bir dünya
olduğunu anlıyorsun.
352
01:27:25,573 --> 01:27:28,451
Diğerlerine söyleme
ama en güçlü olan sensin.
353
01:30:45,064 --> 01:30:46,232
Tania nerede?
354
01:30:54,365 --> 01:30:56,033
Git, Tania'yı bul, tamam mı?
355
01:30:57,160 --> 01:30:58,161
Tamam.
356
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
Böylece yalnız kalmazsın.
357
01:31:01,497 --> 01:31:02,540
Hayır.
358
01:31:06,586 --> 01:31:08,296
Gitmek zorunda olduğunu biliyorsun.
359
01:31:16,387 --> 01:31:18,347
Adamın teki doktora gider.
360
01:31:20,600 --> 01:31:22,643
"Doktor, bir terslik var." der.
361
01:31:26,439 --> 01:31:28,733
"Elimi kalbime bastırınca acıyor.
362
01:31:31,861 --> 01:31:33,654
Karnımı ovunca
363
01:31:34,238 --> 01:31:35,907
ağrı artıyor.
364
01:31:38,451 --> 01:31:40,453
Boğazıma dokununca daha beter oluyor.
365
01:31:44,290 --> 01:31:46,167
Doktor, neyim var, biliyor musunuz?"
366
01:31:50,379 --> 01:31:51,672
"Evet efendim.
367
01:31:53,299 --> 01:31:54,967
Parmağınız kırılmış."
368
01:36:18,647 --> 01:36:19,815
O tarafa gitme.
369
01:36:27,990 --> 01:36:28,991
Sağ ol.
370
01:36:31,243 --> 01:36:32,578
Sen astronot musun?
371
01:36:34,997 --> 01:36:36,040
Silah...
372
01:36:36,582 --> 01:36:37,833
Tarzın değil mi?