1 00:01:15,095 --> 00:01:16,805 Hij is te laat. 2 00:01:20,726 --> 00:01:23,854 Een beetje respectloos als je het mij vraagt. 3 00:01:25,439 --> 00:01:30,277 Een man mag nooit te laat komen voor z'n eigen dood. 4 00:01:34,365 --> 00:01:37,201 Maar ach, beter laat dan nooit. 5 00:02:09,608 --> 00:02:13,028 Een Hoptroff No.9, nog wel. 6 00:02:18,200 --> 00:02:21,078 Een klimtouw van elf millimeter. 7 00:02:22,287 --> 00:02:25,457 Een breeksterkte van 500 kilo. 8 00:02:25,624 --> 00:02:28,752 In mijn branche kun je je geen fouten veroorloven. 9 00:02:29,962 --> 00:02:32,798 Niet als je niet een poosje de bak in wilt. 10 00:02:33,340 --> 00:02:36,927 Daarom laat ik m'n moorden eruitzien als iets anders. 11 00:02:37,302 --> 00:02:40,222 Een ongeluk, of in dit geval... 12 00:02:40,389 --> 00:02:42,599 Wacht. - zelfmoord. 13 00:02:43,100 --> 00:02:44,601 Doe dit niet. 14 00:02:46,061 --> 00:02:49,940 Weet je wie ik ben? - Ja, ik weet wie je bent. 15 00:02:53,068 --> 00:02:55,154 Jij bent 25 mille. 16 00:03:00,451 --> 00:03:01,851 Ja, gooi het er maar uit. 17 00:03:13,464 --> 00:03:15,799 Ik zie hem niet als mens. 18 00:03:17,342 --> 00:03:20,095 Ik zie hem als een gloednieuwe motor. 19 00:03:43,952 --> 00:03:46,789 Na een moord zit ik vol adrenaline. 20 00:03:46,955 --> 00:03:49,291 Die spanning kwijtraken kan lastig zijn. 21 00:03:49,708 --> 00:03:51,585 Het breekt sommige jongens. 22 00:03:51,752 --> 00:03:54,046 Ik breek anderen. - Mr Fallon. 23 00:03:54,213 --> 00:03:58,133 Ik hoop dat u hier niet bent... - Helaas wel. Hier, 50 pond. 24 00:03:58,300 --> 00:04:00,636 Waarom nemen jullie niet even pauze? 25 00:04:01,762 --> 00:04:03,389 Goed zo. 26 00:04:09,645 --> 00:04:11,397 Dit is het Royal. 27 00:04:11,563 --> 00:04:15,859 Een walgelijk hol vol verachtelijk tuig. 28 00:04:16,819 --> 00:04:20,948 Hier komen het tuig en schorem hun zorgen verdrinken. 29 00:04:21,573 --> 00:04:23,534 Alles oké, schat? - Blijf van me af. 30 00:04:23,701 --> 00:04:26,203 Moet je die schoften zien. 31 00:04:26,662 --> 00:04:29,748 Er is maar één ding waar die lui goed voor zijn. 32 00:04:30,582 --> 00:04:33,085 Een ouderwets pak slaag. 33 00:04:33,252 --> 00:04:35,671 Kom op, niet zo verlegen. - Hé, dikkerd. 34 00:04:37,756 --> 00:04:42,261 Is dat een accent? Of zit je mond gewoon vol zaad? 35 00:04:42,845 --> 00:04:45,264 Wat zeg je daar? Sla hem neer, Bazzer. 36 00:04:45,681 --> 00:04:47,081 Kom maar op dan. 37 00:05:03,449 --> 00:05:06,326 Deze onderkruipsels zijn niet meer dan straatvechters. 38 00:05:06,493 --> 00:05:08,203 Geen techniek. 39 00:05:13,167 --> 00:05:16,086 En ik vecht niet gewoon meer met mensen. 40 00:05:20,632 --> 00:05:23,427 Ik maak ze kapot. 41 00:05:39,151 --> 00:05:40,551 Dank je wel. 42 00:05:41,403 --> 00:05:43,238 Je hebt me geholpen met m'n PMS. 43 00:05:47,493 --> 00:05:49,286 Hier, vriend. 44 00:05:51,497 --> 00:05:55,918 PMS: post-moordspanning. 45 00:05:58,045 --> 00:06:00,714 Dat kan echt klote zijn. 46 00:06:29,159 --> 00:06:32,913 Er zijn kroegen voor muzikanten, advocaten, bankiers en bouwvakkers. 47 00:06:33,080 --> 00:06:35,290 Al ziet deze deur er niet bijzonder uit... 48 00:06:35,874 --> 00:06:37,876 het is wel de ingang van mijn pub: 49 00:06:38,419 --> 00:06:39,819 de Oasis. 50 00:06:42,840 --> 00:06:46,343 Een pub voor huurmoordenaars, een café voor roofdieren. 51 00:06:46,510 --> 00:06:48,804 Hoe gaat het ermee, Colin? 52 00:06:48,971 --> 00:06:53,058 Levens nemen is onze branche en er is geen tekort aan werk. 53 00:06:53,225 --> 00:06:57,730 En zoals alle stamkroegen heeft deze ook vaste klanten. 54 00:06:58,647 --> 00:06:59,982 Dit is Carnage Cliff. 55 00:07:00,149 --> 00:07:03,027 Ook een moordenaar, maar hij gaat voor een brute... 56 00:07:03,193 --> 00:07:05,029 'slacht ze af met een bijl'-stijl. 57 00:07:06,363 --> 00:07:08,699 Scotland Yard wordt al jaren gek van Cliff. 58 00:07:09,408 --> 00:07:12,828 De grens tussen een huurmoordenaar en een seriemoordenaar is fijn. 59 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 Er is niet veel vraag naar zijn stijl... 60 00:07:16,707 --> 00:07:19,084 tenzij er eens een voorbeeld gesteld moet worden. 61 00:07:19,251 --> 00:07:21,086 Maar hij blijft een van de jongens. 62 00:07:21,879 --> 00:07:23,714 Goedenavond, Cliff. 63 00:07:27,468 --> 00:07:29,136 Dit is Poison Pete. 64 00:07:29,303 --> 00:07:31,138 Een smerig klein ventje... 65 00:07:31,305 --> 00:07:34,391 dat nooit veel zegt. En ja, je hebt het al geraden. 66 00:07:35,893 --> 00:07:37,853 Hij vergiftigt mensen. 67 00:07:41,690 --> 00:07:45,110 Niemand mag Pete echt omdat hij maar zo'n 12 woorden gebruikt. 68 00:07:45,277 --> 00:07:48,697 En moet je hem zien. Ik ben geen fan van z'n stijl. 69 00:07:48,864 --> 00:07:52,576 Die is simpel en effectief, maar ook ontzettend laf. 70 00:07:53,285 --> 00:07:56,080 Blijkbaar haatten zelfs z'n ouders hem zo erg... 71 00:07:56,246 --> 00:07:58,791 dat z'n enige badspeeltje een broodrooster was. 72 00:07:58,957 --> 00:08:02,711 Maar voor onze cliënten telt het dat hij effectief is. 73 00:08:03,545 --> 00:08:04,588 Oké, jongens? 74 00:08:04,755 --> 00:08:07,841 Mick en Mac. - Je bent gek. Hoe is het, Mike? 75 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 Ex-Special Forces. 76 00:08:09,676 --> 00:08:13,806 Mac zat bij de Britse SAS. Mick is een kikvorsman uit de VS. 77 00:08:15,599 --> 00:08:17,267 Zij zijn de allerbesten. 78 00:08:17,434 --> 00:08:20,396 Even goed getraind als welke soldaten dan ook. 79 00:08:20,562 --> 00:08:24,692 Irak, Afghanistan en Syrië zijn vakantiebestemmingen voor hen. 80 00:08:25,234 --> 00:08:27,319 Ze zijn echte oorlogshelden. 81 00:08:27,486 --> 00:08:29,697 Opgefokte huursoldaten. 82 00:08:30,155 --> 00:08:32,616 Als ze niet aan het kibbelen zijn over welk land... 83 00:08:32,783 --> 00:08:35,077 de beste Special Forces heeft, dan toch. 84 00:08:35,244 --> 00:08:38,580 Wij hebben meer dictators weggewerkt dan jij etentjes hebt gehad. 85 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 Wat? Wij hebben bin Laden uitgeschakeld, Saddam. 86 00:08:41,667 --> 00:08:43,335 Om nog maar te zwijgen over Hitler. 87 00:08:43,502 --> 00:08:45,587 Zij weten meer over het vak dan wie dan ook. 88 00:08:45,754 --> 00:08:48,590 De specialiteit van Mick en Mac is om huurmoorden... 89 00:08:48,757 --> 00:08:50,634 op gewone misdaden te doen lijken. 90 00:08:50,801 --> 00:08:53,762 Van het soort waar de politie weinig om geeft. 91 00:08:55,222 --> 00:09:00,185 De Special Forces-band is uniek. Die snappen wij normale mensen niet. 92 00:09:00,686 --> 00:09:03,605 En ja, hun meningen zijn verdeeld over landsgrenzen... 93 00:09:03,772 --> 00:09:05,941 maar ze zijn twee kanten van dezelfde munt. 94 00:09:06,108 --> 00:09:09,528 En als team zijn ze bijna niet te stoppen. 95 00:09:10,487 --> 00:09:12,156 De Moordende Huurlingen. 96 00:09:12,573 --> 00:09:16,201 Nou, als m'n tante ballen had, was ze m'n oom. 97 00:09:16,368 --> 00:09:17,995 Wat betekent dat nou weer? 98 00:09:18,454 --> 00:09:19,705 Michael. 99 00:09:19,872 --> 00:09:23,208 Dit is Jane the Ripper. Haar verhaal is een klassieker. 100 00:09:23,917 --> 00:09:26,712 Dochter van een Amerikaanse soldaat, opgevoed in Japan... 101 00:09:26,879 --> 00:09:29,381 haatte haar stiefvader, haatte autoriteit... 102 00:09:29,548 --> 00:09:31,842 en liep op haar 16e weg van huis. 103 00:09:32,009 --> 00:09:36,055 De tien jaar erna was ze de leerling van een in ongenade gevallen ronin. 104 00:09:38,432 --> 00:09:41,060 Maar dat is een verhaal voor een andere keer. 105 00:09:44,313 --> 00:09:47,399 Jane lokt haar doelwitten op de oudste manier ter wereld. 106 00:09:48,067 --> 00:09:49,902 Ze zorgt dat ze botergeil zijn... 107 00:09:50,069 --> 00:09:52,363 en als ze het totaal niet verwachten... 108 00:09:52,529 --> 00:09:54,823 ontketent ze de woede van een bedrogen vrouw. 109 00:09:55,741 --> 00:09:59,161 Ze is een expert met het zwaard en echt een nare bitch. 110 00:10:00,496 --> 00:10:01,896 De Zoete Moordmachine. 111 00:10:04,958 --> 00:10:08,337 Men zegt dat ze de genitaliën van haar slachtoffers... 112 00:10:08,504 --> 00:10:11,006 thuis in een vitrinekast bewaart. Als dat zo is... 113 00:10:11,173 --> 00:10:13,842 dan staat die kast echt vol pikken. 114 00:10:14,802 --> 00:10:16,637 Alle mannen willen haar... 115 00:10:16,804 --> 00:10:19,932 maar we zijn te bang dat we het niet zouden overleven. 116 00:10:21,308 --> 00:10:23,102 Hier hebben we Finicky Fred. 117 00:10:23,268 --> 00:10:26,063 Z'n bijnaam komt van z'n ongelofelijke oog voor detail.. 118 00:10:26,230 --> 00:10:29,066 Z'n pietluttigheid, z'n angst voor sociale media... 119 00:10:29,233 --> 00:10:31,694 en een neiging om alleen beige eten te eten. 120 00:10:32,069 --> 00:10:35,447 Hij zoekt z'n doelwitten willekeurig uit in het telefoonboek. 121 00:10:35,614 --> 00:10:37,825 Hij is een zogenaamde testpiloot. 122 00:10:37,991 --> 00:10:40,536 Hij probeert nieuwe methodes uit om te moorden. 123 00:10:44,415 --> 00:10:47,668 De meeste uitvindingen van Fred zijn volkomen waardeloos. 124 00:10:47,835 --> 00:10:51,130 Maar toen hij in de jaren 90 een voetbalschandaal moest verhullen... 125 00:10:51,296 --> 00:10:56,093 bedacht hij een slimme manier om een heel team uit te schakelen. 126 00:10:57,511 --> 00:10:59,847 Hij leeft sindsdien van dat succes. 127 00:11:00,013 --> 00:11:02,349 Ik was m'n oog bijna kwijt. 128 00:11:03,976 --> 00:11:06,770 Wie wordt het dit weekend, Fred? 129 00:11:06,937 --> 00:11:09,106 Zo te zien ene Mr Dorset. 130 00:11:10,399 --> 00:11:14,695 Te Rogers Avenue 15 in Tooting. - Wat een bofkont. 131 00:11:16,780 --> 00:11:18,180 Is dat een nieuwe motor? 132 00:11:18,323 --> 00:11:22,202 Dit is de herbergier, onze baas, Big Ray. 133 00:11:22,369 --> 00:11:25,831 Een gepensioneerde moordenaar. Hij was echt een beest... 134 00:11:25,998 --> 00:11:28,667 maar nu staat hij liever achter de bar. 135 00:11:28,834 --> 00:11:31,336 Fijn dat je die buitenlandse troep hebt geloosd... 136 00:11:31,503 --> 00:11:33,130 en weer iets Brits hebt. 137 00:11:33,297 --> 00:11:36,341 Mike's oude motor was een puik stukje Italiaans vakwerk. 138 00:11:36,508 --> 00:11:39,928 Weg met Europa. Leve Brexit. Best of British. 139 00:11:40,471 --> 00:11:43,724 Een Triumph. In iedere zin van het woord. 140 00:11:43,891 --> 00:11:45,601 Waar ben je nu mee bezig? 141 00:11:45,768 --> 00:11:49,855 Wist je dat anafylactische shock steeds vaker voorkomt? 142 00:11:50,230 --> 00:11:53,108 Niet echt, nee. - Ik heb wat onderzoek gedaan. 143 00:11:53,275 --> 00:11:57,696 Ik heb ontdekt dat je het ene moment niet allergisch kunt zijn... 144 00:11:57,863 --> 00:12:02,076 maar een fractie van een seconde later echt heel erg. 145 00:12:02,242 --> 00:12:04,203 Een beetje zoals jij, Pete. 146 00:12:05,287 --> 00:12:08,540 Dodelijk allergisch. Je gaat er dus van dood. 147 00:12:08,707 --> 00:12:11,085 We weten allemaal wel wat 'dodelijk' betekent. 148 00:12:11,251 --> 00:12:15,631 Een veel voorkomende oorzaak is een doodgewone pleister. 149 00:12:15,798 --> 00:12:18,801 Als je een pleister op een wondje vervangt... 150 00:12:18,967 --> 00:12:21,553 kan de nieuwe je fataal worden. - Wacht even. 151 00:12:21,720 --> 00:12:25,391 Jij wilt dus mensen vermoorden door pleisters op ze te plakken. 152 00:12:25,557 --> 00:12:30,020 Precies. Ik moet nog één veldtest doen om het zeker te weten. 153 00:12:30,187 --> 00:12:31,730 Daar heb ik Mr Dorset voor. 154 00:12:31,897 --> 00:12:34,400 Je bent vast de laatste persoon op aarde... 155 00:12:34,566 --> 00:12:36,777 die het telefoonboek gebruikt, weet je dat? 156 00:12:36,944 --> 00:12:39,697 Ik heb het internet nooit vertrouwd, dat weet je. 157 00:12:39,863 --> 00:12:43,492 Je hebt verband dus tot wapen gemaakt. 158 00:12:43,659 --> 00:12:45,577 Ja. Ironisch, hè? 159 00:12:46,912 --> 00:12:48,747 Onzin. Dat werkt nooit. 160 00:12:49,123 --> 00:12:51,458 Hoeveel wil je erom wedden? - Honderd. 161 00:12:51,625 --> 00:12:53,168 Afgesproken. 162 00:12:53,335 --> 00:12:54,878 Hé, Big Ray. 163 00:12:55,045 --> 00:12:58,716 Hoe heet het hotel waar ze de eerste Singapore Sling schonken? 164 00:12:59,675 --> 00:13:02,553 Hoeveel letters? - Zeven. 165 00:13:03,137 --> 00:13:04,537 Pleur op. 166 00:13:05,139 --> 00:13:06,598 Ja, dat zijn er zeven. 167 00:13:07,224 --> 00:13:11,019 Kom op, help me. Je houdt meer van je Kindle dan van je vrouw. 168 00:13:11,812 --> 00:13:13,814 Daarom heb ik haar ook gewurgd, hè? 169 00:13:14,773 --> 00:13:16,734 Charmant, Ray. 170 00:13:16,900 --> 00:13:20,112 Misschien kun je je vrouwenhaat even opzijzetten... 171 00:13:20,279 --> 00:13:22,156 en m'n drankje inschenken? 172 00:13:22,781 --> 00:13:26,201 Is het verkeerd van me dat ik het met Jane wil doen? 173 00:13:26,368 --> 00:13:29,371 Het is het niet waard. En je zou het nooit overleven. 174 00:13:29,538 --> 00:13:32,791 Ik weet het niet, misschien is het het waard. 175 00:13:33,959 --> 00:13:36,795 Hé, Jane. Hoeveel vraag jij tegenwoordig? 176 00:13:36,962 --> 00:13:39,173 Bied je korting voor vrienden en familie? 177 00:13:39,339 --> 00:13:42,384 Wil je nu insinueren dat ik een goedkope hoer ben? 178 00:13:42,885 --> 00:13:45,345 Of erger nog, dat we vrienden zijn? 179 00:13:46,138 --> 00:13:48,057 Oké. Rustig, jongens. 180 00:13:48,223 --> 00:13:51,268 We weten allemaal dat Jane een dame is. 181 00:14:01,236 --> 00:14:05,532 Hoe stimulerend dit ook is, ik ga ervandoor. 182 00:14:05,699 --> 00:14:07,910 Ik moet om tien uur iemand neuken en neersteken. 183 00:14:08,077 --> 00:14:09,912 Misdraag je. 184 00:14:10,454 --> 00:14:11,854 Tot ziens, Jane. 185 00:14:13,457 --> 00:14:14,857 Bitches, man. 186 00:14:15,793 --> 00:14:18,670 Mike, heb je nog altijd iets met dat model? 187 00:14:18,837 --> 00:14:20,631 Af en toe. Je kent me. 188 00:14:20,798 --> 00:14:25,552 Ze is wel oké. 26, lichaam van een 18-jarige, brein van een 12-jarige. 189 00:14:25,719 --> 00:14:27,679 Echt iets voor mij. - Ja, nou... 190 00:14:27,846 --> 00:14:31,558 wel een beetje anders dan de vorige. - Bleek dat geen pot te zijn? 191 00:14:32,017 --> 00:14:35,896 'Pot' is wel een beetje hard. Dit is een tolerante maatschappij. 192 00:14:36,063 --> 00:14:39,441 Goed dan. Een lesbienne dan. 193 00:14:39,608 --> 00:14:42,486 Ik zou haar doen. - Jij zou alles doen. 194 00:14:43,404 --> 00:14:45,572 Die ander voor wie ze je verliet... 195 00:14:45,739 --> 00:14:48,534 was dat de man in hun relatie, of was Beth dat? 196 00:14:48,701 --> 00:14:50,911 Een van hen is dat altijd. - Die ander. 197 00:14:51,078 --> 00:14:53,372 Hoe heette zij ook alweer? Bob of zo? 198 00:14:53,539 --> 00:14:55,624 Charlie. - Charlie. Dat bedoel ik. 199 00:14:55,791 --> 00:14:57,960 Klinkt zelfs als een vent. - Verdomme. 200 00:14:58,127 --> 00:15:00,713 Ze moet erg boos zijn geweest om pot te worden. 201 00:15:00,879 --> 00:15:06,552 Gaf je haar soms niet wat ze wilde? - Oké, hou maar even op. 202 00:15:06,719 --> 00:15:10,597 Zoals ik altijd al zei: 'Vrouwen maken je soft.' 203 00:15:11,223 --> 00:15:14,935 Onthoud altijd de drie gouden regels. 204 00:15:15,102 --> 00:15:16,520 Nooit boos worden. 205 00:15:18,188 --> 00:15:19,773 Nooit te betrokken zijn. 206 00:15:19,940 --> 00:15:21,692 En vooral... 207 00:15:21,859 --> 00:15:23,736 Nooit gepakt worden. 208 00:15:23,902 --> 00:15:25,487 Daar drink ik op. 209 00:15:26,238 --> 00:15:27,638 Proost, Ray. 210 00:15:29,491 --> 00:15:31,577 Mikey, vriend. 211 00:15:31,744 --> 00:15:33,370 En dit is Milton. 212 00:15:33,537 --> 00:15:35,414 Het belangrijkste radertje in de machine. 213 00:15:38,000 --> 00:15:39,877 Milton is een geboren New Yorker. 214 00:15:40,044 --> 00:15:43,005 Maar na een Hugh Grant-film te veel is hij naar Londen verhuisd. 215 00:15:43,547 --> 00:15:47,843 Hij doet z'n best om een hoge heer in Mayfair te spelen. 216 00:15:48,802 --> 00:15:50,304 Hij is ons gezicht. 217 00:15:50,471 --> 00:15:52,514 Hij praat met klanten en wijst ons toe... 218 00:15:52,681 --> 00:15:55,100 afhankelijk van wat voor moord het is. 219 00:15:55,267 --> 00:15:59,521 We krijgen alle benodigde informatie via een KBD. 220 00:15:59,688 --> 00:16:01,732 Killbrief-dossier. 221 00:16:02,399 --> 00:16:05,319 Killbriefs krijgen we op een onbewerkt negatief. 222 00:16:05,486 --> 00:16:07,363 Erg Mission: Impossible, ik weet het. 223 00:16:07,529 --> 00:16:11,533 Maar voor Milton hadden we een envelop vol papierwerk. 224 00:16:11,700 --> 00:16:15,537 Die lieten minder precieze mensen al te gemakkelijk slingeren. 225 00:16:16,288 --> 00:16:17,688 Ik noem geen namen. 226 00:16:17,831 --> 00:16:19,041 Wat? 227 00:16:19,208 --> 00:16:21,752 We kennen de cliënt nooit. We weten niet wie het is. 228 00:16:21,919 --> 00:16:24,171 Dan kunnen we allemaal beter slapen. 229 00:16:24,338 --> 00:16:27,383 En daarvoor strijkt die gladde aal 15 procent op. 230 00:16:27,549 --> 00:16:32,638 Maar goed, Ray krijgt 25 procent. En daar zegt niemand wat over. 231 00:16:33,347 --> 00:16:35,682 Iedereen zou Milton stiekem willen vermoorden. 232 00:16:35,849 --> 00:16:37,559 Hij is een kleine wezel. 233 00:16:37,726 --> 00:16:40,521 Maar van de huisregels mag dat niet. Dat is jammer. 234 00:16:40,688 --> 00:16:41,730 HUISREGELS NIET SPUGEN - NIET MOORDEN 235 00:16:41,897 --> 00:16:42,940 MILTON NIET IN ELKAAR SLAAN 236 00:16:43,107 --> 00:16:45,067 Is de yuppenklus goed gegaan? 237 00:16:45,234 --> 00:16:47,820 Hij bleek suïcidaal te zijn. 238 00:16:47,986 --> 00:16:51,448 Varieer je het een beetje? - Zoiets, ja. 239 00:16:51,615 --> 00:16:54,785 Er is vanochtend nog een klus binnengekomen. 240 00:16:54,952 --> 00:16:57,621 De Satanic Mechanics? 241 00:16:57,788 --> 00:16:59,748 Ken je die? - Nee. 242 00:16:59,915 --> 00:17:01,542 Dat is een metalband. 243 00:17:01,709 --> 00:17:05,254 Die spelen de komende vier avonden in de Mosh Pit. 244 00:17:05,421 --> 00:17:07,297 En ze moeten allemaal dood. 245 00:17:07,464 --> 00:17:10,384 Kun je dat aan? - Ik zou niet weten waarom niet. 246 00:17:10,551 --> 00:17:12,553 En die accountantklus? 247 00:17:12,720 --> 00:17:15,431 Daar lijk je wat achterstand bij te hebben. 248 00:17:16,140 --> 00:17:17,725 Op goede dingen moet je wachten. 249 00:17:17,891 --> 00:17:21,311 Ja, maar we willen ze niet te lang laten wachten. 250 00:17:21,478 --> 00:17:24,648 We hebben een reputatie hoog te houden. 251 00:17:24,815 --> 00:17:27,276 Die lui kunnen een grote cliënt worden. 252 00:17:27,443 --> 00:17:29,820 Als het snel moet, laat Cliff het dan doen. 253 00:17:29,987 --> 00:17:32,698 Als ze willen dat het een ongeluk lijkt... 254 00:17:32,865 --> 00:17:35,826 dan moeten ze wachten. - Dat heb ik ook gezegd. 255 00:17:35,993 --> 00:17:37,828 Maar als aanmoediging... 256 00:17:37,995 --> 00:17:42,041 zijn ze bereid om als je in staat bent om het morgen te doen... 257 00:17:42,207 --> 00:17:43,917 het bedrag te verdubbelen. 258 00:17:44,084 --> 00:17:46,295 Te verdubbelen? 259 00:17:46,462 --> 00:17:48,881 Oké, eens zien wat ik kan doen. - Geweldig. 260 00:17:49,048 --> 00:17:51,467 Daarom ben je de beste. - Het zal wel, Milton. 261 00:17:51,633 --> 00:17:54,219 Dat zeg je vast tegen alle moordenaars. 262 00:17:57,723 --> 00:18:00,017 Er was laatst iemand op tv. 263 00:18:00,184 --> 00:18:04,563 Hij beweerde dat bijna een kwart van alle dodelijke ongelukken... 264 00:18:04,730 --> 00:18:06,774 eigenlijk moorden zijn. 265 00:18:06,940 --> 00:18:09,026 Dat is belachelijk. 266 00:18:10,152 --> 00:18:11,779 Het is maar zo'n tien procent. 267 00:18:15,324 --> 00:18:18,077 Voor deze moord gebruik ik een gasaangedreven geweer. 268 00:18:18,452 --> 00:18:20,788 Een plastic buis met een diameter van 50 mm. 269 00:18:20,954 --> 00:18:23,874 Met een polycarbonaat plunjer, gevuld met glasscherven. 270 00:18:24,041 --> 00:18:26,251 Ontzettend nauwkeurig op 500 meter. 271 00:18:30,047 --> 00:18:32,549 De afgelopen vijf dagen zat ik hier elke morgen... 272 00:18:32,716 --> 00:18:36,220 te wachten op de juiste auto met de juiste snelheid en hoek. 273 00:18:39,973 --> 00:18:41,373 O, daar gaan we. 274 00:18:50,943 --> 00:18:53,862 Zo te zien krijg ik m'n dubbele tarief toch. 275 00:18:56,740 --> 00:18:58,367 Mijn god. Ik heb hem vermoord. 276 00:18:58,534 --> 00:19:02,246 Er is maar een ton staal voor nodig om iedereens dag te verpesten. 277 00:19:02,955 --> 00:19:06,583 De politie zal tot de conclusie komen dat het een klapband was... 278 00:19:06,750 --> 00:19:08,794 door glasscherven op de weg. 279 00:19:08,961 --> 00:19:12,589 En klaar is Kees. Weer een ongeluk. 280 00:19:16,468 --> 00:19:17,868 Ik heb hem vermoord. 281 00:19:27,229 --> 00:19:28,981 Weer tijd voor PMS. 282 00:19:29,148 --> 00:19:32,401 Mensen in elkaar slaan in kroegen is geen goede gewoonte. 283 00:19:32,568 --> 00:19:34,319 Vanavond moet dit dus maar volstaan. 284 00:19:45,372 --> 00:19:47,166 Waarom blijf ik aan haar denken? 285 00:19:49,793 --> 00:19:51,754 Verman je. 286 00:20:11,190 --> 00:20:15,444 Big Ray had gelijk. Ik had er nooit aan moeten beginnen. 287 00:20:18,280 --> 00:20:23,494 Ik werd gek van al die 'red de planeet'-onzin van haar. 288 00:20:23,660 --> 00:20:26,789 'Smeltende poolkappen' dit, 'afgeslachte dolfijnen' dat. 289 00:20:26,955 --> 00:20:29,375 Het ene moment schreeuwden we tegen elkaar... 290 00:20:32,044 --> 00:20:34,421 en het volgende konden we niet van elkaar afblijven. 291 00:20:59,279 --> 00:21:02,950 Niet te geloven dat ze bij me weg is voor Charlie Adams en haar kut. 292 00:21:07,538 --> 00:21:09,206 Een nieuw bericht. 293 00:21:09,373 --> 00:21:11,208 Mikey, Milton hier. 294 00:21:11,375 --> 00:21:13,752 Ik vrees dat we een klein probleempje hebben. 295 00:21:13,919 --> 00:21:18,298 Ik heb het druk, dus jij moet het geld voor de accountant innen. 296 00:21:18,465 --> 00:21:21,719 Dat wordt geleverd achter de Odeon Cinema in Chinatown... 297 00:21:21,885 --> 00:21:23,554 morgenavond om negen uur. 298 00:21:23,721 --> 00:21:26,473 Ik zie je wel weer in de Oasis, vriend. 299 00:21:26,640 --> 00:21:28,267 Eikel. 300 00:21:38,777 --> 00:21:41,321 De Satanic Mechanics zijn een aparte ervaring. 301 00:21:42,740 --> 00:21:44,908 Alsof je de kots van een ander proeft. 302 00:21:45,075 --> 00:21:49,872 Contactverbrekers zijn te duur en aardedraden zoemen te veel... 303 00:21:50,039 --> 00:21:53,208 maar zonder die dingen neemt de kans op een dodelijk ongeval toe. 304 00:21:53,375 --> 00:21:55,753 Ik weet niet waarom de Mechanics dood moesten. 305 00:21:55,919 --> 00:21:59,006 Misschien vanwege schulden. Copyrightgeschillen. 306 00:21:59,173 --> 00:22:02,009 Of misschien haatte iemand hun vreselijke muziek gewoon. 307 00:22:02,176 --> 00:22:07,306 Na drie nummers zou ik ze voor niks hebben vermoord. 308 00:22:17,816 --> 00:22:21,945 Hoe klote hun muziek ook is, deed dit me toch aan Beth denken. 309 00:22:22,112 --> 00:22:24,740 Gek hoe alles je wel aan je ex kan doen denken. 310 00:22:49,765 --> 00:22:51,892 Milton neemt het vast niet meer zo nauw. 311 00:22:52,059 --> 00:22:56,105 Bij ons bedrijf innen moordenaars meestal niet zelf hun geld. 312 00:22:56,271 --> 00:23:00,025 Maar zolang ik maar betaald krijg, kan het me niks schelen. 313 00:23:45,696 --> 00:23:48,365 Jij bent hier zeker om mij om te leggen? 314 00:23:48,532 --> 00:23:50,576 Om losse eindjes weg te werken. 315 00:23:56,373 --> 00:24:00,210 Elke dag leer je weer wat. En ik wil weten wat er pijn doet... 316 00:24:00,377 --> 00:24:01,587 Pijnlijk? 317 00:24:01,754 --> 00:24:04,423 En wat er echt pijn doet. 318 00:24:10,763 --> 00:24:12,163 En dat? 319 00:24:13,098 --> 00:24:14,498 Pijnlijk? 320 00:24:15,267 --> 00:24:18,145 Volgens mij heb je hier niet echt goed over nagedacht, hè? 321 00:24:18,312 --> 00:24:23,025 Je had zo op dat gebouw kunnen gaan zitten met een M82. 322 00:24:23,192 --> 00:24:25,152 Daar had je goed zicht en kon je zo weg. 323 00:24:29,948 --> 00:24:32,284 Of je had overal C4 kunnen plaatsen. 324 00:24:32,451 --> 00:24:34,870 De klus met een grote knal kunnen klaren. 325 00:24:41,126 --> 00:24:44,129 Maar nee, je besloot om me te 'verrassen'... 326 00:24:44,296 --> 00:24:45,881 op een luidruchtige motor... 327 00:24:46,048 --> 00:24:49,134 en met een korteafstandswapen de verkeerde kant op te schieten. 328 00:24:49,301 --> 00:24:51,345 Je hebt niks geraakt, of wel soms? 329 00:25:02,231 --> 00:25:04,066 Je bent een schande voor mijn beroep. 330 00:25:09,780 --> 00:25:12,408 Wat is dat eigenlijk? Zuidelijke stijl? 331 00:25:13,867 --> 00:25:15,327 Kom op dan, ettertje. 332 00:25:26,880 --> 00:25:30,217 Luister, ik vind wat extra training prima... 333 00:25:30,384 --> 00:25:32,302 maar je hebt er volgens mij weinig aan. 334 00:25:36,098 --> 00:25:37,975 En dat zal je ook niet helpen. 335 00:25:47,568 --> 00:25:49,695 Dat zag er zeer pijnlijk uit. 336 00:25:52,614 --> 00:25:56,744 Krijg de schijt, gweilo. Ik vertel je niks. 337 00:25:57,745 --> 00:26:01,165 Maak je geen zorgen. Ik wil ook niks weten. 338 00:26:14,470 --> 00:26:16,722 Hallo? - Wat zijn dit voor grappen, Milton? 339 00:26:16,889 --> 00:26:19,725 Mikey, ben jij dat? - Ja. En raad eens? 340 00:26:19,892 --> 00:26:22,728 Je dubbele tarief bleek een valstrik te zijn. 341 00:26:22,895 --> 00:26:24,938 Waar heb je het over? - Je hoorde me wel. 342 00:26:25,105 --> 00:26:29,234 Ik wist het. Wie is de cliënt? - Dat kan ik niet zeggen, maar sorry. 343 00:26:29,401 --> 00:26:33,655 Het leek een eenvoudig verzoek. - Ik denk daar anders over. 344 00:26:33,822 --> 00:26:37,159 Sorry, maar ik zal het met Big Ray bespreken. We zoeken het uit. 345 00:26:37,326 --> 00:26:39,828 Zeg maar tegen hem dat de prijs vervierdubbeld is. 346 00:26:39,995 --> 00:26:42,081 Zo veel kan ik misschien niet krijgen... 347 00:26:42,247 --> 00:26:44,583 Regel het maar, anders krijg ik jou nog wel. 348 00:26:44,750 --> 00:26:47,086 Nou, nou. Doe nou niet zo. 349 00:26:47,252 --> 00:26:50,214 Ik spreek je morgen wel weer als je wat gekalmeerd bent. 350 00:26:50,381 --> 00:26:53,801 Milton. Klootzak. 351 00:26:55,969 --> 00:26:59,223 Hij had die steeg niet zo snel in moeten rijden. 352 00:26:59,390 --> 00:27:03,685 Hij verloor de macht over het stuur en brak z'n nek. 353 00:27:03,852 --> 00:27:06,438 Dat zie je vaak bij de jeugd van tegenwoordig. 354 00:27:07,106 --> 00:27:11,068 En wat die auto vol gaten betreft, wat dacht je dan? 355 00:27:11,235 --> 00:27:15,239 Ik ben een moordenaar, geen predikant. 356 00:27:32,756 --> 00:27:34,675 Een nieuw bericht. 357 00:27:34,842 --> 00:27:40,013 Mike, met Charlie. Er is iets met Beth gebeurd. 358 00:27:40,806 --> 00:27:43,475 Er is een paar dagen geleden in onze flat ingebroken. 359 00:27:43,642 --> 00:27:46,311 Ze moet ze verrast hebben toen ze binnenkwam. 360 00:27:46,478 --> 00:27:47,896 Mike... 361 00:27:49,023 --> 00:27:50,649 Beth is dood. 362 00:27:51,191 --> 00:27:52,776 Het kan je vast niks schelen... 363 00:27:52,943 --> 00:27:55,946 maar de begrafenis is zondag op West Ham Cemetery. 364 00:27:56,113 --> 00:27:58,198 Zij had gewild dat je het wist. 365 00:27:58,365 --> 00:28:00,659 Druk op twee om het bericht te herhalen. 366 00:28:00,826 --> 00:28:05,122 Op drie om het te wissen. Op vijf-vijf om terug te bellen. 367 00:29:39,717 --> 00:29:42,886 Ik weet dat je geen bloemen zou hebben gewild, Beth. 368 00:29:43,762 --> 00:29:48,183 Elke geplukte bloem is er een minder die tegen de broeikasgassen vecht, hè? 369 00:29:49,393 --> 00:29:52,354 Dat dacht ik wel. Laat maar. 370 00:30:05,367 --> 00:30:06,767 Jij bent Mike. 371 00:30:07,411 --> 00:30:08,811 Dan ben jij vast Charlie. 372 00:30:09,747 --> 00:30:11,457 Ik had je niet verwacht. 373 00:30:14,084 --> 00:30:16,503 Ik wilde even m'n respect komen betuigen. 374 00:30:18,130 --> 00:30:21,467 Naar wat ik heb gehoord, heb jij helemaal nergens respect voor. 375 00:30:21,633 --> 00:30:25,554 En al helemaal niet voor Beth. - Kom op, dat is niet waar. 376 00:30:26,764 --> 00:30:30,017 En blijkbaar was eerlijkheid ook niet echt je ding. 377 00:30:35,731 --> 00:30:39,318 Wat zegt de politie? Of was die alleen maar nutteloos? 378 00:30:39,485 --> 00:30:42,279 Die heeft ze gevonden. Dood. 379 00:30:43,447 --> 00:30:45,074 Een stel junkies. 380 00:30:45,240 --> 00:30:48,369 Hun DNA was door onze hele flat te vinden. 381 00:30:48,535 --> 00:30:51,663 Met het gestolen geld hebben ze blijkbaar voor de overdosis betaald. 382 00:30:54,124 --> 00:30:56,543 Er is iets wat je moet weten. 383 00:30:58,420 --> 00:31:00,089 Ze was zwanger. 384 00:31:01,548 --> 00:31:03,842 Hoe bedoel je, zwanger? 385 00:31:04,635 --> 00:31:06,762 Van wie? - Van jou. 386 00:31:07,429 --> 00:31:10,015 We zouden het als ons kind opvoeden. - O, oké. 387 00:31:10,599 --> 00:31:14,144 Zodat jullie samen een perfect lesbisch leventje konden leiden? 388 00:31:14,311 --> 00:31:18,023 Wat zou daar mis mee zijn geweest? - Niks, maar het betrof m'n vriendin. 389 00:31:18,190 --> 00:31:22,277 Ex-vriendin. En wat zou jij dan hebben gedaan? 390 00:31:22,444 --> 00:31:26,240 Ik zou het juiste hebben gedaan. - Dan had je ons met rust gelaten. 391 00:31:26,407 --> 00:31:29,368 Zie je wel, dan had ik het juiste gedaan. 392 00:31:29,535 --> 00:31:32,871 Wie is dit? Je nieuwe vriendin? Je hebt niet veel tijd verspild. 393 00:31:33,288 --> 00:31:35,749 Ik ben haar zus, lul. 394 00:31:36,375 --> 00:31:40,379 Je bent precies zoals Beth je beschreef. 395 00:31:42,047 --> 00:31:43,882 Ruim je troep op. 396 00:31:57,563 --> 00:31:58,605 SLACHTOFFER: BETH CARPENTER 397 00:31:58,772 --> 00:32:00,858 De hoofdverdachten in de zaak Beth Carpenter... 398 00:32:01,025 --> 00:32:03,652 zijn dood aangetroffen na een overdosis. 399 00:32:03,819 --> 00:32:06,739 Broers Craig en Hayden Sutton uit North Acton... 400 00:32:06,905 --> 00:32:10,617 hadden allebei een drugsverleden en een flink strafblad. 401 00:32:10,784 --> 00:32:13,120 Ze werden dinsdagochtend dood aangetroffen. 402 00:32:13,495 --> 00:32:15,998 Een stel junks verkrachten en vermoorden een vrouw. 403 00:32:16,165 --> 00:32:17,207 VERDACHTEN MOORDZAAK DOOD AANGETROFFEN 404 00:32:17,374 --> 00:32:18,917 En dan krijgen die een overdosis. 405 00:32:19,084 --> 00:32:20,419 Dat komt wel heel goed uit. 406 00:32:20,586 --> 00:32:22,838 De politie zei dat Ms Carpenter... 407 00:32:23,005 --> 00:32:26,050 was thuisgekomen en een inbraak had verstoord. 408 00:32:26,467 --> 00:32:29,762 Beth Carpenter, een zeer bekende milieuactiviste... 409 00:32:29,928 --> 00:32:31,513 was de drijvende kracht achter... 410 00:32:31,680 --> 00:32:35,059 het sluiten van de Bimeadow-kerncentrale. 411 00:32:35,225 --> 00:32:38,771 Als ze wilde, kon ze zeer indrukwekkend zijn. 412 00:32:39,938 --> 00:32:42,649 Misschien is ze deze keer te ver gegaan. 413 00:32:44,943 --> 00:32:46,403 Ja, met mij. 414 00:32:47,154 --> 00:32:49,698 Ik wil die gunst die je me nog tegoed hebt. 415 00:33:55,639 --> 00:33:58,934 PLAATS DELICT NIET BETREDEN 416 00:34:02,688 --> 00:34:04,523 Volgens het politiedossier... 417 00:34:04,690 --> 00:34:07,067 beklommen de inbrekers de muur naar Beths flat. 418 00:34:07,234 --> 00:34:09,153 Dat is niet simpel. 419 00:34:09,778 --> 00:34:12,406 Het raam hadden ze met een koevoet opengebroken. 420 00:34:12,573 --> 00:34:16,118 Niet onmogelijk, maar niet simpel. 421 00:34:21,582 --> 00:34:23,709 Binnen dachten die twee schoften... 422 00:34:23,876 --> 00:34:27,171 dat het een goed idee zou zijn om nog wat meer crack te roken. 423 00:34:30,716 --> 00:34:33,260 En toen kwam Beth thuis en onderbrak ze hen. 424 00:34:33,927 --> 00:34:36,180 Kijk eens hoe mooi ze is. 425 00:34:37,056 --> 00:34:39,224 Toen besloten die inbrekers wat lol te maken. 426 00:34:41,935 --> 00:34:45,356 Ze beroofden haar, verkrachtten haar, sloegen haar bewusteloos. 427 00:34:45,731 --> 00:34:48,776 En vervolgens staken ze haar meerdere malen met een broodmes. 428 00:34:58,535 --> 00:35:02,414 Die twee verslaafden deden dit voor niet meer dan wat huisraad... 429 00:35:02,581 --> 00:35:04,958 en het beetje geld dat Beth bij zich had. 430 00:35:05,125 --> 00:35:10,714 Oké, dat gebeurt vrij vaak. Maar iets klopte er voor mij niet. 431 00:35:12,174 --> 00:35:14,176 POLITIE 432 00:35:16,845 --> 00:35:20,766 Er is wat natriumtriopental in haar bloed aangetroffen. 433 00:35:20,933 --> 00:35:23,227 Dat zou zijn voorgeschreven door een psychiater... 434 00:35:23,394 --> 00:35:26,605 tegen de pteromerhanofobie van de patiënt... 435 00:35:26,772 --> 00:35:28,982 oftewel chronische vliegangst. 436 00:35:30,567 --> 00:35:31,967 Vliegangst. 437 00:35:32,653 --> 00:35:34,363 Sinds wanneer? 438 00:35:35,572 --> 00:35:37,574 Dit moeten professionals zijn geweest. 439 00:35:46,166 --> 00:35:48,711 Natriumthiopental wordt ook tegen fobieën gebruikt... 440 00:35:48,877 --> 00:35:52,214 maar in mijn branche staat het beter bekend als waarheidsserum. 441 00:35:54,383 --> 00:35:56,427 Ze zorgden dat ze alles vertelde. 442 00:35:57,636 --> 00:36:01,223 En toen gaven ze haar steekwonden om de naaldsporen te verbergen... 443 00:36:01,390 --> 00:36:03,934 en strooiden ze haar- en huidmonsters rond... 444 00:36:04,101 --> 00:36:06,562 van een stel recent overleden verslaafden. 445 00:36:06,729 --> 00:36:09,106 Typisch het werk van Mick en Mac. 446 00:36:16,905 --> 00:36:19,950 Vuile schoften. 447 00:36:33,881 --> 00:36:35,281 Hé, Mikey. 448 00:36:35,758 --> 00:36:38,719 Wat doe jij hier? - Heftige avond gisteren, hè? 449 00:36:39,261 --> 00:36:41,263 Moet je hem zien. 450 00:36:41,722 --> 00:36:43,682 Je kijkt niet erg blij, wat is er? 451 00:36:44,266 --> 00:36:46,060 Raad eens. 452 00:36:49,772 --> 00:36:52,441 Beth Carpenter, dood aangetroffen. 453 00:36:52,608 --> 00:36:55,444 Verkracht. Verminkt. 454 00:36:57,196 --> 00:36:59,031 Doet dat een belletje rinkelen? 455 00:37:03,410 --> 00:37:05,621 Gecondoleerd, man. 456 00:37:06,372 --> 00:37:07,772 Sorry, man. 457 00:37:08,123 --> 00:37:11,960 Volgens het toxicologieverslag zat er natriumthiopental in haar bloed. 458 00:37:12,586 --> 00:37:17,049 Voorgeschreven voor een fobie die ze niet had. 459 00:37:17,925 --> 00:37:22,137 Maar ik weet dat jullie altijd thiopental gebruiken. 460 00:37:22,304 --> 00:37:25,516 En wat dan nog? Wat wil je daarmee zeggen, Mike? 461 00:37:25,682 --> 00:37:29,061 Dat aangezien Beth zwanger was, ze in geen geval... 462 00:37:29,228 --> 00:37:32,606 die baby in gevaar zou brengen door dat te gebruiken. 463 00:37:34,817 --> 00:37:36,443 Dit is jullie werk, hè? 464 00:37:37,069 --> 00:37:39,154 Ik weet niet waar je het over hebt. 465 00:37:40,197 --> 00:37:42,241 Het geeft niet, Mac. 466 00:37:44,827 --> 00:37:46,578 Hij is niet dom. 467 00:37:47,996 --> 00:37:50,457 Oké, je hebt ons door. 468 00:37:51,667 --> 00:37:53,669 Maar het waren maar zaken. 469 00:37:53,836 --> 00:37:55,921 Zaken. - Kom op, wat maakt dat nou uit? 470 00:37:56,088 --> 00:37:59,508 Ze was je vriendin niet meer. - Je hoefde die pot toch niet meer? 471 00:38:01,885 --> 00:38:03,971 Als je haar nog één keer een pot noemt... 472 00:38:07,141 --> 00:38:10,936 Jij moet wegwezen hier. We willen je geen pijn doen. 473 00:38:11,103 --> 00:38:15,524 Wij deden ons werk, net zoals jij al zo vaak hebt gedaan. 474 00:38:15,691 --> 00:38:18,110 Jank dus niet zo en ga naar huis... 475 00:38:18,277 --> 00:38:21,113 en ga wat tekenfilmpjes kijken of zo. 476 00:38:22,156 --> 00:38:24,408 Je maakt volgens mij sowieso niet veel kans. 477 00:38:25,451 --> 00:38:27,411 Net zoals die pot niet veel kans maakte. 478 00:40:03,507 --> 00:40:05,008 Verdomme, wat zijn die lui goed. 479 00:40:05,175 --> 00:40:07,970 Ongetwijfeld de best getrainde soldaten ter wereld. 480 00:40:08,137 --> 00:40:09,555 Maar ik ben geen soldaat. 481 00:40:09,722 --> 00:40:12,766 Voor mij zijn deze bewegingen voorspelbaar. 482 00:41:23,545 --> 00:41:26,173 Wat is er nou? Waarom kan dit je zo veel schelen? 483 00:41:26,340 --> 00:41:29,510 Ze was zwanger, Mick. Oké? 484 00:41:30,552 --> 00:41:32,513 Dat wisten wij niet. 485 00:41:32,888 --> 00:41:34,723 Oké, goed. 486 00:41:34,890 --> 00:41:37,851 Mocht het wat uitmaken, ze heeft niks gevoeld. 487 00:41:38,018 --> 00:41:40,479 Het was niet eens ons sperma. We vonden twee junks. 488 00:41:40,646 --> 00:41:44,191 Die lieten we in een bedruiper klaarkomen. Die stopten we toen... 489 00:41:44,358 --> 00:41:45,758 Hou je bek. 490 00:41:46,026 --> 00:41:48,529 Mike, luister. 491 00:41:48,696 --> 00:41:51,240 Als het helpt, mag je mijn vrouw vermoorden. 492 00:41:51,407 --> 00:41:53,450 Ik krijg al jaren koppijn van haar. 493 00:41:56,203 --> 00:41:57,830 Mike, was dat nou echt nodig? 494 00:41:58,288 --> 00:42:01,458 Probeer eens professioneel te doen. - Wie was de cliënt? 495 00:42:01,625 --> 00:42:04,712 Je weet dat we dat nooit weten. - Wie gaf de opdracht? Milton? 496 00:42:04,878 --> 00:42:06,880 Natuurlijk was het Milton. 497 00:42:07,047 --> 00:42:10,634 Mike, het was een standaardmoord. Dit waren gewoon zaken. 498 00:42:10,801 --> 00:42:13,679 En je was al klaar met die bitch... 499 00:42:14,263 --> 00:42:16,640 Je was al klaar met die jongedame. 500 00:42:18,225 --> 00:42:19,893 Mike. 501 00:42:22,271 --> 00:42:24,273 Je hebt mazzel dat ik je mag, man. 502 00:42:24,857 --> 00:42:29,987 Doe jezelf een lol, oké? Blijf ver van me vandaan. 503 00:42:31,113 --> 00:42:32,656 Jullie allebei. 504 00:42:37,411 --> 00:42:38,746 Mick en Mac hebben gelijk. 505 00:42:38,912 --> 00:42:42,416 Zij waren de trekkers, maar zij hebben het pistool niet gericht. 506 00:42:42,583 --> 00:42:45,502 Ik moet uitzoeken wie die moord heeft opgedragen en waarom. 507 00:42:45,669 --> 00:42:48,922 En alleen dat ettertje Milton kan me dat vertellen. 508 00:42:53,177 --> 00:42:55,054 Niet hier, Mike. 509 00:42:58,265 --> 00:43:00,601 Jij loopt het risico om het goed te verkloten. 510 00:43:01,268 --> 00:43:02,668 Hoezo dat? 511 00:43:03,020 --> 00:43:04,772 Lees het bord. 512 00:43:05,230 --> 00:43:06,630 Ga zitten. 513 00:43:07,524 --> 00:43:11,737 Waar is die wezel? - Vergeet Milton. 514 00:43:11,904 --> 00:43:15,157 Ik ben net gebeld. Door Mick. 515 00:43:15,616 --> 00:43:18,202 Hij zit bij de dokter. Mac laat z'n kaak herstellen. 516 00:43:18,369 --> 00:43:20,996 Voel je vrij om je nader te verklaren. 517 00:43:22,915 --> 00:43:25,084 Jij ziet er vrij ongedeerd uit. 518 00:43:27,503 --> 00:43:28,903 Ik raak niet snel gewond. 519 00:43:29,380 --> 00:43:31,507 Dat was altijd al zo. 520 00:43:34,134 --> 00:43:36,595 Het is nooit persoonlijk. Dat weet je. 521 00:43:38,597 --> 00:43:41,183 Mick en Mac hadden een klus en hebben die geklaard. 522 00:43:41,350 --> 00:43:43,227 Oké? Zonder vragen. 523 00:43:43,394 --> 00:43:47,439 Milton liet ze Beth vermoorden. Waarom wist ik hier niks van? 524 00:43:47,815 --> 00:43:50,526 Wist jij ervan? - Nee. 525 00:43:50,693 --> 00:43:54,113 Ik heb dit net ontdekt. Ik ben er niet blij mee. 526 00:43:54,279 --> 00:43:58,283 Maar als je een probleem hebt, kom je eerst met mij praten. 527 00:43:58,617 --> 00:44:02,830 Hoe vaak heb ik dit al niet gezegd? Raak er niet te veel bij betrokken. 528 00:44:03,330 --> 00:44:05,541 Ze was zwanger, Ray. 529 00:44:08,877 --> 00:44:10,277 Van mijn kind. 530 00:44:17,052 --> 00:44:18,637 Nou... 531 00:44:20,180 --> 00:44:22,141 daar is een woord voor. 532 00:44:24,268 --> 00:44:25,668 'Onzin.' 533 00:44:25,936 --> 00:44:29,398 Het was niet alsof jullie een gelukkig gezinnetje waren. 534 00:44:30,357 --> 00:44:32,443 Hou hier nu meteen mee op. 535 00:44:32,943 --> 00:44:34,445 En Milton? 536 00:44:34,903 --> 00:44:37,990 Twee dagen geleden liet hij me ergens geld oppikken. 537 00:44:38,157 --> 00:44:41,535 Dat bleek een valstrik te zijn. Wist jij dat? 538 00:44:42,161 --> 00:44:44,204 Nee. - Hij is iets van plan. 539 00:44:45,247 --> 00:44:47,291 Hij heeft een plan waar jij niks van weet. 540 00:44:47,458 --> 00:44:50,044 Jij vertrouwt hem te veel om dat in te zien. 541 00:44:51,462 --> 00:44:53,338 Wie was de cliënt? 542 00:44:54,339 --> 00:44:56,717 Daar kom ik toch wel achter, dus zeg het... 543 00:44:56,884 --> 00:44:58,385 Luister naar me. 544 00:44:59,261 --> 00:45:03,766 Bepaalde dingen aan dit werk moeten we altijd respecteren... 545 00:45:03,932 --> 00:45:05,976 of ons dat nu bevalt of niet. 546 00:45:06,685 --> 00:45:10,230 We stellen geen vragen over de cliënt. 547 00:45:10,647 --> 00:45:12,149 Nooit. 548 00:45:13,901 --> 00:45:16,278 Het wordt tijd dat de dingen hier veranderen. 549 00:45:16,445 --> 00:45:19,615 Beledig me niet, jongen. 550 00:45:21,617 --> 00:45:25,037 Wij kennen elkaar al heel lang, Mike. 551 00:45:26,205 --> 00:45:29,291 Ik weet dat je het zwaar hebt. 552 00:45:36,715 --> 00:45:39,468 Maar zet de zaken op een rij... 553 00:45:39,635 --> 00:45:42,179 en werk gewoon weer mee. 554 00:45:45,140 --> 00:45:47,184 Is alles oké? 555 00:45:48,394 --> 00:45:50,229 Niet veel mensen weten... 556 00:45:50,396 --> 00:45:52,606 van Big Ray's geheime geweer onder de bar. 557 00:45:52,773 --> 00:45:54,733 Hij zou me zo overhoop schieten... 558 00:45:54,900 --> 00:45:57,736 als ik zou besluiten om hier verder mee te gaan. 559 00:45:57,903 --> 00:45:59,697 Ja, alles is oké. 560 00:46:01,615 --> 00:46:03,867 Normaal gezien zou ik dit van niemand pikken. 561 00:46:04,034 --> 00:46:06,412 Maar ik mag niet uit de Oasis gezet worden. 562 00:46:06,578 --> 00:46:10,374 In mijn branche staat dat gelijk aan een doodvonnis. 563 00:46:10,541 --> 00:46:14,712 En zoals Ray al zei, we kennen elkaar al heel lang. 564 00:46:16,422 --> 00:46:19,508 Toen ik 15 was, was het leven klote. 565 00:46:19,675 --> 00:46:24,304 Ik had het meest eenzame, slechtst betaalde baantje dat er is. 566 00:46:24,471 --> 00:46:26,348 Ik was krantenjongen. 567 00:46:41,238 --> 00:46:43,157 Mensen noemen het 'pesten'. 568 00:46:43,323 --> 00:46:46,785 Ik noem het verrot geschopt worden door een stelletje ettertjes. 569 00:46:46,952 --> 00:46:50,956 Hun leider, Romeo, was de grootste pestkop van allemaal. 570 00:46:55,753 --> 00:46:57,713 Geef me een pond. - Ik heb geen geld. 571 00:46:57,880 --> 00:46:59,280 Geef me een pond. 572 00:46:59,423 --> 00:47:01,925 Schiet op. - Kom op. 573 00:47:10,934 --> 00:47:13,270 Die pakken slaag werden een dagelijks fenomeen. 574 00:47:13,437 --> 00:47:15,606 Ik moest op de vlucht voor dat tuig... 575 00:47:15,773 --> 00:47:17,983 in plaats van dat ik kranten kon bezorgen. 576 00:47:43,967 --> 00:47:46,303 We krijgen je nog wel, Fallon. 577 00:47:46,470 --> 00:47:48,263 Ik weet waar hij naartoe gaat. Snel. 578 00:47:48,430 --> 00:47:49,830 Schiet op. 579 00:47:50,682 --> 00:47:54,561 Via een stel heggen kun je een pak slaag prima ontvluchten. 580 00:48:16,041 --> 00:48:18,377 Wat was hij aan het doen? 581 00:48:18,544 --> 00:48:22,923 Door z'n binnenkomst wist ik al dat hij niet de elektriciteitsman was. 582 00:48:39,773 --> 00:48:42,359 Ja, daar is hij. - Kijk eens wie daar is. 583 00:48:42,526 --> 00:48:44,486 Ga je weer wegrennen? 584 00:48:44,653 --> 00:48:46,053 Kom op. 585 00:48:46,280 --> 00:48:48,782 Kom op. 586 00:48:58,042 --> 00:48:59,501 Gaat het? 587 00:49:07,634 --> 00:49:11,263 Ik weet niet wat ik toen dacht, maar ik volgde hem. 588 00:49:15,225 --> 00:49:18,812 Wie was die kerel? Had hij die explosie veroorzaakt? 589 00:49:18,979 --> 00:49:21,065 Had hij iemand vermoord? 590 00:49:22,149 --> 00:49:23,650 Ik volgde hem wekenlang... 591 00:49:23,817 --> 00:49:26,945 en in die tijd vermoordde hij nog drie mensen. 592 00:49:38,290 --> 00:49:42,211 Op een dag had ik de moed verzameld om bij hem aan te kloppen. 593 00:49:52,388 --> 00:49:56,892 Pardon, meneer. Ik heb gezien wat u doet, en ik heb uw hulp nodig. 594 00:50:00,229 --> 00:50:01,629 Dit is een grap zeker? 595 00:50:02,731 --> 00:50:06,902 Goed dan. Wat heb je me dan zien doen? 596 00:50:07,069 --> 00:50:10,989 U vermoordt toch mensen? 597 00:50:21,875 --> 00:50:24,920 'Mike Fallon.' 598 00:50:25,087 --> 00:50:28,173 Wie heeft je gestuurd? - Niemand. 599 00:50:29,133 --> 00:50:30,801 'Niemand.' 600 00:50:30,968 --> 00:50:32,678 Hoe kom je aan deze beelden? 601 00:50:32,845 --> 00:50:35,431 Zelf gefilmd. Ik volg u al weken. 602 00:50:35,931 --> 00:50:37,516 Volg je mij? 603 00:50:37,891 --> 00:50:39,935 Al weken? Waarom? 604 00:50:40,936 --> 00:50:44,440 Wat wil je? - Uw hulp. Ik word elke dag... 605 00:50:44,606 --> 00:50:47,234 verrot geslagen door een bende tuig. 606 00:50:47,401 --> 00:50:48,736 U moordt voor de kost. 607 00:50:48,902 --> 00:50:50,946 Als iemand me kan helpen, bent u dat. 608 00:50:51,113 --> 00:50:53,907 Is dit een grap? - Nee, meneer. 609 00:50:54,074 --> 00:50:55,474 Meneer. 610 00:50:55,617 --> 00:50:58,412 Ik vind u fantastisch. Een echte vakman. 611 00:50:58,996 --> 00:51:01,665 Al wilt u misschien aan uw opmerkingsvermogen werken. 612 00:51:02,833 --> 00:51:06,545 Weet iemand dat je hier bent? - Nee, ik zweer het. 613 00:51:06,712 --> 00:51:08,338 Nee? Dat zweer je? 614 00:51:11,425 --> 00:51:14,344 Jij hebt wel lef, hè? 615 00:51:16,346 --> 00:51:17,890 Kom hier. 616 00:51:22,561 --> 00:51:25,481 Ik kan niet toestaan dat iemand van m'n werk afweet, of wel? 617 00:51:29,234 --> 00:51:30,944 Jezus. 618 00:51:31,862 --> 00:51:33,322 Kom hier. 619 00:51:35,991 --> 00:51:37,868 Blijf daar. 620 00:51:43,374 --> 00:51:45,167 Als ik om zes uur niet thuis ben... 621 00:51:45,334 --> 00:51:47,294 vinden m'n pleegouders die beelden... 622 00:51:47,461 --> 00:51:49,505 met dit adres erbij en een briefje... 623 00:51:49,671 --> 00:51:52,508 dat ik ben vermoord. - Onzin. Je bluft. 624 00:51:52,674 --> 00:51:55,260 Wellicht, maar wilt u die gok echt wagen? 625 00:52:00,307 --> 00:52:02,101 Je bent wel een slimmerd, hè? 626 00:52:04,019 --> 00:52:06,563 En je kunt goed schoppen. Kom, ga zitten. 627 00:52:10,442 --> 00:52:14,154 Dus voor alle duidelijkheid, je wilt dat ik je leer... 628 00:52:14,321 --> 00:52:16,198 hoe je je tegen die lui kunt verweren? 629 00:52:16,365 --> 00:52:17,950 Nee, meneer. - 'Meneer', goed zo. 630 00:52:18,117 --> 00:52:22,246 Respect. Bonuspunten daarvoor. - U moet me leren om ze te doden. 631 00:52:22,788 --> 00:52:26,625 Ze doden? Allemaal? - Allemaal. 632 00:52:27,167 --> 00:52:28,567 Maar Romeo het eerst. 633 00:52:28,711 --> 00:52:31,797 Hij is hun leider. - Dat is slim. 634 00:52:31,964 --> 00:52:36,135 Als je de baas eerst pakt, druipen de hulpjes vanzelf af. 635 00:52:39,054 --> 00:52:41,056 Ik moet nu zeker tegen je zeggen... 636 00:52:41,223 --> 00:52:43,517 dat je me aan mezelf op die leeftijd doet denken. 637 00:52:44,226 --> 00:52:45,394 Maar dat is niet zo. 638 00:52:45,561 --> 00:52:49,231 Je bent klein, je bent lelijk en je kunt voor geen meter vechten. 639 00:52:51,984 --> 00:52:55,487 Maar je hebt wel iets. Ik weet niet wat. 640 00:52:59,408 --> 00:53:02,119 Ach, wat. We doen het. 641 00:53:03,412 --> 00:53:04,997 Kijk hier eens naar. 642 00:53:05,164 --> 00:53:08,000 Weet je wat 'defenestratie' betekent? 643 00:53:08,584 --> 00:53:10,169 Nee. 644 00:53:11,879 --> 00:53:16,175 Defenestratie: iemand uit een raam gooien. 645 00:53:16,717 --> 00:53:18,385 Daarboven is het. 646 00:53:18,552 --> 00:53:21,138 Ik wist niet dat daar een woord voor was. 647 00:53:21,305 --> 00:53:24,683 Zoek maar op in het woordenboek als je me niet gelooft. 648 00:53:27,227 --> 00:53:29,271 Onthoud wat ik heb gezegd. 649 00:53:29,897 --> 00:53:32,066 Probeer het niet toch nog op te geven. 650 00:54:41,385 --> 00:54:45,931 Ik wist dat die etter zou toehappen. Het was nu of nooit. 651 00:54:59,862 --> 00:55:03,699 Ze zeggen dat de eerste moord emotioneel gezien het zwaarst is. 652 00:55:05,325 --> 00:55:07,077 Maar eerlijk gezegd... 653 00:55:09,371 --> 00:55:11,665 voelde ik niet echt iets. 654 00:55:20,632 --> 00:55:22,926 Hoe is het gegaan? - Hij is gedefenestreerd. 655 00:55:23,093 --> 00:55:27,556 Geweldig, maar defenestratie is wanneer je iemand... 656 00:55:27,723 --> 00:55:31,518 uit het raam gooit, en niet van een balkon. 657 00:55:31,685 --> 00:55:34,146 Je hebt je huiswerk niet gedaan, hè? 658 00:55:34,730 --> 00:55:36,690 Heb je m'n tientje bij je? 659 00:55:37,024 --> 00:55:38,650 O, jee. 660 00:55:39,068 --> 00:55:41,070 Ach, je mag me ook later 12 pond geven... 661 00:55:41,236 --> 00:55:44,281 of morgen 15 pond. Snap je dat? 662 00:55:44,448 --> 00:55:47,201 Goed zo. Ga zitten. 663 00:55:58,087 --> 00:56:01,215 Boontje komt om z'n loontje. 664 00:56:01,382 --> 00:56:03,759 Als je me ooit iets wilt flikken... 665 00:56:03,926 --> 00:56:08,305 zorg ik ervoor dat de juiste mensen die zien en dan maak ik je af. 666 00:56:10,349 --> 00:56:11,767 Begrepen? 667 00:56:12,226 --> 00:56:13,626 Mooi. 668 00:56:18,816 --> 00:56:22,569 Wil je misschien een vak leren? - Een killer worden? 669 00:56:22,736 --> 00:56:24,947 Niet van die Amerikaanse onzin. We zijn Britten. 670 00:56:26,448 --> 00:56:28,575 Wat ik ben... 671 00:56:29,076 --> 00:56:31,078 is een huurmoordenaar. 672 00:56:32,287 --> 00:56:34,331 En ik bied je een plaats als leerling aan. 673 00:56:37,418 --> 00:56:39,837 Alleen als je denkt dat je het aankunt. 674 00:56:41,880 --> 00:56:44,842 Het bleek dat ik toch geen astronaut wilde worden. 675 00:56:45,008 --> 00:56:46,760 Absoluut. 676 00:56:48,137 --> 00:56:50,764 Moet je dat hier eens zien. 677 00:56:50,931 --> 00:56:54,393 Die stikt nog in z'n eigen onderbroek. 678 00:56:54,560 --> 00:56:56,729 In de jaren daarna leerde Big Ray me alles... 679 00:56:56,895 --> 00:57:00,107 wat ik moest weten over zijn moordtechnieken. 680 00:57:00,274 --> 00:57:03,777 Als dat bij hen in de buurt komt... - Toxicologie. 681 00:57:03,944 --> 00:57:06,905 Moet ik daar schijnen? - Daar. 682 00:57:11,952 --> 00:57:13,620 Ik maak maar een geintje. 683 00:57:13,787 --> 00:57:16,081 Wapens voor dichtbij, wapens voor veraf... 684 00:57:16,248 --> 00:57:17,666 alle soorten wapens. 685 00:57:17,833 --> 00:57:22,171 Hoe je met een geurloze brandstof achteloze rokers uitschakelt. 686 00:57:22,713 --> 00:57:24,465 En hij trainde me in vechtsporten... 687 00:57:24,631 --> 00:57:28,093 taekwondo, karate, kungfu, eskrima, thaiboksen. 688 00:57:28,260 --> 00:57:30,095 Wij deden overal aan. 689 00:58:07,091 --> 00:58:09,468 Big Ray was absoluut hard voor me. 690 00:58:09,843 --> 00:58:14,306 Maar ijzer scherpt ijzer, en ik ben nu spijkerhard. 691 00:58:15,516 --> 00:58:18,811 Onthoud altijd de drie gouden regels. 692 00:58:18,977 --> 00:58:22,648 Nooit boos worden, nooit te betrokken zijn... 693 00:58:22,815 --> 00:58:26,610 en vooral: nooit gepakt worden. 694 00:58:28,070 --> 00:58:30,364 Ik heb er nu al twee overtreden. 695 00:58:31,323 --> 00:58:33,242 En nu volgt misschien ook de derde. 696 00:58:54,888 --> 00:58:57,307 Wat wil je? - Wij moeten praten. 697 00:58:57,474 --> 00:58:59,393 Ik heb je niks te zeggen, dus wegwezen. 698 00:58:59,560 --> 00:59:02,563 Ik moet weten waar Beth voor haar dood mee bezig was, oké? 699 00:59:02,730 --> 00:59:04,565 We werkten aan onze toekomst samen. 700 00:59:04,732 --> 00:59:06,233 Een toekomst zonder jou. - Weet ik. 701 00:59:06,358 --> 00:59:08,986 Maar met wat voor milieu-onzin was ze bezig? 702 00:59:09,153 --> 00:59:11,155 En jij vraagt je af waarom ze bij je wegging? 703 00:59:11,655 --> 00:59:14,366 Die 'milieu-onzin' was het allerbelangrijkste... 704 00:59:14,533 --> 00:59:16,493 in Beths leven. - Tot jij langskwam? 705 00:59:16,660 --> 00:59:18,060 Rot op. 706 00:59:20,247 --> 00:59:24,293 Het spijt me, oké? Kun je me even binnenlaten? 707 00:59:25,544 --> 00:59:26,879 Charlie. 708 00:59:27,046 --> 00:59:30,049 Dit gaat over Beths dood. Ik denk dat er meer gaande is... 709 00:59:30,215 --> 00:59:33,469 dan de politie begrijpt. Laat me alsjeblieft binnen. 710 00:59:36,096 --> 00:59:37,931 Je hebt één minuut. 711 00:59:45,898 --> 00:59:47,775 Je haar is anders. 712 00:59:48,984 --> 00:59:51,779 Ja, dat verandert zo vaak. 713 00:59:51,945 --> 00:59:53,822 Misschien ging Beth bij me weg omdat ik... 714 00:59:53,989 --> 00:59:57,326 al sinds m'n 12e hetzelfde haar heb. - Ja, misschien wel. 715 00:59:57,493 --> 00:59:59,787 Of omdat je een lul hebt. 716 01:00:01,163 --> 01:00:05,667 Wat is er met Beths dood? - Oké, ik zal ter zake komen. 717 01:00:06,502 --> 01:00:09,713 Het is geen misgelopen inbreek. Beth is omgelegd. 718 01:00:11,256 --> 01:00:12,925 Wat bedoel je daar nu weer mee? 719 01:00:13,550 --> 01:00:17,846 Ze is door professionals omgelegd. 720 01:00:18,013 --> 01:00:21,517 Wat voor professionals bedoel je dan? - Dit was een huurmoord. 721 01:00:21,683 --> 01:00:24,686 Waarom denk je dat? - Ik weet hier dingen van. 722 01:00:24,853 --> 01:00:26,730 Als je iets weet wat de rest niet weet... 723 01:00:26,897 --> 01:00:29,483 moet je misschien naar de politie gaan. 724 01:00:29,650 --> 01:00:31,443 Die doen er niks aan. 725 01:00:31,610 --> 01:00:35,864 Die moeten we er maar buiten houden. - We? Er is geen we. 726 01:00:36,031 --> 01:00:37,658 Want volgens Beth... 727 01:00:37,825 --> 01:00:41,704 ben jij maar een stadsjongen die in een midlifecrisis zit. 728 01:00:42,371 --> 01:00:46,166 Zij wist niet wat ik echt doe. - O, oké. En wat doe je dan echt? 729 01:00:47,418 --> 01:00:51,714 Ik ben een schade-expert. - Fijn. Leuk voor je. 730 01:00:51,880 --> 01:00:54,925 Wat kan mij dat schelen? - Ongelukken zijn mijn specialiteit. 731 01:00:55,092 --> 01:00:57,302 Jij hebt dus zelf geconcludeerd dat Beth... 732 01:00:57,469 --> 01:00:59,972 vermoord is, al vindt Scotland Yard van niet. 733 01:01:00,139 --> 01:01:01,890 Zo'n beetje wel, ja. - Ga toch weg. 734 01:01:02,057 --> 01:01:05,769 Of je me nu gelooft of niet, Beth is vermoord door professionals. 735 01:01:05,936 --> 01:01:08,564 Dat is een feit. Ze stak haar neus vast weer... 736 01:01:08,731 --> 01:01:11,567 in andermans zaken en deze keer sloegen die lui terug. 737 01:01:11,734 --> 01:01:15,070 Je meent het serieus. - Als een dwerg in een nudistenkamp. 738 01:01:15,237 --> 01:01:17,364 Oké, nu vind ik het eng worden. 739 01:01:17,531 --> 01:01:21,368 Zo voelde ik me ook toen je zei dat Beth zwanger was. 740 01:01:21,535 --> 01:01:23,912 Oké, het spijt me dat je het zo moest ontdekken... 741 01:01:24,079 --> 01:01:26,707 maar ik wilde je bij ons kind vandaan houden. 742 01:01:26,874 --> 01:01:29,084 Maar het was niet jouw kind. - Luister... 743 01:01:29,251 --> 01:01:33,130 je was een waardeloos vriendje en je zou een nog slechtere vader zijn geweest. 744 01:01:33,297 --> 01:01:35,632 Je bent een egoïstische eikel. - Daar gaan we dan. 745 01:01:35,799 --> 01:01:38,719 Je kunt het niet verdragen dat Beth je verlaten heeft... 746 01:01:38,886 --> 01:01:41,180 omdat je een homofobe eikel bent. 747 01:01:41,346 --> 01:01:42,806 Wacht, ik heb niks tegen... 748 01:01:42,973 --> 01:01:45,893 lesbiennes en homo's. - Lesbiennes zijn homo's. 749 01:01:47,269 --> 01:01:49,605 Het zal wel. Ik heb daar geen problemen mee. 750 01:01:49,772 --> 01:01:52,316 Wat is je probleem dan? - Wil je dat weten? 751 01:01:52,483 --> 01:01:54,318 Ja, ik wil weten wat je probleem is. 752 01:01:54,485 --> 01:01:57,821 Beth is de enige meid om wie ik ooit gegeven heb. 753 01:01:57,988 --> 01:02:02,034 Jezus, ze is de enige meid die ik nooit heb bedrogen. 754 01:02:02,201 --> 01:02:03,327 Fijn voor je. 755 01:02:03,494 --> 01:02:06,372 Wil je soms een medaille? Want meer was ze niet voor je... 756 01:02:06,538 --> 01:02:08,374 een trofee voor je verzameling. 757 01:02:08,540 --> 01:02:11,627 Jij bent geen haar beter dan ik, echtbreekster. 758 01:02:13,087 --> 01:02:14,797 Ga weg. 759 01:02:15,631 --> 01:02:17,091 Dat was best een goede klap. 760 01:02:17,257 --> 01:02:19,093 Ga weg, zei ik. 761 01:02:53,752 --> 01:02:55,963 Cliff, wat krijgen we nou? 762 01:03:39,256 --> 01:03:41,550 Jezus, Cliff. Van wie moest je mij vermoorden? 763 01:03:41,717 --> 01:03:43,886 Van Milton? - Mike? 764 01:03:44,553 --> 01:03:46,305 Ben jij dat? 765 01:03:47,723 --> 01:03:50,517 Hallo, vriend. - Ja, ik ben het, malloot. 766 01:03:50,684 --> 01:03:53,771 Je had m'n kop er bijna afgehakt. - Sorry daarvoor. 767 01:03:54,980 --> 01:03:56,940 Je weet hoe het gaat. 768 01:03:57,441 --> 01:03:59,526 Zodra die knop om is... 769 01:03:59,985 --> 01:04:01,445 Van wie moest je me vermoorden? 770 01:04:02,279 --> 01:04:04,490 Ik wist niet eens dat je hier was. 771 01:04:06,617 --> 01:04:08,243 Cliff. 772 01:04:09,286 --> 01:04:12,164 Cliff, gestoorde gek. 773 01:04:18,796 --> 01:04:20,672 Wie is dat? 774 01:04:21,924 --> 01:04:25,260 Een vriend van m'n werk. - Nog een schade-expert? 775 01:04:26,512 --> 01:04:27,912 Ja, zoiets. 776 01:04:29,056 --> 01:04:31,350 Hij is een huurmoordenaar, oké? Net zoals ik. 777 01:04:31,809 --> 01:04:33,227 Wat is er aan de hand? 778 01:04:34,019 --> 01:04:35,646 Mike, wat is er aan de hand? 779 01:04:35,813 --> 01:04:38,190 Ik vermoord mensen voor de kost, oké? 780 01:04:38,357 --> 01:04:40,734 Je vertelt er niet over op cocktailfeestjes... 781 01:04:40,901 --> 01:04:42,528 maar de uren en het geld zijn goed. 782 01:04:42,695 --> 01:04:44,738 Luister naar me. Ik moet weten waar Beth... 783 01:04:44,905 --> 01:04:47,616 bij betrokken is geraakt, en wel nu. 784 01:04:48,617 --> 01:04:49,743 Charlie, kijk me aan. 785 01:04:49,910 --> 01:04:52,162 Ze denken dat jij ook weet wat Beth wist. 786 01:04:52,329 --> 01:04:55,582 Snap je? Die vent was hier voor jou, niet voor mij. 787 01:04:59,753 --> 01:05:02,840 Ze deed onderzoek naar een oliemaatschappij... 788 01:05:03,006 --> 01:05:05,634 en waar ze wilden gaan boren in de Noordzee. 789 01:05:06,260 --> 01:05:08,721 Ga door. - Ik weet verder niks. 790 01:05:08,887 --> 01:05:11,390 En ik... 791 01:05:11,890 --> 01:05:14,059 God, haar ouders. Beth maakte altijd... 792 01:05:14,226 --> 01:05:16,437 back-ups op de harde schijf van haar vader. 793 01:05:16,603 --> 01:05:18,230 Daar moet meer informatie zijn. 794 01:05:18,397 --> 01:05:21,775 Oké, neem dan de taxi naar Beths ouders. 795 01:05:21,942 --> 01:05:25,821 Blijf daar en laat het me weten als je iets weet, oké? 796 01:05:27,573 --> 01:05:31,869 Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt. - Ik ook niet. 797 01:05:32,036 --> 01:05:35,539 Ik heb net een vriend vermoord. Hoe kan ik dit... 798 01:05:35,706 --> 01:05:38,500 op een ongeluk doen lijken? - Wat? 799 01:05:38,667 --> 01:05:40,627 Laat maar. Ga, nu. 800 01:05:40,794 --> 01:05:44,048 Charlie, niet met de politie praten. 801 01:05:48,761 --> 01:05:50,679 Krijg de schijt maar. 802 01:05:54,183 --> 01:05:55,601 Sorry, vriend. 803 01:06:19,541 --> 01:06:23,796 Dit is een privéclub. Wat wil je? - Het is oké, hij hoort bij ons. 804 01:06:30,052 --> 01:06:31,845 Hier hang jij toch meestal niet rond? 805 01:06:32,012 --> 01:06:36,100 Er is veel wat je niet over me weet, Mike, mijn vriend met het lijk. 806 01:06:36,934 --> 01:06:39,144 Waar is hij? - Wie? 807 01:06:39,311 --> 01:06:41,397 Laat me niet iets doen waar ik spijt van krijg. 808 01:06:43,524 --> 01:06:46,360 Moet ik hem eruit zetten? - Ik denk het wel. 809 01:06:49,530 --> 01:06:50,930 Hij is achter. 810 01:06:53,367 --> 01:06:58,497 Echt, m'n baan geeft me zo ontzettend veel stress. 811 01:06:58,664 --> 01:07:00,124 Die lui met wie ik moet werken. 812 01:07:04,837 --> 01:07:08,298 Je ontloopt me, Milton. Als je ingehuurde Russen... 813 01:07:08,465 --> 01:07:10,551 wilt uitschakelen, moet je verdomd hard slaan. 814 01:07:10,926 --> 01:07:14,972 Het liefst met iets van metaal. - Dit wil je niet doen. 815 01:07:15,139 --> 01:07:16,932 Je kent de regels. - Regels? 816 01:07:19,518 --> 01:07:23,856 Jij mag niks zeggen over de regels. Maar waar heb je het over? 817 01:07:24,023 --> 01:07:26,817 Ik heb je met geen vinger aangeraakt. Nog niet. 818 01:07:26,984 --> 01:07:31,238 Je brengt je positie in gevaar. Wees geen dwaas. 819 01:07:31,822 --> 01:07:34,992 O, jee. Nu heb ik een flinke fout gemaakt, hè? 820 01:07:35,159 --> 01:07:38,954 Weet je wat? Het was een vergissing en niemand hoeft het te weten. 821 01:07:39,121 --> 01:07:41,498 Dan is het gewoon iets tussen ons. Gewoon... 822 01:07:41,999 --> 01:07:45,210 Jezus, Mikey, stop daarmee. - Ik kan ermee leven... 823 01:07:45,377 --> 01:07:48,380 dat je me voor twee klussen nog altijd niet betaald hebt. 824 01:07:48,547 --> 01:07:50,007 Ik kan er zelfs mee leven... 825 01:07:50,174 --> 01:07:53,427 dat je me m'n dood tegemoet hebt gestuurd. 826 01:07:54,053 --> 01:07:56,430 Maar het feit dat je wist dat er een prijs... 827 01:07:56,597 --> 01:08:00,059 op het hoofd van Beth was gezet en mij niks hebt gevraagd... 828 01:08:00,559 --> 01:08:04,229 O, Milton. Daar heb ik echt moeite mee. 829 01:08:04,396 --> 01:08:07,191 Die beweringen zijn echt belachelijk. 830 01:08:07,358 --> 01:08:10,944 Ik wist echt niet dat de geldlevering een valstrik was. 831 01:08:11,111 --> 01:08:13,989 Het was een oprecht verzoek. - O, was het gewoon toeval? 832 01:08:14,156 --> 01:08:16,992 Wanneer heb je ooit een van ons het geld laten ophalen? 833 01:08:17,159 --> 01:08:20,371 Je hebt me er ingeluisd. - O, larie. 834 01:08:49,775 --> 01:08:51,819 Wat is er gebeurd? Waar ben ik? 835 01:08:51,985 --> 01:08:53,737 O, jezus. Jij bent het. 836 01:08:53,904 --> 01:08:57,324 Waarom vertel je me niet gewoon wat je wilt? 837 01:08:57,491 --> 01:09:01,495 Ik wil weten wie Beth dood wilde hebben en waarom je die klus aannam. 838 01:09:01,662 --> 01:09:04,915 Als ik alle klussen die we krijgen moest bespreken... 839 01:09:05,082 --> 01:09:07,960 met het personeel, denk je dan dat we ooit... 840 01:09:08,127 --> 01:09:10,921 iemand zouden vermoorden? Jezus christus. 841 01:09:11,088 --> 01:09:14,633 Ken je de term 'bastinado', Milton? - Wat? 842 01:09:14,800 --> 01:09:18,804 Een martelmethode, gebaseerd op het Italiaanse bastonata. 843 01:09:18,971 --> 01:09:21,473 Dat is het slaan met een stok... 844 01:09:21,640 --> 01:09:23,809 meestal op de voetzolen van het slachtoffer. 845 01:09:27,146 --> 01:09:29,523 Wie is de cliënt? - Dat kan ik niet echt zeggen. 846 01:09:32,401 --> 01:09:35,362 Na de volgende klap zul je nooit meer goed lopen. 847 01:09:35,529 --> 01:09:37,865 Na die daarna loop je waarschijnlijk nooit meer. 848 01:09:38,032 --> 01:09:42,036 Oké. Wacht. Het was een andere accountant. 849 01:09:42,202 --> 01:09:44,663 Een stadsjongen. Je kent dat type wel. 850 01:09:44,830 --> 01:09:47,750 Z'n naam? - Ik weet het niet. 851 01:09:50,377 --> 01:09:54,757 Hij heette Kent. Leonard Kent. 852 01:09:54,923 --> 01:09:56,967 Voor wie werkt hij? - Geen idee. 853 01:09:57,134 --> 01:10:00,846 Ik weet het echt niet. We gebruikten gecodeerde e-mails. 854 01:10:01,013 --> 01:10:03,348 Verzwijg je dingen voor me, Milton? 855 01:10:04,099 --> 01:10:06,643 Nee, ik zweer het. 856 01:10:06,810 --> 01:10:09,855 In de onsterfelijke woorden van wijlen Winston Churchill... 857 01:10:10,022 --> 01:10:14,151 dit is een raadsel, gewikkeld in een mysterie in een enigma. 858 01:10:14,318 --> 01:10:16,904 Beantwoord dit raadsel dan maar eens, kleine schoft. 859 01:10:17,071 --> 01:10:20,366 Hoe belangrijk is het voor je om nog te kunnen lopen? 860 01:10:21,200 --> 01:10:24,203 Doe het dan maar, oké? 861 01:10:24,370 --> 01:10:26,914 Maar dan zul je nooit meer in deze stad werken. 862 01:10:27,081 --> 01:10:30,042 Big Ray zal je opjagen en je afmaken... 863 01:10:36,090 --> 01:10:37,841 Laat maar. 864 01:11:02,741 --> 01:11:04,076 Wat heb je gedaan, Mike? 865 01:11:04,243 --> 01:11:06,245 Niks waar jij je zorgen om moet maken. 866 01:11:06,412 --> 01:11:09,206 Ik heb met Ray gesproken. Hij wil dat je met me meekomt. 867 01:11:09,373 --> 01:11:12,042 Wat wil je nu doen? Me snijden en er een pleister op doen? 868 01:11:12,209 --> 01:11:13,293 Als het moet. 869 01:11:13,460 --> 01:11:17,339 We weten dat dat niet gaat gebeuren. - De methode is getest. 870 01:11:18,132 --> 01:11:20,926 Weet je wat, jij houdt toch van een gokje? 871 01:11:21,093 --> 01:11:23,387 Ja. - Oké. 872 01:11:23,554 --> 01:11:25,431 Ik sla een pagina in je telefoonboek open. 873 01:11:25,597 --> 01:11:28,517 Als de naam links bovenin vijf of meer letters heeft... 874 01:11:28,684 --> 01:11:32,980 dan gaan we naar Big Ray. Bij minder dan vijf laat je me gaan. 875 01:11:34,898 --> 01:11:36,900 Als je hem dit niet vertelt. 876 01:11:38,193 --> 01:11:39,778 Goed. 877 01:11:48,037 --> 01:11:49,913 Welterusten, Fred. 878 01:11:50,080 --> 01:11:52,666 OLEGS FITNESS- EN MASSAGECENTRUM 879 01:11:52,833 --> 01:11:54,710 Hallo? - Mike, met Charlie. 880 01:11:54,877 --> 01:11:56,128 Ik heb Beths harde schijf. 881 01:11:56,295 --> 01:11:58,714 Die staat vol met informatie. Je moet dit zien. 882 01:11:58,881 --> 01:12:01,008 Waar ben je? - Ik ben net weg bij Beths ouders. 883 01:12:01,175 --> 01:12:04,178 Kom je naar de bushalte bij de ingang van Wanstead Park? 884 01:12:04,344 --> 01:12:06,263 Oké, ik zal er zijn. 885 01:12:06,430 --> 01:12:10,184 Maakt me niks uit. Door jou lopen we op onze laatste benen. 886 01:12:10,350 --> 01:12:12,019 Het was een miljoenendeal. 887 01:12:12,186 --> 01:12:14,396 Ik wist niet dat hun eisen zouden veranderen. 888 01:12:14,563 --> 01:12:16,815 Jij beslist niet zonder mij over die dingen. 889 01:12:16,982 --> 01:12:18,442 Begrepen? 890 01:12:22,613 --> 01:12:25,324 Moet je jullie twee zien. Jullie kunnen hordes... 891 01:12:25,491 --> 01:12:28,577 Irakese soldaten of Taliban-geitenneukers uitschakelen. 892 01:12:28,744 --> 01:12:33,165 Maar één vent uit een achterbuurt droogt jullie helemaal af. 893 01:12:33,332 --> 01:12:35,626 Wat zijn jullie nu voor Special Forces? 894 01:12:35,793 --> 01:12:37,336 Jij hebt hem getraind. 895 01:12:39,963 --> 01:12:41,256 Dat is zo. 896 01:12:41,423 --> 01:12:43,550 Fallon is doorgedraaid. 897 01:12:43,717 --> 01:12:46,387 Hij is losgeslagen en moet aan banden gelegd worden. 898 01:12:46,553 --> 01:12:47,953 Hou je mond. 899 01:12:48,097 --> 01:12:51,725 Jij hebt vandaag al veel te veel gezegd. 900 01:12:53,185 --> 01:12:54,585 Goed. 901 01:12:55,604 --> 01:13:01,235 We hebben net bericht gekregen. De politie heeft Cliffs lijk gevonden. 902 01:13:01,402 --> 01:13:03,737 Met z'n eigen bijl in z'n rug. 903 01:13:06,740 --> 01:13:10,911 Ik denk dat het duidelijk is wie de dader is. 904 01:13:12,663 --> 01:13:14,081 We drinken op Cliff. 905 01:13:20,671 --> 01:13:24,967 Ik heb een zeer moeilijke beslissing genomen. 906 01:13:26,009 --> 01:13:27,803 Jullie hebben een nieuw doelwit. 907 01:13:30,806 --> 01:13:32,206 Mike Fallon. 908 01:13:33,100 --> 01:13:34,601 Hij is veel te ver gegaan. 909 01:13:35,102 --> 01:13:39,314 Hij is een ramp voor onze zaken. 910 01:13:39,481 --> 01:13:42,526 Maar erger nog, hij heeft een van de onzen vermoord. 911 01:13:42,693 --> 01:13:44,361 Een van jullie. 912 01:13:44,820 --> 01:13:47,156 Jullie doen deze daarom gratis. 913 01:13:48,407 --> 01:13:50,826 Moet dat? - Ja, dat moet. 914 01:13:50,993 --> 01:13:52,870 Help je mee, baas? 915 01:13:53,037 --> 01:13:55,873 Nee, ik heb sinds de Spelen niemand meer vermoord... 916 01:13:56,040 --> 01:13:59,043 maar als een van jullie me teleurstelt... 917 01:13:59,376 --> 01:14:01,962 moet ik misschien m'n pensioen heroverwegen. 918 01:14:02,129 --> 01:14:04,965 Alleen wij vijven dus. - Jezus, het spreekt. 919 01:14:05,591 --> 01:14:07,509 Eigenlijk jullie vieren. 920 01:14:07,676 --> 01:14:09,636 Jane, jij moet naar Twickenham toe... 921 01:14:09,803 --> 01:14:12,473 Dat is onzin. Ik wil ook achter Fallon aan. 922 01:14:13,891 --> 01:14:16,560 Je doet wat je gezegd wordt. 923 01:14:17,394 --> 01:14:21,690 De veiligheid van onze cliënt is jouw prioriteit. 924 01:14:23,650 --> 01:14:27,446 Wat? - 'Worden we nog over hem gebrieft?' 925 01:14:30,866 --> 01:14:33,786 Nee, je wordt niet over hem gebrieft. 926 01:14:34,203 --> 01:14:36,205 Maar als dat per se moet: 927 01:14:36,372 --> 01:14:40,209 Het is Fallon. Ga hem verdomme vermoorden. Einde briefing. 928 01:14:42,169 --> 01:14:44,588 Schrijf het maar op als dat moet. 929 01:14:45,589 --> 01:14:48,592 Als hij de cliënt bereikt, is dit bedrijf de lul. 930 01:14:48,759 --> 01:14:50,344 Dan zijn we allemaal de lul. 931 01:14:51,303 --> 01:14:54,807 Maak er dus een eind aan voor hij nog meer schade kan aanrichten. 932 01:14:56,100 --> 01:14:58,018 Begrepen? 933 01:15:00,521 --> 01:15:02,398 Ik denk het. 934 01:15:31,969 --> 01:15:34,304 Ik heb sinds m'n 16e niet meer in een bus gezeten. 935 01:15:42,062 --> 01:15:43,272 Wat heb je ontdekt? 936 01:15:43,439 --> 01:15:46,650 Beth deed onderzoek naar een Indiaas energiebedrijf. 937 01:15:46,817 --> 01:15:47,985 Pancock Petroleum. 938 01:15:48,152 --> 01:15:50,904 Sinds de BP-ramp in de golf van Mexico... 939 01:15:51,071 --> 01:15:53,824 zijn veel overheden niet zo blij meer met oliemaatschappijen. 940 01:15:53,991 --> 01:15:57,995 Sinds wanneer geeft de overheid meer om het milieu dan om miljoenen? 941 01:15:58,162 --> 01:16:00,372 Sinds een milieuactivist premier is. 942 01:16:02,332 --> 01:16:05,753 Jij houdt de actualiteit niet echt bij, zeker? 943 01:16:05,919 --> 01:16:07,546 Niet echt, nee. 944 01:16:07,880 --> 01:16:11,925 Goed, in de afgelopen zes maanden is er iets veranderd. 945 01:16:12,092 --> 01:16:16,180 Pancock kreeg opeens boorrechten voor de kust van Northumberland. 946 01:16:16,346 --> 01:16:18,932 Beth kreeg al die informatie van een insider. 947 01:16:19,099 --> 01:16:20,684 Van de accountant Archie Rudd. 948 01:16:21,143 --> 01:16:24,355 Rudd gaf haar allerlei informatie, waaronder e-mails... 949 01:16:24,521 --> 01:16:27,900 waarin het bedrijf de premier bedreigde. 950 01:16:28,067 --> 01:16:30,319 Vlak voordat ze het openbaar gingen maken... 951 01:16:31,278 --> 01:16:35,449 reageerde Archie opeens niet meer. - Daar ben ik nog niet voor betaald. 952 01:16:36,950 --> 01:16:39,620 Archie Rudd. Mijn dubbele tarief. 953 01:16:40,913 --> 01:16:42,313 Wacht, was jij dat? 954 01:16:42,581 --> 01:16:43,624 Nee. 955 01:16:43,791 --> 01:16:46,251 Het lijkt erop dat hij een partner heeft. 956 01:16:46,418 --> 01:16:49,296 Leonard Kent. - Ja, hoe weet jij dat? 957 01:16:51,382 --> 01:16:52,800 Ik heb zo m'n manieren. 958 01:16:53,634 --> 01:16:57,388 Oké, goed. Alles staat hierin. 959 01:17:00,974 --> 01:17:02,893 Goed gedaan, Charlie. 960 01:17:07,189 --> 01:17:08,589 Wat ga je nu doen? 961 01:17:08,732 --> 01:17:11,360 Zo te zien ga ik op bezoek bij Leonard Kent. 962 01:17:12,736 --> 01:17:14,780 Jij gaat uitzoeken wie Beth heeft vermoord. 963 01:17:18,951 --> 01:17:22,287 Beth heeft volgens mij nog nooit iets positiefs over je gezegd. 964 01:17:23,580 --> 01:17:26,125 Ze hield van je en ze gaf om je... 965 01:17:26,291 --> 01:17:29,044 maar jij was te veel met jezelf bezig om dat te merken. 966 01:17:30,337 --> 01:17:34,174 Maar ze was zo blij dat jouw baby in haar groeide. 967 01:17:35,467 --> 01:17:38,178 Ze genoot van elke seconde. 968 01:17:39,888 --> 01:17:42,099 Sorry dat ik je dat heb afgenomen. 969 01:17:45,018 --> 01:17:48,564 Ga nu uitzoeken wie dit Beth heeft aangedaan. 970 01:17:48,731 --> 01:17:50,858 Zorg ervoor dat die gaat boeten. 971 01:17:54,862 --> 01:17:57,031 Zorg goed voor jezelf, Charlie. 972 01:18:06,123 --> 01:18:08,333 Waar zijn jullie mee bezig? 973 01:18:08,500 --> 01:18:10,377 Nee, jullie snappen het niet. 974 01:18:10,544 --> 01:18:15,382 Jullie hebben je niet aan onze afspraak gehouden. 975 01:18:15,549 --> 01:18:19,970 En we betalen niet voor het verrichte werk... 976 01:18:20,137 --> 01:18:24,892 tot deze situatie met het meisje is opgelost. 977 01:18:25,434 --> 01:18:28,228 Is dat duidelijk? 978 01:18:28,395 --> 01:18:30,230 Nou, mooi. 979 01:18:43,243 --> 01:18:44,643 Wie ben jij? 980 01:18:45,037 --> 01:18:47,456 Wat wil je? - Een paar simpele antwoorden... 981 01:18:47,623 --> 01:18:50,292 op een paar directe vragen. 982 01:18:50,459 --> 01:18:53,629 Wie gaf er opdracht tot de moord op Beth Carpenter? 983 01:18:54,922 --> 01:18:57,299 Ik weet niet waar je het over hebt. 984 01:18:57,966 --> 01:18:59,760 Weet je wat defenestratie is? 985 01:18:59,927 --> 01:19:04,598 Ja, bij defenestratie gooi je iets of iemand het raam uit. 986 01:19:04,765 --> 01:19:07,267 Wat ben jij een slimmerik, Leonard. 987 01:19:07,810 --> 01:19:11,230 Hoe weet je mijn naam? - Ik weet veel over jou, Leonard Kent. 988 01:19:11,397 --> 01:19:14,650 Echtgenoot van Lauren. Vader van Elle en Joseph. 989 01:19:14,817 --> 01:19:17,319 Bedrijfsboekhoudkundig specialist. 990 01:19:21,782 --> 01:19:23,367 Wie gaf er opdracht tot de moord? 991 01:19:24,451 --> 01:19:26,620 Dat kan ik niet zeggen. 992 01:19:26,787 --> 01:19:28,664 Dan vermoorden ze me. - Wat zal een val... 993 01:19:28,831 --> 01:19:31,375 van vier verdiepingen hoog op de stoep doen dan? 994 01:19:32,543 --> 01:19:35,337 Bij vier verdiepingen staat het niet vast dat ik doodga. 995 01:19:35,504 --> 01:19:38,257 Ja, maar dit kan ik je wel garanderen: het zal pijn doen. 996 01:19:38,424 --> 01:19:42,052 'Corrupte, suïcidale accountant springt het raam uit...' 997 01:19:42,219 --> 01:19:46,265 zal die blauwe plek wel verklaren. - Welke blauwe plek? 998 01:19:46,432 --> 01:19:48,559 Bent u klaar voor uw vlucht? - Nee. 999 01:19:49,768 --> 01:19:53,689 Zim. Atal Zim. Hij is een directielid... 1000 01:19:53,856 --> 01:19:56,275 van de Pancock Corporation. Ik zal alles vertellen. 1001 01:20:03,699 --> 01:20:04,742 Zeg op. 1002 01:20:04,908 --> 01:20:07,411 Je gaat me vermoorden of ik nu praat of niet, hè? 1003 01:20:07,578 --> 01:20:11,290 Na deze week weet ik dat niet eens meer zeker. 1004 01:20:11,457 --> 01:20:13,459 Noem het maar gewetenswroeging. 1005 01:20:13,625 --> 01:20:16,587 Praat dus maar, dan laat ik je wel weten... 1006 01:20:16,754 --> 01:20:18,881 hoe die zelfreflectie verder uitpakt, oké? 1007 01:20:22,509 --> 01:20:27,222 Zim is op dit moment hier in Londen. Hij is in Twickenham. 1008 01:20:28,057 --> 01:20:32,102 Z'n vader, een van de rijkste mannen in India... 1009 01:20:32,269 --> 01:20:35,356 is ook de grootste aandeelhouder van het bedrijf. 1010 01:20:36,231 --> 01:20:40,402 Maar Zim Junior zal het hele bedrijf erven... 1011 01:20:40,569 --> 01:20:45,991 als de oude man overleden is, en dat kan elk moment gebeuren. 1012 01:20:46,408 --> 01:20:48,619 Inoperabele hersentumor. - Wat ontroerend. 1013 01:20:50,037 --> 01:20:52,581 Vertel me over Archie Rudd. 1014 01:20:52,748 --> 01:20:56,293 O, m'n loslippige ex-partner die de walvissen wilde redden? 1015 01:20:57,378 --> 01:21:02,299 Hij gaf informatie door aan een politiek actieve outsider. 1016 01:21:02,466 --> 01:21:04,093 Beth Carpenter. 1017 01:21:04,510 --> 01:21:08,097 Hij gaf meer om de wereld redden dan om geld verdienen. 1018 01:21:08,263 --> 01:21:10,724 Dat is niet best voor een accountant, of wel soms? 1019 01:21:11,892 --> 01:21:15,020 Zim liet me contact met iemand opnemen... 1020 01:21:15,396 --> 01:21:17,147 om hem het zwijgen op te leggen. 1021 01:21:17,856 --> 01:21:21,068 Beth Carpenter wilden we alleen maar bang maken. 1022 01:21:21,235 --> 01:21:25,239 Ze was een sluwe vos. Ze nam contact op met Zim... 1023 01:21:25,406 --> 01:21:30,786 en de parlementsleden en dreigde de steekpenningen te onthullen. 1024 01:21:31,995 --> 01:21:36,500 Deze mensen chanteer je niet. Ze gaf ons geen keuze. 1025 01:21:36,667 --> 01:21:39,628 We gaven zelfs opdracht om de huurmoordenaar te vermoorden. 1026 01:21:39,795 --> 01:21:41,296 Om losse eindjes te voorkomen. 1027 01:21:41,463 --> 01:21:44,842 Dat is niet volgens plan gegaan, hè? - Nee, dat is niet... 1028 01:21:46,176 --> 01:21:50,139 Hoe weet jij dat? - Omdat ik dat was, dommerd. 1029 01:21:50,305 --> 01:21:52,474 Je bent niet zo slim als je denkt te zijn, hè? 1030 01:21:54,101 --> 01:21:55,352 Waarom Charlie Adams? 1031 01:21:55,519 --> 01:21:59,023 Vanwege haar betrokkenheid bij Beth. We wisten niet wat zij wist. 1032 01:21:59,189 --> 01:22:01,233 En de andere moordenaars? - Welke? 1033 01:22:01,400 --> 01:22:05,404 Die Beth moesten vermoorden. - Er zijn geen andere moordenaars. 1034 01:22:05,988 --> 01:22:10,075 Dat stond specifiek in het contract. Eén persoon voerde alle moorden uit. 1035 01:22:10,784 --> 01:22:14,747 Wie regelde de moorden? - Hij heeft me z'n naam niet gegeven. 1036 01:22:14,913 --> 01:22:20,294 Een of andere Amerikaanse eikel. Hij klonk alsof hij een ridderslag wilde. 1037 01:22:20,961 --> 01:22:22,588 Maar... 1038 01:22:28,594 --> 01:22:32,598 Voor de veiligheid heb ik alle gesprekken opgenomen. 1039 01:22:35,851 --> 01:22:40,064 Je gaat me niet vermoorden, hè? Of wel soms? 1040 01:22:41,398 --> 01:22:43,609 Geef hier dat ding. 1041 01:23:00,376 --> 01:23:03,712 Tijd voor wraak, Fallon. Maak dit niet moeilijker dan nodig. 1042 01:23:04,213 --> 01:23:06,924 Hé, Mac. Je bent niet zo homofobisch meer... 1043 01:23:07,091 --> 01:23:09,927 nu je kaak vastgeschroefd zit, hè? - Krijg de schijt. 1044 01:23:11,136 --> 01:23:14,181 Hij zei: 'Krijg de schijt.' - Ja, krijg de schijt. 1045 01:23:15,516 --> 01:23:17,393 Gooi een granaat naar die klootzak. 1046 01:23:45,587 --> 01:23:48,298 Mick, vuile smeerlap. 1047 01:24:07,526 --> 01:24:11,530 Je liet me m'n vriend vermoorden, klootzak. Je gaat eraan. 1048 01:24:53,197 --> 01:24:54,656 Jezus. 1049 01:24:57,493 --> 01:25:00,496 Jezus christus, Pete. Smerige, kleine rat. 1050 01:25:00,662 --> 01:25:02,164 Wat was dat? Chloroform? 1051 01:25:02,331 --> 01:25:05,042 Ik kan m'n adem net zo lang inhouden als een pijphoer. 1052 01:25:05,209 --> 01:25:09,630 Jij bent m'n droomopdracht, Fallon. Ik ga je vermoorden. 1053 01:25:09,797 --> 01:25:11,382 Kom maar op. 1054 01:25:21,433 --> 01:25:24,019 Ik mocht dat vieze eikeltje toch al niet. 1055 01:25:29,233 --> 01:25:31,694 Kleine smeerlap. 1056 01:25:32,778 --> 01:25:35,155 In godsnaam, Fred. 1057 01:25:35,322 --> 01:25:37,616 Het spijt me dat het hierop moest uitlopen. 1058 01:25:37,783 --> 01:25:40,411 Waarop? - Ik kom je vermoorden. 1059 01:25:40,953 --> 01:25:43,122 Wat, met je trukendoosje? - Ik weet het. 1060 01:25:43,288 --> 01:25:45,999 Maar wat moet ik anders? Ik moord met finesse. 1061 01:25:46,166 --> 01:25:49,920 Jezus. - Vechten is m'n stijl niet. 1062 01:25:50,087 --> 01:25:54,633 Ik heb een ideetje. - Ik sta open voor suggesties. 1063 01:26:12,568 --> 01:26:14,987 Je weet nooit of dit nog van pas komt. 1064 01:26:24,955 --> 01:26:26,355 Bel nog eens. 1065 01:26:26,623 --> 01:26:29,001 Dat heeft geen zin. Ze bellen zodra ze klaar zijn. 1066 01:26:29,168 --> 01:26:31,587 Bel ze. - Er is bijna nooit bereik... 1067 01:26:31,754 --> 01:26:35,507 bij de rivier. Alles is vast wel in orde. 1068 01:26:35,674 --> 01:26:38,886 Jouw beloftes betekenen nu niks meer voor me. 1069 01:26:40,012 --> 01:26:41,638 Bel Jane. 1070 01:26:41,805 --> 01:26:45,184 Zorg ervoor dat alles bij haar in orde is. 1071 01:27:18,384 --> 01:27:21,804 Men heeft mij verzekerd dat alles vanavond wordt opgelost. 1072 01:27:22,262 --> 01:27:26,350 Maar mocht jullie bedrijf nog een keer falen: 1073 01:27:26,517 --> 01:27:28,185 hebben we genoeg mannen? 1074 01:27:28,352 --> 01:27:31,355 We hebben meer dan genoeg mannen, Mr Zim. 1075 01:27:31,772 --> 01:27:35,943 U hoeft zich geen zorgen te maken. - Dat bepaal ik zelf wel. 1076 01:27:36,110 --> 01:27:39,697 Sorry, maar m'n vertrouwen in jullie is wel afgenomen. 1077 01:27:47,121 --> 01:27:48,706 We hebben meer mannen nodig. 1078 01:27:51,208 --> 01:27:56,171 Mr Zim, één vrouw is genoeg om hier een eind aan te maken. 1079 01:27:59,425 --> 01:28:01,760 Dit zat er al lang aan te komen, Michael. 1080 01:28:01,927 --> 01:28:03,637 Grappig, dat dacht ik ook al. 1081 01:28:04,012 --> 01:28:07,641 Maar ik dacht dat ik op jouw rug zou zitten, en niet die katana. 1082 01:28:08,809 --> 01:28:13,272 Sluit uzelf op in de andere kamer. Dit zal niet lang duren. 1083 01:28:15,941 --> 01:28:18,027 Je weet dat we dit niet hoeven te doen. 1084 01:28:18,193 --> 01:28:19,593 O, jawel. 1085 01:28:20,571 --> 01:28:21,971 Laat maar zien wat je kunt. 1086 01:29:58,752 --> 01:30:00,212 Kreng. 1087 01:30:00,379 --> 01:30:01,922 Vuile... 1088 01:30:35,998 --> 01:30:38,292 Tijd om een broodje te smeren. 1089 01:30:38,459 --> 01:30:41,378 Als je geluk hebt, laat ik je het mes aflikken. 1090 01:30:58,729 --> 01:31:01,398 Je hebt altijd gedacht dat ik met je flirtte, hè? 1091 01:31:01,565 --> 01:31:03,734 Ja, maar je wilde me ook echt naaien. 1092 01:31:05,110 --> 01:31:06,570 Inderdaad. 1093 01:31:07,488 --> 01:31:10,657 Ik wilde je altijd al naaien door je te vermoorden. 1094 01:31:20,417 --> 01:31:23,629 Ik wil dat je weet dat ik Milton heb gesmeekt... 1095 01:31:23,796 --> 01:31:26,965 om die hoer van een ex van je te mogen vermoorden. 1096 01:31:40,187 --> 01:31:42,022 Ik denk nog altijd dat je me wilde naaien. 1097 01:31:57,371 --> 01:31:58,872 Weet u wie ik ben, Mr Zim? 1098 01:32:00,708 --> 01:32:03,335 De man die ingehuurd wordt om problemen op te lossen... 1099 01:32:03,502 --> 01:32:05,713 die alleen met geld opgelost kunnen worden. 1100 01:32:08,799 --> 01:32:12,010 U kent dat wel, hè? Als er iemand moet verdwijnen... 1101 01:32:12,177 --> 01:32:15,264 zonder tussenkomst van de politie, dan ben ik uw man. 1102 01:32:15,806 --> 01:32:17,808 Ik laat het een doodgewoon ongeluk lijken. 1103 01:32:17,975 --> 01:32:22,646 Zonder sporen of gedoe. Zonder dat er vragen volgen. 1104 01:32:22,813 --> 01:32:27,109 Ik heb geld. Miljoenen. Noem je prijs. 1105 01:32:29,153 --> 01:32:31,864 Hoe lang duurt het om 100 miljoen bijeen te krijgen? 1106 01:32:32,406 --> 01:32:35,993 Geef me 24 uur. - Ja? Te lang. 1107 01:32:37,202 --> 01:32:41,206 Je hebt het verprutst. Niet alleen wilde je me laten vermoorden... 1108 01:32:41,373 --> 01:32:45,127 nadat ik buitengewoon goed werk op topniveau voor je had geleverd... 1109 01:32:45,294 --> 01:32:47,963 maar je hebt ook m'n zwangere ex-vriendin... 1110 01:32:48,130 --> 01:32:53,010 Beth Carpenter laten vermoorden. Wat heb je daarop te zeggen? 1111 01:32:53,469 --> 01:32:57,681 Oprecht gecondoleerd. Het was puur zakelijk, dat zweer ik. 1112 01:32:59,391 --> 01:33:02,978 Ik had iets bijzonder innovatiefs en theatraals voor je bedacht. 1113 01:33:03,145 --> 01:33:07,358 Maar hoe meer ik erover nadenk, en na wat je m'n Beth aandeed... 1114 01:33:08,484 --> 01:33:10,903 verdien je dat niet eens. 1115 01:33:12,279 --> 01:33:15,991 Ik ga je gewoon vermoorden. - Nee, wacht. 1116 01:33:17,451 --> 01:33:22,539 Ik heb nieuwe boorrechten gekregen die een miljard pond waard zijn. 1117 01:33:23,374 --> 01:33:25,918 Ik wil je best een aandeel geven. 1118 01:33:26,085 --> 01:33:30,547 Dan ben je rijker dan je ooit had durven dromen. 1119 01:33:37,137 --> 01:33:38,537 Nee, dank je. 1120 01:33:43,685 --> 01:33:45,771 Slecht voor het milieu. 1121 01:33:46,605 --> 01:33:48,899 Geen zorgen, wij hebben de beste mensen. 1122 01:33:49,066 --> 01:33:50,401 Krijg de schijt. 1123 01:33:50,567 --> 01:33:54,780 Jij bent alleen maar kalm omdat je je achter mij verstopt. 1124 01:33:54,947 --> 01:33:58,033 Dat is incorrect, Ray. Incorrect. 1125 01:33:58,200 --> 01:34:00,244 Ik zit er nooit naast, Milton. 1126 01:34:01,036 --> 01:34:03,205 En spreek geen Latijn in mijn pub. 1127 01:34:03,372 --> 01:34:06,291 Hier spreken we Engels. Begrepen, eikel? 1128 01:34:07,918 --> 01:34:09,461 Let op je woorden, Ray. 1129 01:34:14,883 --> 01:34:18,137 En laat dat geweer onder je bar maar even met rust. 1130 01:34:20,055 --> 01:34:21,682 Ik ben hier best snel mee. 1131 01:34:22,433 --> 01:34:25,477 Kijk ons nu eens. 1132 01:34:25,644 --> 01:34:29,106 Zoals men zegt... 1133 01:34:29,273 --> 01:34:33,736 als je thuis je kasteel is, dan is je pub de kasteelmuur. 1134 01:34:36,238 --> 01:34:39,283 Wat? Geen drankje? 1135 01:34:39,783 --> 01:34:42,870 Ik denk dat we dat punt nu wel voorbij zijn, niet? 1136 01:34:43,954 --> 01:34:46,248 Ray, waarom roep je het team niet terug... 1137 01:34:46,915 --> 01:34:50,377 hierheen? - Het team is niet meer beschikbaar. 1138 01:34:51,253 --> 01:34:54,631 Wat heb je gedaan? - Met Fred komt het wel goed. 1139 01:34:55,049 --> 01:34:58,177 Mac kwam om door eigen vuur. Daar zal Mick mee moeten leven. 1140 01:34:58,343 --> 01:34:59,762 Pete is dood. 1141 01:34:59,928 --> 01:35:02,181 Ik had toch al een bloedhekel aan hem. 1142 01:35:02,765 --> 01:35:04,224 Wat Cliff betreft... 1143 01:35:07,061 --> 01:35:08,645 Ja, dat was jammer. 1144 01:35:09,730 --> 01:35:11,130 Jane? 1145 01:35:18,989 --> 01:35:20,532 Niet al het bloed is van haar. 1146 01:35:20,699 --> 01:35:25,120 Van wie is de rest dan? - Van ene Atal Zim. 1147 01:35:26,705 --> 01:35:28,165 Jouw cliënt. 1148 01:35:28,332 --> 01:35:31,001 Stomme idioot. 1149 01:35:31,168 --> 01:35:34,630 Besef je wel wat je gedaan hebt? - Milton heeft ons er ingeluisd. 1150 01:35:34,797 --> 01:35:36,840 Hij huurde een groentje in om mij te doden. 1151 01:35:37,007 --> 01:35:39,218 Dat is echt larie. 1152 01:35:39,385 --> 01:35:43,472 Het stuit me tegen de borst dat je hem zelfs maar aanhoort. 1153 01:35:43,639 --> 01:35:44,932 Ik ben een professional... 1154 01:35:45,099 --> 01:35:49,103 we verdriedubbelen het tarief als alle sporen worden uitgewist. 1155 01:35:49,269 --> 01:35:52,022 Jouw man moet na de klussen uit de weg worden geruimd... 1156 01:35:52,189 --> 01:35:53,774 anders zoeken we een ander. 1157 01:35:53,941 --> 01:35:55,609 Dat is geen enkel probleem. 1158 01:35:55,776 --> 01:35:58,904 Doe er wat operakaartjes bij en je hebt een deal. 1159 01:35:59,071 --> 01:36:02,282 En ik heb de perfecte man voor de klus. 1160 01:36:12,167 --> 01:36:14,545 Klootzak. Vuile klootzak. 1161 01:36:23,971 --> 01:36:27,057 Ik heb het al die tijd al gezegd. - Wacht even. 1162 01:36:27,224 --> 01:36:29,393 Laat me even op adem komen. 1163 01:36:30,144 --> 01:36:31,544 Jezus. 1164 01:36:31,812 --> 01:36:34,898 Ik dacht even dat je twee regels zou overtreden. 1165 01:36:44,992 --> 01:36:46,744 Het spijt me. 1166 01:36:47,286 --> 01:36:50,122 Het was hebzucht. 1167 01:36:50,289 --> 01:36:53,167 Gewoon ouderwetse hebzucht. Ik zweer het. 1168 01:36:54,084 --> 01:36:57,838 Mikey, ik had er meteen daarna al spijt van. 1169 01:36:58,005 --> 01:37:03,385 Maar anders kostte het ons de klus. Die ging ons een fortuin opleveren. 1170 01:37:05,137 --> 01:37:08,974 Ach, we maken allemaal fouten, of niet soms? 1171 01:37:10,559 --> 01:37:11,959 Alsjeblieft, vriend. 1172 01:37:13,937 --> 01:37:15,337 Je bent een engel. 1173 01:37:16,315 --> 01:37:18,359 Wat aardig van je. 1174 01:37:21,528 --> 01:37:23,739 Je zei dat er maar één moordenaar was... 1175 01:37:23,906 --> 01:37:25,532 omdat ik de accountant moest doden. 1176 01:37:25,699 --> 01:37:27,785 Je wist dat ik Beth nooit zou vermoorden. 1177 01:37:27,951 --> 01:37:31,705 Daarom liet je ze denken dat ik de enige was. Dat was simpeler. 1178 01:37:31,872 --> 01:37:33,499 Het spijt me. Echt waar. 1179 01:37:34,583 --> 01:37:38,003 Zit hij zo goed, Ray? - Wat dacht je hiervan, Milton? 1180 01:37:38,170 --> 01:37:39,588 Dank je. - Ziezo. 1181 01:37:39,755 --> 01:37:41,256 Dank je. 1182 01:37:41,423 --> 01:37:43,467 Earl Grey, Milton? 1183 01:37:47,096 --> 01:37:49,890 Alleen topkwaliteit. 1184 01:38:16,542 --> 01:38:18,210 Krijg nou wat. 1185 01:38:18,919 --> 01:38:21,088 Zo te zien krijgt Fred 100 pond van me. 1186 01:38:21,714 --> 01:38:23,114 Inderdaad, ja. 1187 01:38:23,382 --> 01:38:25,592 Wie denk je wel niet dat je bent? 1188 01:38:25,759 --> 01:38:27,594 Dit bedrijf is m'n levenswerk... 1189 01:38:27,761 --> 01:38:31,140 en jij spoelt het zonder aarzeling door de plee. 1190 01:38:31,807 --> 01:38:35,853 Je vindt jezelf vast heel slim, heel wijs, heel intelligent. 1191 01:38:36,019 --> 01:38:39,815 Ik zou je nu ter plekke moeten doden voor wat je hebt gedaan. 1192 01:38:42,317 --> 01:38:44,528 Maar dat ga je niet doen, of wel soms? 1193 01:38:45,654 --> 01:38:48,449 Wees maar niet zo zelfvoldaan. 1194 01:38:52,494 --> 01:38:55,122 O, goed dan. 1195 01:38:56,040 --> 01:38:58,917 Ik heb je opgevoed als m'n eigen zoon. 1196 01:38:59,084 --> 01:39:01,211 Wat denk je dat dit is? 1197 01:39:01,378 --> 01:39:04,923 De Waltons? We zijn moordenaars. 1198 01:39:05,090 --> 01:39:07,760 Dit had niet anders kunnen aflopen. 1199 01:39:08,719 --> 01:39:12,056 Allemaal vanwege een meid. 1200 01:39:12,639 --> 01:39:14,600 Ik wist dat je soft geworden was. 1201 01:39:14,767 --> 01:39:18,145 Misschien wel, ja. - Ja, reken maar van wel. 1202 01:39:21,065 --> 01:39:24,568 Misschien ben je niet langer geschikt voor dit werk. 1203 01:39:37,581 --> 01:39:38,981 Het is afgelopen. 1204 01:39:50,844 --> 01:39:52,513 Het spijt me, Ray. 1205 01:39:52,679 --> 01:39:54,223 Ja, nou... 1206 01:39:56,642 --> 01:39:58,435 daar is het een beetje te laat voor. 1207 01:40:01,855 --> 01:40:04,525 Als je het niet erg vindt... 1208 01:40:06,068 --> 01:40:08,862 mag je nu oprotten uit m'n pub. 1209 01:40:13,951 --> 01:40:16,203 En kijk goed over je schouder. 1210 01:40:20,457 --> 01:40:22,376 Dat doe ik altijd. 1211 01:40:33,512 --> 01:40:36,598 Misschien had Ray gelijk en ben ik inderdaad soft geworden. 1212 01:40:36,765 --> 01:40:39,268 Een paar dagen geleden wist ik heel zeker... 1213 01:40:39,435 --> 01:40:42,855 dat ik gemaakt was om levens te nemen, niet om ze te creëren. 1214 01:40:43,689 --> 01:40:46,775 Maar door dat gedoe met Beth en de baby... 1215 01:40:47,234 --> 01:40:50,362 moet ik misschien nog eens nadenken over m'n prioriteiten. 1216 01:40:50,946 --> 01:40:55,284 Ik zou dit achter me kunnen laten als ik een goed pensioenplan had. 1217 01:40:56,076 --> 01:41:00,247 Maar laten we eerlijk zijn, dit is het enige wat ik kan. 1218 01:41:00,414 --> 01:41:02,791 Elke stad heeft wel iemand zoals ik nodig... 1219 01:41:02,958 --> 01:41:04,752 die vanuit de schaduwen de orde bewaart. 1220 01:41:08,839 --> 01:41:11,300 Maar als m'n ongeboren baby me had gekend... 1221 01:41:12,009 --> 01:41:14,928 was hij of zij dan trots op zijn of haar vader geweest? 1222 01:41:15,471 --> 01:41:17,431 Nee, vast niet. 1223 01:41:18,223 --> 01:41:21,852 Maar mijn advies voor hem of haar, voor jullie allemaal, is simpel. 1224 01:41:22,895 --> 01:41:26,648 Vergeet je verleden niet, maak je niet te druk om het heden... 1225 01:41:26,815 --> 01:41:30,402 en leef alsof er geen morgen komt. Want je weet maar nooit. 1226 01:41:30,569 --> 01:41:33,030 Een ongeluk zit in een klein hoekje. 1227 01:45:24,219 --> 01:45:26,264 Ondertiteling Vertaald door: Alexander Eckhardt