1 00:01:15,410 --> 00:01:17,120 Geç kaldı. 2 00:01:21,040 --> 00:01:24,169 Bana sorarsanız bu biraz saygısızlık. 3 00:01:25,754 --> 00:01:28,173 Bir adam hiçbir zaman geç kalmamalı... 4 00:01:28,339 --> 00:01:30,592 ...kendi ölümüne. 5 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Yine de sanırım geç olması güç olmasından iyidir. 6 00:02:09,923 --> 00:02:13,343 Her şeye rağmen bir Hoptroff 9 numara. 7 00:02:18,515 --> 00:02:21,392 11 milimetrelik tırmanma ipi. 8 00:02:22,602 --> 00:02:25,772 Kırılması için 500 kiloluk baskı. 9 00:02:25,939 --> 00:02:29,067 Benim işimde hataya yer yoktur. 10 00:02:30,276 --> 00:02:33,112 Hapiste yatmak istemiyorsanız tabii. 11 00:02:33,655 --> 00:02:37,242 O yüzden öldürdüğümde, onu olduğundan farklı gösteririm. 12 00:02:37,617 --> 00:02:40,537 Bir kaza ya da bu vakada... 13 00:02:40,703 --> 00:02:42,914 - Bekle, bekle. - ...intihar. 14 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 Bunu yapma. 15 00:02:46,376 --> 00:02:48,336 Kim olduğumu biliyor musun? 16 00:02:48,503 --> 00:02:50,255 Evet dostum, biliyorum. 17 00:02:53,383 --> 00:02:55,468 Sen 25 binsin. 18 00:03:00,765 --> 00:03:02,100 Oldu işte. Bırak gitsin. 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,114 Onu bir insan olarak görmüyorum. 20 00:03:17,657 --> 00:03:20,410 Onu yepyeni bir motosiklet olarak görüyorum. 21 00:03:44,267 --> 00:03:47,103 Öldürdükten sonra gerçekten geriliyorum. 22 00:03:47,270 --> 00:03:49,606 O gerginliği atmak sorun olabilir. 23 00:03:50,023 --> 00:03:51,900 Bazı herifler çöküntü yaşar. 24 00:03:52,066 --> 00:03:54,360 - Ben insanları çökertirim. - Bay Fallon. 25 00:03:54,527 --> 00:03:58,448 - Tanrım, umarım buraya... - Korkarım öyle Spence. Al bir 50'lik. 26 00:03:58,615 --> 00:04:00,950 Niye sen ve arkadaşın ara vermiyorsunuz? 27 00:04:02,076 --> 00:04:03,703 İyi herif. 28 00:04:09,959 --> 00:04:11,711 Burası Royal. 29 00:04:11,878 --> 00:04:16,174 Katıksız pislikle dolu iğrenç bir batakhane. 30 00:04:17,133 --> 00:04:21,262 Burası süprüntülerin ve ayak takımının acılarını dökmeye geldiği yer. 31 00:04:21,888 --> 00:04:23,848 - Hey, iyi misin tatlım? - Çekil git. 32 00:04:24,015 --> 00:04:26,517 Şu pisliklere bakın. 33 00:04:26,976 --> 00:04:30,063 Bunların hak ettiği tek bir şey var. 34 00:04:30,897 --> 00:04:33,399 O da eski usul, güzel bir dayak. 35 00:04:33,566 --> 00:04:35,985 - Hadi tatlım, utangaç olma. - Şişko oğlan. 36 00:04:38,071 --> 00:04:40,198 Bu bir çeşit şive mi? 37 00:04:40,573 --> 00:04:42,575 Yoksa ağzın dölle mi dolu? 38 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 Sen ne sikim şeysin? Devir şunu Bazzer. 39 00:04:45,995 --> 00:04:47,121 Hadi o zaman göt. 40 00:05:03,763 --> 00:05:06,641 Bu pislik sürüsü ancak bir avuç sokak dövüşçüsü. 41 00:05:06,808 --> 00:05:08,518 Teknik bilmezler. 42 00:05:13,481 --> 00:05:16,401 Ben de artık insanlarla sadece dövüşmüyorum. 43 00:05:20,947 --> 00:05:23,741 Onların canına okuyorum. 44 00:05:39,465 --> 00:05:40,800 Teşekkürler tatlım. 45 00:05:41,718 --> 00:05:43,553 CSG'me yardım ettin. 46 00:05:47,807 --> 00:05:49,600 Al bakalım dostum. 47 00:05:51,811 --> 00:05:53,229 CSG: 48 00:05:53,396 --> 00:05:56,232 Cinayet sonrası gerginlik. 49 00:05:58,359 --> 00:06:01,029 Gerçek bir orospu olabilir. 50 00:06:29,474 --> 00:06:33,227 Müzisyenler, avukatlar, bankacılar ve müteahhitler için barlar var. 51 00:06:33,394 --> 00:06:35,605 Bu kapı, pek bir şeye benzemese de... 52 00:06:36,189 --> 00:06:38,191 ...benim barıma açılan kapı: 53 00:06:38,733 --> 00:06:40,026 Cennet. 54 00:06:43,154 --> 00:06:46,657 Bu, kiralık katillerin barı, yırtıcıların evi. 55 00:06:46,824 --> 00:06:49,118 Nasılsın Colin? İyi misin? 56 00:06:49,285 --> 00:06:53,372 Biz can alma işindeyiz ve işler patladı. 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,708 Ve tüm barlarda olduğu gibi... 58 00:06:55,875 --> 00:06:58,044 ...müdavimlerimiz var. 59 00:06:58,961 --> 00:07:00,296 Bu, Carnage Cliff. 60 00:07:00,463 --> 00:07:03,341 O da bir katil ama daha vahşi bir stili var... 61 00:07:03,508 --> 00:07:05,343 ...onları baltayla parçalamak gibi. 62 00:07:06,677 --> 00:07:09,013 Cliff, Scotland Yard'ı yıllardır çılgına çeviriyor. 63 00:07:09,722 --> 00:07:13,142 Sapık bir kiralık katille, seri katil arasında ince bir çizgi vardır. 64 00:07:15,019 --> 00:07:16,854 Onun tarzına pek talep yok... 65 00:07:17,021 --> 00:07:19,398 ...örnek olsun diye öldürmeler dışında. 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Ama hâlâ çocuklardan biri. 67 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 İyi akşamlar Cliff. 68 00:07:27,782 --> 00:07:29,450 Zehir Pete'le tanışın. 69 00:07:29,617 --> 00:07:31,452 Daha da yükselmek için... 70 00:07:31,619 --> 00:07:34,705 ...kendini kendine saklayan pis cüce. Tahmininiz doğru. 71 00:07:36,207 --> 00:07:38,167 İnsanları zehirliyor. 72 00:07:42,004 --> 00:07:45,424 Kelime dağarcığı 12'yi geçmediği için kimse Pete'i sevmez. 73 00:07:45,591 --> 00:07:46,968 İşte, ona bir bakın. 74 00:07:47,135 --> 00:07:49,011 Tarzını beğendiğimi söyleyemem. 75 00:07:49,178 --> 00:07:52,890 Basit ve etkili ama yüreksiz de. 76 00:07:53,599 --> 00:07:56,394 Anlaşılan ebeveynleri de ondan nefret etmiş ki... 77 00:07:56,561 --> 00:07:59,105 ...tek banyo oyuncağı kızartma makinesiymiş. 78 00:07:59,272 --> 00:08:03,025 Ama müşterilerimiz etkili olmasıyla ilgileniyorlar. 79 00:08:03,860 --> 00:08:04,902 İyi misiniz gençler? 80 00:08:05,069 --> 00:08:08,156 - Mick ve Mac. - Dostum, sen triptesin. Naber Mike? 81 00:08:08,322 --> 00:08:09,824 Eski Özel Kuvvetler. 82 00:08:09,991 --> 00:08:11,534 Mac, İngiliz Hava Kuvvetleri'nden. 83 00:08:11,701 --> 00:08:14,120 Mick de, gölün öte tarafından bir dalgıç. 84 00:08:15,913 --> 00:08:17,582 Bu adamlar en iyilerin iyisi. 85 00:08:17,748 --> 00:08:20,710 Dünyadaki herhangi bir asker kadar eğitimli. 86 00:08:20,877 --> 00:08:25,006 Irak'ı, Afganistan'ı ve Suriye'yi tatil olarak tanımlıyorlar. 87 00:08:25,548 --> 00:08:27,633 Onlar hakiki savaş kahramanları. 88 00:08:27,800 --> 00:08:30,011 Paranın turbo donanımlı askerleri. 89 00:08:30,469 --> 00:08:32,930 Hangi milletin özel kuvveti en iyi diye... 90 00:08:33,097 --> 00:08:35,391 ...didişmediklerinde tabii. 91 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 Yediğin sıcak yemek sayısından fazla diktatör devirdik biz. 92 00:08:39,061 --> 00:08:41,814 Ne? Zenci, Bin Ladin'i, Saddam'ı biz devirdik. 93 00:08:41,981 --> 00:08:43,649 Hitler'den hiç bahsetmiyorum. 94 00:08:43,816 --> 00:08:45,902 Sattıkları beceri kimsenin gözünde ikinci kalite değil. 95 00:08:46,068 --> 00:08:48,905 Mick'le Mac'in uzmanlığı sokak suçu gibi görünen... 96 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 ...yüksek profilli işler yapmak. 97 00:08:51,115 --> 00:08:54,076 Polisin araştırmaya zaman harcamayacağı tarz. 98 00:08:55,536 --> 00:08:57,914 Özel Kuvvetler'in bağı eşsiz. 99 00:08:58,080 --> 00:09:00,499 Bizim gibi normal insanlar anlayamaz. 100 00:09:01,000 --> 00:09:03,920 Görüşleri Atlantik'in farklı kıyılarından... 101 00:09:04,086 --> 00:09:06,255 ...ama aynı bozukluğun zıt yüzleri. 102 00:09:06,422 --> 00:09:09,842 Takım olarak ise durdurulamazlar. 103 00:09:10,801 --> 00:09:12,470 Katleden paralı askerler. 104 00:09:12,887 --> 00:09:16,515 Teyzemin taşakları olsaydı, dayım olurdu. 105 00:09:16,682 --> 00:09:18,309 O da ne sikim demek? 106 00:09:18,768 --> 00:09:20,019 Michael. 107 00:09:20,186 --> 00:09:21,437 Bu, Karındeşen Jane. 108 00:09:21,604 --> 00:09:23,522 Hikâyesi çok uzun. 109 00:09:24,232 --> 00:09:27,026 Ebeveynleri, Amerikan ordusundan, Japonya'da büyümüş... 110 00:09:27,193 --> 00:09:29,695 ...üvey babası ve otoriteden nefret etmiş... 111 00:09:29,862 --> 00:09:32,156 ...16 yaşında evden kaçmış. 112 00:09:32,323 --> 00:09:36,369 Sonraki on yılını yüzkarası samurayın himayesinde geçirmiş. 113 00:09:38,746 --> 00:09:41,374 Ama o hikâye başka bir zaman için. 114 00:09:44,627 --> 00:09:47,713 Jane, hedeflerine en eski şekilde yaklaşır. 115 00:09:48,381 --> 00:09:50,216 Hepsini kızıştırır... 116 00:09:50,383 --> 00:09:52,677 ...sonra en beklemedikleri anda... 117 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 ...küçümsenmiş bir kadın gibi hiddetini salar. 118 00:09:56,055 --> 00:09:59,475 Bir kılıç ustası ve gerçekten acımasız bir sürtük. 119 00:10:00,810 --> 00:10:02,144 Bal Tuzağı Ölüm Makinesi. 120 00:10:05,273 --> 00:10:08,651 Erkek kurbanlarını evde bir ödül kutusunda saklıyor diye... 121 00:10:08,818 --> 00:10:11,320 ...bir söylenti var. Bu doğruysa... 122 00:10:11,487 --> 00:10:14,156 ...o dolap sikle dolup taşıyordur. 123 00:10:15,116 --> 00:10:16,951 Hepimiz onu sikmek istiyoruz... 124 00:10:17,118 --> 00:10:20,246 ...bunu anlatacak kadar yaşamayacağımızdan korkuyoruz. 125 00:10:21,622 --> 00:10:23,416 Bu da Titiz Fred. 126 00:10:23,582 --> 00:10:26,377 Takma adı, detaylara aşırı dikkat etmesinden... 127 00:10:26,544 --> 00:10:29,380 ...mızmız yaşam tarzı, sosyal medya korkusu... 128 00:10:29,547 --> 00:10:32,008 ...ve bej yiyecek yeme eğiliminden geliyor. 129 00:10:32,383 --> 00:10:35,761 Hedeflerini telefon defterinden rastgele seçer. 130 00:10:35,928 --> 00:10:38,139 Test pilotu dediğimiz cinsten. 131 00:10:38,306 --> 00:10:40,850 İnsan öldürmenin yeni yollarını dener. 132 00:10:44,729 --> 00:10:47,982 İcatlarının çoğu boktandır. 133 00:10:48,149 --> 00:10:51,444 Ama 90'larda, bir lig maçı skandalını saklamak için... 134 00:10:51,610 --> 00:10:56,407 ...futbol takımını ortadan kaldırmanın dâhiyane bir yolunu buldu. 135 00:10:57,825 --> 00:11:00,161 O zamandan beri o başarıyla yaşıyor. 136 00:11:00,328 --> 00:11:02,663 Neredeyse gözümü çıkartıyordu. 137 00:11:04,290 --> 00:11:07,084 Bu hafta sıradaki kim Fred? 138 00:11:07,251 --> 00:11:09,420 Sanırım Bay Dorset. 139 00:11:10,713 --> 00:11:13,591 15 Rogers Caddesi, Tooting'de. 140 00:11:13,966 --> 00:11:15,009 Şanslı adam. 141 00:11:17,094 --> 00:11:18,471 Şu motor yeni mi Mike? 142 00:11:18,637 --> 00:11:22,516 Bu ev sahibi, bakıcımız, patron, Koca Ray. 143 00:11:22,683 --> 00:11:24,226 Emekli bir ölüm tüccarı. 144 00:11:24,393 --> 00:11:26,145 Eskiden vahşi bir piçti. 145 00:11:26,312 --> 00:11:28,981 Ama bugünlerde barın arkasında daha mutlu. 146 00:11:29,148 --> 00:11:31,650 O yabancı malı boku attığına sevindim. 147 00:11:31,817 --> 00:11:33,444 İngiliz'e geri dönmüşsün. 148 00:11:33,611 --> 00:11:36,655 Eski motoru, İtalyan mühendisliğinin harikasıydı Ray. 149 00:11:36,822 --> 00:11:38,908 Avrupa'yı Brexit'le sikeyim. 150 00:11:39,075 --> 00:11:40,242 İngilizlerin yaptığı en iyi şey. 151 00:11:40,785 --> 00:11:44,038 Triumph. Tam anlamıyla. 152 00:11:44,205 --> 00:11:45,915 Ne üzerinde çalışıyorsun? 153 00:11:46,082 --> 00:11:48,167 Anaflaktik şokun günbegün... 154 00:11:48,334 --> 00:11:50,169 ...yaygınlaştığını biliyor muydun? 155 00:11:50,544 --> 00:11:53,422 - Hayır, Fred. - Biraz araştırma yaptım. 156 00:11:53,589 --> 00:11:55,466 Şunu buldum: Bir şeye karşı... 157 00:11:55,633 --> 00:11:58,010 ...hiç alerjin olmayabilir ama... 158 00:11:58,177 --> 00:12:02,390 ...bir anda alerji geliştirebilirsin. 159 00:12:02,556 --> 00:12:04,517 Bu, biraz sana benziyor Pete. 160 00:12:05,601 --> 00:12:08,854 Ciddi şekilde alerjin olabilir. Ondan ölebilirsin. 161 00:12:09,021 --> 00:12:11,399 Evet, "Ciddi"nin anlamını biliyoruz Fred. 162 00:12:11,565 --> 00:12:15,945 Bunu tetikleyen şeylerden biri yara bandı. 163 00:12:16,112 --> 00:12:19,115 Yara bandını değiştirmek kadar çabuk olabilir... 164 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 - ...yeni bant seni öldürür. - Dur bir dakika. 165 00:12:22,034 --> 00:12:25,704 İnsanları yara bandı yapıştırarak mı öldüreceğini söylüyorsun? 166 00:12:25,871 --> 00:12:30,334 Aynen. Emin olmak için sadece son bir saha testi daha yapmam lazım. 167 00:12:30,501 --> 00:12:32,044 Bay Dorset bu işe yarayacak. 168 00:12:32,211 --> 00:12:34,713 Dünyada telefon rehberi kullanan son kişi... 169 00:12:34,880 --> 00:12:37,091 ...sensin herhalde biliyorsun, değil mi? 170 00:12:37,258 --> 00:12:40,010 İnternete hiç güvenmiyorum Ray. Biliyorsun. 171 00:12:40,177 --> 00:12:43,806 Yani, gittin ve yara bantlarını silah haline getirdin. 172 00:12:43,973 --> 00:12:45,891 Evet. İroniye bak. 173 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 Saçma. Hiç işe yaramaz. 174 00:12:49,437 --> 00:12:51,772 - Ne kadarlığına iddiaya girersin? - 100'lüğe. 175 00:12:51,939 --> 00:12:53,482 Oldu bu iş. 176 00:12:53,649 --> 00:12:55,192 Hey, Koca Ray. 177 00:12:55,359 --> 00:12:59,029 Singapur Sling kokteylini ilk yapan otelin adın neydi? 178 00:12:59,989 --> 00:13:02,867 - Kaç harf? - Yedi. 179 00:13:03,451 --> 00:13:04,493 Sikeyim. 180 00:13:05,453 --> 00:13:06,912 Evet, bu yedi harf. 181 00:13:07,538 --> 00:13:11,333 Hadi adamım. Bana yardım et. Kindle'ını karından çok seviyorsun. 182 00:13:12,126 --> 00:13:14,128 Şıllığı o yüzden boğdum, değil mi? 183 00:13:15,087 --> 00:13:17,047 Çekici Ray. 184 00:13:17,214 --> 00:13:20,426 Belki de kadın düşmanlığını bir dakikalığına unutup... 185 00:13:20,593 --> 00:13:22,470 ...bana bir içki koyarsın. 186 00:13:23,095 --> 00:13:26,515 Dostum, Jane'e sokmak istemem yanlış mı? 187 00:13:26,682 --> 00:13:29,685 Buna değmez kardeşim. Ayrıca, sağ çıkamazsın. 188 00:13:29,852 --> 00:13:33,105 Bilmem. O yarığa değebilir. 189 00:13:34,273 --> 00:13:37,109 Hey Jane. Bu aralar kaça yapıyorsun? 190 00:13:37,276 --> 00:13:39,487 Arkadaş ve aile indirimi var mı? 191 00:13:39,653 --> 00:13:42,698 Çirkin bir orospu olduğumu mu ima ediyorsun? 192 00:13:43,199 --> 00:13:45,659 Ya da daha kötüsü, arkadaş olduğumuzu mu? 193 00:13:46,452 --> 00:13:48,370 Tamam. Geri çekilin çocuklar. 194 00:13:48,537 --> 00:13:51,582 Jane'nin bir hanımefendi olduğunu hepimiz biliyoruz. 195 00:14:01,550 --> 00:14:05,846 Her ne kadar tahrik edici olsa da, ben gidiyorum beyler. 196 00:14:06,013 --> 00:14:08,224 Sikişme ve kesme randevum 10'da. 197 00:14:08,390 --> 00:14:10,226 Hepiniz yaramazlık edin. 198 00:14:10,768 --> 00:14:11,810 Görüşürüz Jane. 199 00:14:13,771 --> 00:14:14,897 Orospular adamım. 200 00:14:16,106 --> 00:14:18,984 Mike, hâlâ o manken yavruyla çıkıyor musun? 201 00:14:19,151 --> 00:14:20,945 Arada sırada. Beni bilirsin. 202 00:14:21,111 --> 00:14:25,866 Ama kız iyi. 26 yaşında, vücudu 18, beyni ise 12 yaşında. 203 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 - Benim sokağımda oturuyor. - Evet... 204 00:14:28,160 --> 00:14:30,037 ...sonuncusundan biraz farklı. 205 00:14:30,204 --> 00:14:31,872 Maskulen sevici değil miydi o? 206 00:14:32,331 --> 00:14:34,083 "Maskulen" sert oldu Mac. 207 00:14:34,250 --> 00:14:36,210 Toleranslı bir toplumda yaşıyoruz. 208 00:14:36,377 --> 00:14:37,836 Tamam, peki. 209 00:14:38,003 --> 00:14:39,755 Bir lezbiyen o zaman. 210 00:14:39,922 --> 00:14:42,800 - Ben sikerdim. - Sen ne olsa sikersin. 211 00:14:43,717 --> 00:14:45,886 Öteki için seni bıraktı dostum. 212 00:14:46,053 --> 00:14:48,847 İlişkideki erkek o muydu yoksa Beth mi? 213 00:14:49,014 --> 00:14:51,225 - Birisi hep erkektir. - Ötekisiydi. 214 00:14:51,392 --> 00:14:53,686 Adı neydi? Bob mu? Ya da öyle bir şey. 215 00:14:53,852 --> 00:14:55,938 - Charlie. - Charlie. İşte. 216 00:14:56,105 --> 00:14:58,274 - Adı bile erkek gibi. - Kahretsin. 217 00:14:58,440 --> 00:15:01,026 Onu çok kızdırmış olmalısın. Takım değiştirmiş. 218 00:15:01,193 --> 00:15:04,488 Evet, ona istediğini vermiyor muydun dostum? 219 00:15:04,947 --> 00:15:06,865 Tamam çocuklar. Biraz ara verin. 220 00:15:07,032 --> 00:15:08,534 Her zaman dediğim gibi: 221 00:15:08,701 --> 00:15:10,911 "Kadınlar seni yumuşatır." 222 00:15:11,537 --> 00:15:15,249 Her zaman üç altın kuralı hatırlayın: 223 00:15:15,416 --> 00:15:16,834 Hiç öfkelenmeyin. 224 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Hiçbir zaman karışmayın. 225 00:15:20,254 --> 00:15:22,006 En önemlisi de... 226 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 Hiçbir zaman yakalanmayın. 227 00:15:24,216 --> 00:15:25,801 İşte buna içerim. 228 00:15:26,552 --> 00:15:27,761 Şerefe Ray. 229 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 Mikey, oğlum. 230 00:15:32,057 --> 00:15:33,684 Bu da Milton. 231 00:15:33,851 --> 00:15:35,728 Makinadaki en önemli dişli. 232 00:15:38,314 --> 00:15:40,190 Milton, doğma büyüme New Yorklu. 233 00:15:40,357 --> 00:15:43,319 Hugh Grant filmlerini seyrettikten sonra Londra'ya taşınmış. 234 00:15:43,861 --> 00:15:48,157 Mayfair eşrafının züppe bir üyesi olmak için elinden geleni yapıyor. 235 00:15:49,116 --> 00:15:50,618 Şirketin ön yüzü. 236 00:15:50,784 --> 00:15:52,828 Müşterilerle görüşüp, birimize... 237 00:15:52,995 --> 00:15:55,414 ...işi veriyor, öldürme tarzına göre. 238 00:15:55,581 --> 00:15:59,835 İhtiyacımız olan tüm bilgi bize CTD içinde veriliyor. 239 00:16:00,002 --> 00:16:02,046 Cinayet Talimatı Dosyası. 240 00:16:02,713 --> 00:16:05,633 Cinayet talimatları negatiflerde dağıtılıyor. 241 00:16:05,799 --> 00:16:07,676 Görevimiz Tehlike tarzı, evet. 242 00:16:07,843 --> 00:16:11,847 Ama Milton'dan önce kâğıt dolu koca bir zarf alıyorduk. 243 00:16:12,014 --> 00:16:15,851 Ekibin az dikkatli olan üyeleri için etrafta bırakması kolay. 244 00:16:16,602 --> 00:16:17,978 Ad vermiyorum. 245 00:16:18,145 --> 00:16:19,355 Ne? 246 00:16:19,521 --> 00:16:22,066 Müşteri kim bilmeyiz. Onlar da bizi tanımaz. 247 00:16:22,232 --> 00:16:24,485 Böylelikle gece herkes rahat uyur. 248 00:16:24,652 --> 00:16:27,696 Arsız piç tüm bunlar için yüzde 15 alıyor. 249 00:16:27,863 --> 00:16:30,199 Dikkatinizi çekerim, Ray yüzde 25 alıyor. 250 00:16:30,366 --> 00:16:32,951 Buna da kimse bir bok demiyor. 251 00:16:33,661 --> 00:16:35,996 Herkes içinden Milton'ı öldürmeyi istiyor. 252 00:16:36,163 --> 00:16:37,873 O küçük bir çakal. 253 00:16:38,040 --> 00:16:40,834 Müessese kuralları gereği kimse ona dokunamıyor. Çok üzücü. 254 00:16:41,001 --> 00:16:42,044 MÜESSESE KURALLARI TÜKÜRMEK, ÖLDÜRMEK YASAK 255 00:16:42,211 --> 00:16:43,253 MILTON'I DÖVMEK YASAK 256 00:16:43,420 --> 00:16:45,381 Peki, yupi işi yolunda gitti mi? 257 00:16:45,547 --> 00:16:48,133 İntihara meyilli olduğu ortaya çıktı. 258 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 Biraz karıştırıyoruz, değil mi? 259 00:16:50,219 --> 00:16:51,762 Evet, öyle bir şey. 260 00:16:51,929 --> 00:16:55,099 Bu sabah gelen başka bir işim daha var. 261 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 Şeytani Mekanikler. 262 00:16:58,102 --> 00:17:00,062 - Onları duydun mu hiç? - Hayır. 263 00:17:00,229 --> 00:17:01,855 Bir heavy-metal grubu. 264 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 Önümüzdeki dört gece Mosh Pit'te çalacaklar. 265 00:17:05,734 --> 00:17:07,611 Hepsinin de ölmesi gerekiyor. 266 00:17:07,778 --> 00:17:10,698 - Yapabilir misin? - Yapamamam için bir sebep yok. 267 00:17:10,864 --> 00:17:12,866 Muhasebecinin işi ne oldu? 268 00:17:13,033 --> 00:17:15,744 Sanki o işte biraz geri kaldın. 269 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Sabreden muradına erer. 270 00:17:18,205 --> 00:17:21,625 Evet ama onları fazla bekletmek istemeyiz. 271 00:17:21,792 --> 00:17:24,962 Sonuçta, itibarımızı korumamız lazım. 272 00:17:25,129 --> 00:17:27,589 Bu adamlar, çok büyük bir müşteri olabilir. 273 00:17:27,756 --> 00:17:30,134 Çabuk istiyorlarsa, Cliff kafasını uçursun. 274 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 Yasal olsun istiyorlarsa, kaza gibi... 275 00:17:33,178 --> 00:17:36,140 - ...beklemek zorundalar. - Onlara bunu söyledim. 276 00:17:36,306 --> 00:17:38,142 Ama küçük bir teşvik olarak... 277 00:17:38,308 --> 00:17:42,354 ...işi yarın mesai bitimine kadar yapabilirsen... 278 00:17:42,521 --> 00:17:44,231 ...ücreti ikiye katlayacaklar. 279 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 - Ücreti ikiye mi katlayacaklar? - Evet. 280 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 - Peki, ne yapabilirim bir bakayım. - Harika. 281 00:17:49,361 --> 00:17:51,780 - Bu yüzden en iyisi sensin. - Her neyse. 282 00:17:51,947 --> 00:17:54,533 Muhtemelen bunu tüm katillere söylüyorsun. 283 00:17:58,036 --> 00:18:00,330 Geçen gece TV'de bir adam vardı. 284 00:18:00,497 --> 00:18:04,877 Kazaların dörtte birinin cinayet olduğuna dair... 285 00:18:05,043 --> 00:18:07,087 ...bir teorisi vardı. 286 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 Çok gülünç. 287 00:18:10,466 --> 00:18:12,092 Sadece yüzde 10'u. 288 00:18:15,637 --> 00:18:18,390 Bu cinayet için CO2 gazlı tüfek kullanıyorum. 289 00:18:18,766 --> 00:18:21,101 Beş santim çapında plastik tüp. 290 00:18:21,268 --> 00:18:24,188 Polikarbon pistonu cam kırıklarıyla dolu. 291 00:18:24,354 --> 00:18:26,565 450 metreden nokta atışı yapabiliyor. 292 00:18:30,360 --> 00:18:32,863 Son beş gündür her sabah buradayım... 293 00:18:33,030 --> 00:18:36,533 ...doğru açıdaki ve doğru hızdaki arabayı bekliyorum. 294 00:18:40,287 --> 00:18:41,330 Ah, işte. 295 00:18:51,256 --> 00:18:54,176 Anlaşılan teşvik olarak ücretimi ikiye katlayacağım. 296 00:18:57,054 --> 00:18:58,680 Tanrım. Onu öldürdüm. 297 00:18:58,847 --> 00:19:02,559 Sadece bir ton çelik herkesin gününü mahvetmeye yeter. 298 00:19:03,268 --> 00:19:06,897 Polis incelediğinde, yoldaki kırık camlar yüzünden... 299 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 ...patlak lastiği sorumlu tutacak. 300 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 İşte bu şekilde. 301 00:19:10,818 --> 00:19:12,903 Başka bir kaza. 302 00:19:16,782 --> 00:19:17,825 Onu öldürdüm! 303 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 Yine CSG zamanı. 304 00:19:29,461 --> 00:19:32,714 Barlarda yabancıların kafasını kırmaya alışmak iyi bir fikir değil. 305 00:19:32,881 --> 00:19:34,633 O yüzden bu akşam böyle olacak. 306 00:19:45,686 --> 00:19:47,479 Niye onu düşünmeden edemiyorum? 307 00:19:50,107 --> 00:19:52,067 Kendine gel oğlum. 308 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Koca Ray haklıydı. 309 00:20:13,171 --> 00:20:15,757 Hiç ilişkiye girmemeliydim. 310 00:20:18,594 --> 00:20:23,807 Ekoloji ve gezegeni kurtarma saçmalıklarıyla beni deli ediyordu. 311 00:20:23,974 --> 00:20:27,102 Ya eriyen buzullar ya yunus katliamları. 312 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 Birimize bağırıyor... 313 00:20:32,357 --> 00:20:34,735 ...sonra birbirimizin üstüne atlıyorduk. 314 00:20:59,593 --> 00:21:03,263 Charlie Adams ve bir am için beni bıraktığına inanamıyorum. 315 00:21:07,851 --> 00:21:09,519 Bir yeni mesaj. 316 00:21:09,686 --> 00:21:11,521 Mikey, ben Milton. 317 00:21:11,688 --> 00:21:14,066 Dinle, sanırım ufak bir sorun var. 318 00:21:14,232 --> 00:21:18,612 Çok doluyum. O yüzden muhasebecinin ödemesini senin alman gerek. 319 00:21:18,779 --> 00:21:22,032 Çin mahallesindeki Odeon sinemasına bırakılacak... 320 00:21:22,199 --> 00:21:23,867 ...yarın saat 21:00'de. 321 00:21:24,034 --> 00:21:26,787 Cennet'te görüşürüz eski dostum. 322 00:21:26,954 --> 00:21:28,580 Çük kafa. 323 00:21:39,091 --> 00:21:41,635 Şeytani Mekanikler zamanla öğrenilen bir zevkti. 324 00:21:43,053 --> 00:21:45,222 Birinin kusmuğu ağzınızdaymış gibi. 325 00:21:45,389 --> 00:21:47,975 Güç kesici alamamışlar, amfileri istiflemişler... 326 00:21:48,141 --> 00:21:50,185 ...uğultuyu kesmek için... 327 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 ...topraklamayı düşürmüşler, kaza riskini arttırmışlar. 328 00:21:53,689 --> 00:21:56,066 Mekanikler neden ölmeliydi bilmiyorum. 329 00:21:56,233 --> 00:21:59,319 Kötü bir borç olabilirdi. Telif hakları çekişmesi. 330 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Ya da biri berbat müziklerinden nefret ediyordu. 331 00:22:02,489 --> 00:22:07,619 Üç parçalarını dinledikten sonra onları ücretsiz öldürebilirdim. 332 00:22:18,130 --> 00:22:22,259 Müzikleri boktandı ama bir sebepten, bana Beth'i anımsattı. 333 00:22:22,426 --> 00:22:25,053 Her şeyin eski sevgiliyi hatırlatması komik. 334 00:22:50,078 --> 00:22:52,205 Milton standartlarından vazgeçiyor gibi. 335 00:22:52,372 --> 00:22:56,418 Kiralık bir katilin, kendi parasını teslim alması şirket protokolü değil. 336 00:22:56,585 --> 00:23:00,338 Ama para aldığım sürece umurumda değil. 337 00:23:46,009 --> 00:23:48,678 Sanırım buraya beni bitirmeye geldin. 338 00:23:48,845 --> 00:23:50,889 Tanıkları ortadan kaldırmaya. 339 00:23:56,686 --> 00:23:58,522 Hep yeni bir şey öğreniyorsunuz. 340 00:23:58,688 --> 00:24:00,524 Acıtan şeylere çekiliyorum... 341 00:24:00,690 --> 00:24:01,900 Acıdı mı? 342 00:24:02,067 --> 00:24:04,736 ...gerçekten acıtan şeylere. 343 00:24:11,076 --> 00:24:12,119 Buna ne dersin? 344 00:24:13,411 --> 00:24:14,538 Acıdı mı? 345 00:24:15,580 --> 00:24:18,458 Bunu enine boyuna düşünmedin sanırım, değil mi? 346 00:24:18,625 --> 00:24:23,338 Şu binanın üstüne M82 50 kalibreyle konabilirdin. 347 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 Görüşü iyi, çıkış noktası kolay. 348 00:24:30,262 --> 00:24:32,597 Ya da burayı C4 ile donatabilirdin. 349 00:24:32,764 --> 00:24:35,183 Şok ve dehşet tarzında işi bitirebilirdin. 350 00:24:41,439 --> 00:24:44,442 Ama hayır. "Bana sürpriz yapmaya" karar verdin... 351 00:24:44,609 --> 00:24:46,194 ...çok ses çıkaran bir motorla... 352 00:24:46,361 --> 00:24:49,447 ...bir silahla, doğru yön hariç her yöne ateş ederek. 353 00:24:49,614 --> 00:24:51,658 Bir bok isabet ettirmedin, değil mi? 354 00:25:02,544 --> 00:25:04,379 Mesleğimin yüz karasısın. 355 00:25:10,093 --> 00:25:12,721 O da nedir? Güneyli tarzı mı? 356 00:25:14,181 --> 00:25:15,640 Hadi bakalım çük kafalı. 357 00:25:27,194 --> 00:25:30,530 Dinle dostum. Sana daha da eğitim verebilirim. 358 00:25:30,697 --> 00:25:32,616 Ama faydalı olacağını sanmıyorum. 359 00:25:36,411 --> 00:25:38,288 O da sana pek yardımcı olmaz. 360 00:25:47,881 --> 00:25:50,008 Şimdi bu çok acı verici göründü. 361 00:25:52,928 --> 00:25:54,512 Siktir git gweilo. 362 00:25:54,679 --> 00:25:57,057 Sana hiçbir şey söylemem. 363 00:25:58,058 --> 00:25:59,309 Üzülme dostum. 364 00:25:59,476 --> 00:26:01,478 Hiçbir şey bilmek istemiyorum. 365 00:26:14,783 --> 00:26:17,035 - Alo? - Ne oyunlar çeviriyorsun Milton? 366 00:26:17,202 --> 00:26:20,038 - Mikey, sen misin? - Benim. Tahmin et ne oldu? 367 00:26:20,205 --> 00:26:23,041 Senin çift ücret teşviki boktan bir tuzak çıktı. 368 00:26:23,208 --> 00:26:25,252 - Sen ne diyorsun? - Beni duydun. 369 00:26:25,418 --> 00:26:27,504 Bir tuhaflık vardı. Müşteri kim? 370 00:26:27,671 --> 00:26:29,547 Söyleyemem ama özür dilerim. 371 00:26:29,714 --> 00:26:32,133 Net bir talep gibi görünmüştü. 372 00:26:32,300 --> 00:26:33,969 Benim durduğum yerden değil. 373 00:26:34,135 --> 00:26:37,472 Üzgünüm Mike. Koca Ray'le konuşacağım. Duruma bakacağız. 374 00:26:37,639 --> 00:26:40,141 Peki, ama söyle ona ücret dört kata çıktı. 375 00:26:40,308 --> 00:26:42,394 Şey, o kadar esneyemeyebilirim. 376 00:26:42,560 --> 00:26:44,896 Esnesen iyi olur ya da seni esnetirim. 377 00:26:45,063 --> 00:26:47,399 Bak şimdi. Böyle yapma. 378 00:26:47,565 --> 00:26:50,527 Seninle yarın, biraz yatıştığında konuşacağım. 379 00:26:50,694 --> 00:26:54,114 Milton. Milt... Ah, seni bok herif. 380 00:26:56,283 --> 00:26:59,536 Sanırım bu adam ara sokağa bu kadar hızlı girmemeliydi. 381 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 Motorunun kontrolünü kaybetti... 382 00:27:01,663 --> 00:27:03,999 ...boynunu da kırdı. 383 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 Günümüz gençliği için yaygın bir kaza. 384 00:27:07,419 --> 00:27:11,381 Üzerinde bir dolu delik olan o araba da, şey, ne bekliyorsunuz? 385 00:27:11,548 --> 00:27:15,552 Ben bir celladım, İncil yazarı değil. 386 00:27:33,069 --> 00:27:34,988 Bir yeni mesaj. 387 00:27:35,155 --> 00:27:37,782 Mike, ben Charlie. 388 00:27:37,949 --> 00:27:40,327 Beth'e bir şey oldu. 389 00:27:41,119 --> 00:27:43,788 İki gece önce dairemize girildi. 390 00:27:43,955 --> 00:27:46,624 Olayın üzerine gelip, onları korkutmuş olmalı. 391 00:27:46,791 --> 00:27:48,209 Mike... 392 00:27:49,336 --> 00:27:50,962 ...Beth öldü. 393 00:27:51,504 --> 00:27:53,089 Herhalde umurunda olmaz... 394 00:27:53,256 --> 00:27:56,259 ...ama cenaze bu pazar West Ham Mezarlığı'nda. 395 00:27:56,426 --> 00:27:58,511 Senin bilmeni isterdi. 396 00:27:58,678 --> 00:28:00,972 Tekrar dinlemek için ikiye basın. 397 00:28:01,139 --> 00:28:03,016 Silmek için üçe basın. 398 00:28:03,183 --> 00:28:05,435 Geri aramak için 55'i tuşlayın. 399 00:29:40,029 --> 00:29:43,199 Çiçek getirmemi istemeyeceğini biliyorum Beth. 400 00:29:44,075 --> 00:29:46,453 Bir çiçeği koparınca sera gazlarına karşı... 401 00:29:46,619 --> 00:29:48,496 ...daha az silahımız oluyor, değil mi? 402 00:29:49,706 --> 00:29:51,332 Anladım. 403 00:29:51,499 --> 00:29:52,667 Siktir et. 404 00:30:05,680 --> 00:30:06,973 Sen Mike'sın. 405 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 Sen de Charlie'sin. 406 00:30:10,059 --> 00:30:11,769 Geleceğini sanmıyordum. 407 00:30:14,397 --> 00:30:16,816 Saygı göstereyim diye düşündüm. 408 00:30:18,443 --> 00:30:21,779 Duyduklarıma göre hiçbir şeye hiçbir zaman saygın yokmuş. 409 00:30:21,946 --> 00:30:23,781 Beth'e de hiç saygı duymamışsın. 410 00:30:23,948 --> 00:30:25,867 Hadi ama bu doğru değil. 411 00:30:27,076 --> 00:30:30,330 Anlaşılan çok dürüst de değilmişsin. 412 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Peki, polis ne diyor? 413 00:30:37,670 --> 00:30:39,631 İşe yaradılar mı? 414 00:30:39,797 --> 00:30:42,592 Evet, onları buldular. Ölmüşler. 415 00:30:43,760 --> 00:30:45,386 Bir çift keş. 416 00:30:45,553 --> 00:30:48,681 DNA'ları tüm eve dağılmıştı. 417 00:30:48,848 --> 00:30:51,976 Sanırım çaldıkları para doz aşımını ödemelerine yaradı. 418 00:30:54,437 --> 00:30:56,856 Bak, bilmen gereken bir şey var. 419 00:30:58,733 --> 00:31:00,401 Hamileydi. 420 00:31:01,861 --> 00:31:04,155 Ne diyorsun, ne hamilesi? 421 00:31:04,948 --> 00:31:07,075 - Kimden? - Senden. 422 00:31:07,742 --> 00:31:10,328 - Bizimmiş gibi yetiştirecektik. - Ah, tabii. 423 00:31:10,912 --> 00:31:14,457 Neden? Kusursuz bir lezbiyen yaşamınız olsun diye mi? 424 00:31:14,624 --> 00:31:16,334 Bunun neresi yanlış peki? 425 00:31:16,501 --> 00:31:18,336 Biriniz sevgilim olmasaydı, hiçbir yanı. 426 00:31:18,503 --> 00:31:20,129 Eski sevgilin. 427 00:31:20,296 --> 00:31:22,590 Sen ne yapardın ki zaten? 428 00:31:22,757 --> 00:31:24,551 Doğru şeyi yapardım. 429 00:31:24,717 --> 00:31:26,553 Doğrusu bizi yalnız bırakmak. 430 00:31:26,719 --> 00:31:29,681 İşte, doğru şeyi yaparmışım. 431 00:31:29,847 --> 00:31:31,808 Bu kim? Yeni sevgilin, değil mi? 432 00:31:31,975 --> 00:31:33,184 Zaman kaybetmemişsin. 433 00:31:33,601 --> 00:31:36,062 Ben kız kardeşiyim pislik. 434 00:31:36,688 --> 00:31:40,692 Tam Beth'in anlattığı gibisin. 435 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Kahrolası pisliğini temizle. 436 00:31:57,875 --> 00:31:58,918 KURBAN: BETH CARPENTER 437 00:31:59,085 --> 00:32:01,170 Carpenter cinayetinin zanlıları... 438 00:32:01,337 --> 00:32:03,965 ...doz aşımından ölü bulundular. 439 00:32:04,132 --> 00:32:07,051 North Acton'dan Sutton kardeşlerin... 440 00:32:07,218 --> 00:32:10,930 ...sabıka kaydı ve uyuşturucu geçmişi bulunuyor. 441 00:32:11,097 --> 00:32:13,433 Salı sabahı ölü bulundular. 442 00:32:13,808 --> 00:32:16,311 İki keş, bir kadına tecavüz edip öldürüyor. 443 00:32:16,477 --> 00:32:17,520 ŞOK GELİŞME CİNAYET ZANLILARI ÖLÜ BULUNDU 444 00:32:17,687 --> 00:32:19,230 Ve doz aşımından ölüyorlar. 445 00:32:19,397 --> 00:32:20,732 Çok uygun olmuş. 446 00:32:20,898 --> 00:32:23,151 Bir polis sözcüsü, Bayan Carpenter'ın... 447 00:32:23,318 --> 00:32:26,362 ...hırsızlığın üstüne eve geldiğini söyledi. 448 00:32:26,779 --> 00:32:30,074 Ünlü çevre aktivisti Beth Carpenter... 449 00:32:30,241 --> 00:32:31,826 ...Bimeadow nükleer güç... 450 00:32:31,993 --> 00:32:35,371 ...santralinin kapanmasında itici güç olmuştu. 451 00:32:35,538 --> 00:32:39,083 İstediğinde, hafife alınmaması gereken bir güç oluyordu. 452 00:32:40,251 --> 00:32:42,962 Belki bu sefer fazla ileri gitti. 453 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Evet, benim. 454 00:32:47,467 --> 00:32:50,011 Bana iyilik borcunu ödemeni istiyorum. 455 00:33:55,952 --> 00:33:59,247 SUÇ MAHALLİ - GİRİLMEZ 456 00:34:03,000 --> 00:34:04,836 Polis dosyası, hırsızların... 457 00:34:05,002 --> 00:34:07,380 ...daireye dışarıdan tırmandığını söylüyor. 458 00:34:07,547 --> 00:34:09,465 Büyük başarı. 459 00:34:10,091 --> 00:34:12,719 Sonra da pencereden levyeyle girdiklerini. 460 00:34:12,885 --> 00:34:14,345 İmkânsız değil... 461 00:34:14,512 --> 00:34:16,431 ...ama kolay da değil. 462 00:34:21,894 --> 00:34:24,021 İçeriye girince, bu iki pislik... 463 00:34:24,188 --> 00:34:27,483 ...biraz daha ot içmenin iyi fikir olduğunu düşünmüş. 464 00:34:31,028 --> 00:34:33,573 Sonra da Beth eve gelip, bunları basıyor. 465 00:34:34,240 --> 00:34:36,492 Ne kadar güzel, bir bakın. 466 00:34:37,368 --> 00:34:39,537 Hırsızlar eğlenmeye karar veriyor. 467 00:34:42,248 --> 00:34:45,668 Evi soyup, ona tecavüz ediyor ve onu bayıltıyorlar. 468 00:34:46,043 --> 00:34:49,088 Tedbir olarak da, onu defalarca bıçaklıyorlar. 469 00:34:58,848 --> 00:35:02,727 Bu iki keş, bunları birkaç ev eşyası ve Beth'in cüzdanındaki... 470 00:35:02,894 --> 00:35:05,271 ...azıcık para için yapıyor. 471 00:35:05,438 --> 00:35:08,191 Diyelim ki, böyle şeyler çok oluyor. 472 00:35:08,357 --> 00:35:11,027 Ama bir şey yerine oturmuyor. 473 00:35:12,487 --> 00:35:14,489 POLİS MERKEZİ 474 00:35:17,158 --> 00:35:21,078 Otopsi raporunda, kanında tiyopental sodyum bulunduğu yazıyor. 475 00:35:21,245 --> 00:35:23,539 Bir psikiyatrist tarafından... 476 00:35:23,706 --> 00:35:26,918 ...kronik uçma korkusu olan hastaların... 477 00:35:27,084 --> 00:35:29,295 ...tedavisi için verildiğini yazıyor. 478 00:35:30,880 --> 00:35:32,048 Uçma korkusu. 479 00:35:32,965 --> 00:35:34,675 Ne zamandan beri? 480 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 Bu bir profesyonel işi olmalı. 481 00:35:46,479 --> 00:35:49,023 Tiyopental sodyum tedavide kullanılabilir... 482 00:35:49,190 --> 00:35:52,527 ...ama benim işimde bu, gerçeklik serumu olarak kullanılır. 483 00:35:54,695 --> 00:35:56,739 Bu adamlar onu kuş gibi öttürdüler. 484 00:35:57,949 --> 00:35:59,992 Ve iğne izlerini gizlemek için... 485 00:36:00,159 --> 00:36:01,536 ...onu bıçakladılar... 486 00:36:01,702 --> 00:36:04,247 ...doz aşımından ölen iki keşin saç ve deri... 487 00:36:04,413 --> 00:36:06,874 ...kalıntılarıyla olay yerini pislettiler. 488 00:36:07,041 --> 00:36:09,418 Bu cinayet, tam Mic'le Mac'in işi. 489 00:36:17,218 --> 00:36:20,263 Sizi piç kuruları. 490 00:36:34,193 --> 00:36:35,403 Selam Mikey. 491 00:36:36,070 --> 00:36:39,031 - Burada ne işin var dostum? - Dün gece zor muydu? 492 00:36:39,574 --> 00:36:41,576 Şunun haline bakın. 493 00:36:42,034 --> 00:36:43,995 Mutlu görünmüyorsun Mike. Ne oldu? 494 00:36:44,579 --> 00:36:46,372 Neden tahminde bulunmuyorsunuz? 495 00:36:50,084 --> 00:36:52,753 Beth Carpenter ölü bulundu. 496 00:36:52,920 --> 00:36:55,756 Tecavüze uğramış. Ağır yaralanmış. 497 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 Bir şey hatırlattı mı? 498 00:37:03,723 --> 00:37:05,933 - Başın sağ olsun adamım. - Evet. 499 00:37:06,684 --> 00:37:07,727 Üzgünüm adamım. 500 00:37:08,436 --> 00:37:12,273 Toksikoloji raporu, kanında tiyopental sodyum bulunduğunu... 501 00:37:12,899 --> 00:37:17,361 ...bunu, sahip olmadığı bir fobi için bir doktorun verdiğini yazıyor. 502 00:37:18,237 --> 00:37:22,450 Ama biliyorum ki, siz ikiniz tiyopentala taparsınız. 503 00:37:22,617 --> 00:37:25,828 Evet, yani? Ne demeye çalışıyorsun Mike? 504 00:37:25,995 --> 00:37:29,373 Beth hamile olduğu için, kesinlikle tiyopental alarak... 505 00:37:29,540 --> 00:37:32,919 ...bebeğinin hayatını tehlikeye atmazdı. 506 00:37:35,129 --> 00:37:36,756 Sizdiniz, değil mi? 507 00:37:37,381 --> 00:37:39,467 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Hey. 508 00:37:40,509 --> 00:37:42,553 Sorun yok Mac. 509 00:37:45,139 --> 00:37:46,891 O aptal değil. 510 00:37:48,309 --> 00:37:50,770 Tamam, bizi yakaladın. 511 00:37:51,979 --> 00:37:53,981 Ama Mike, bu sadece işti. 512 00:37:54,148 --> 00:37:56,233 - İş. - Hadi adamım. Büyütecek ne var? 513 00:37:56,400 --> 00:37:59,820 - Artık senin kızın değildi ki. - O seviciyi unuttum demiştin. 514 00:38:02,198 --> 00:38:04,283 Ona bir kahrolası kere daha sevici dersen... 515 00:38:04,450 --> 00:38:07,078 Mike. Mike. 516 00:38:07,453 --> 00:38:09,789 Şimdi, siktirip gitmen lazım. 517 00:38:09,956 --> 00:38:11,248 Seni incitmek istemiyoruz. 518 00:38:11,415 --> 00:38:15,836 İşimizi yapıyorduk, senin de yüzlerce kez yaptığın gibi. 519 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 Sürtük gibi davranmayı kes ve evine git... 520 00:38:18,589 --> 00:38:21,425 - ...kahrolası bir çizgi film seyret. - Evet. 521 00:38:22,468 --> 00:38:24,720 Pek şansın varmış gibi görünmüyor. 522 00:38:25,763 --> 00:38:27,723 Tıpkı o sevici için olduğu gibi. 523 00:40:03,819 --> 00:40:05,321 Ha siktir, bu herifler iyi. 524 00:40:05,488 --> 00:40:08,282 Dünyanın en iyi eğitimli askerleri, ayrımsız. 525 00:40:08,449 --> 00:40:09,867 Ama ben asker değilim. 526 00:40:10,034 --> 00:40:13,079 Benim için bu hareketler öngörülür şeyler. 527 00:40:15,623 --> 00:40:17,124 Siktir. 528 00:41:21,063 --> 00:41:23,691 Tamam, tamam, tamam Mike. 529 00:41:23,858 --> 00:41:26,485 Sorun nedir? Niye bu kadar umurunda? 530 00:41:26,652 --> 00:41:28,112 Hamileydi Mick! 531 00:41:28,279 --> 00:41:29,822 Tamam mı? 532 00:41:30,865 --> 00:41:32,825 Biz bunu bilmiyorduk ki. 533 00:41:33,200 --> 00:41:35,035 Tamam, peki. 534 00:41:35,202 --> 00:41:38,164 Senin için bir anlamı varsa, kız bir şey hissetmedi. 535 00:41:38,330 --> 00:41:40,791 O bizim spermimiz bile değildi. İki keş bulduk. 536 00:41:40,958 --> 00:41:44,503 Büyük bir damlalığa otuz bir çektirttik. Damlalığı alıp... 537 00:41:44,670 --> 00:41:45,838 Kapat şu çeneni! 538 00:41:46,338 --> 00:41:48,841 Mike, Mike dinle. 539 00:41:49,008 --> 00:41:51,552 Daha iyi hissedeceksen karımı öldürebilirsin. 540 00:41:51,719 --> 00:41:53,762 Yıllardır beynimi sikiyor. 541 00:41:56,515 --> 00:41:58,142 Mike, bu gerekli miydi lan? 542 00:41:58,601 --> 00:42:01,770 - Profesyonel olmayı deneyemez misin? - Müşteri kim? 543 00:42:01,937 --> 00:42:05,024 - Bilmediğimizi biliyorsun. - Talimatı kim verdi? Milton mı? 544 00:42:05,191 --> 00:42:07,193 Tabii ki Milton verdi. 545 00:42:07,359 --> 00:42:09,653 Mike, standart bir cinayet talimatıydı. 546 00:42:09,820 --> 00:42:10,946 Sadece işti. 547 00:42:11,113 --> 00:42:13,991 Ayrıca senin sürtükle işin bitmişti... 548 00:42:14,575 --> 00:42:16,952 Genç hanımla işin bitmişti. 549 00:42:18,537 --> 00:42:20,206 Mike. 550 00:42:22,583 --> 00:42:24,585 Seni sevdiğim için şanslısın. 551 00:42:25,169 --> 00:42:27,630 Kendinize bir iyilik yapın, olur mu? 552 00:42:27,796 --> 00:42:30,299 Benden uzak durun. 553 00:42:31,425 --> 00:42:32,968 İkiniz de. 554 00:42:37,723 --> 00:42:39,058 Mick'le Mac haklı. 555 00:42:39,225 --> 00:42:42,728 Tetiği çeken onlar olabilir ama silahı onlar doğrultmadı. 556 00:42:42,895 --> 00:42:45,814 Beth'in ölmesini kim ve neden istedi, öğrenmeliyim. 557 00:42:45,981 --> 00:42:49,235 Sadece o küçük pislik Milton bunu bana söyleyebilir. 558 00:42:53,489 --> 00:42:55,366 Burada değil Mike. 559 00:42:58,577 --> 00:43:00,913 Her şeyi sıçıp batırmak üzeresin oğlum. 560 00:43:01,580 --> 00:43:02,665 Nedenmiş? 561 00:43:03,332 --> 00:43:05,084 Tahtayı oku. 562 00:43:05,542 --> 00:43:06,585 Otur. 563 00:43:07,836 --> 00:43:09,588 O sikik küçük çakal nerede? 564 00:43:09,755 --> 00:43:12,049 Milton'ı umursama. 565 00:43:12,216 --> 00:43:14,134 Bana bir telefon geldi. 566 00:43:14,301 --> 00:43:15,469 Mick'ten. 567 00:43:15,928 --> 00:43:18,514 Doktorda. Mac'in çenesini düzeltiyorlar. 568 00:43:18,681 --> 00:43:21,308 İstediğin zaman araya gir ve açıkla. 569 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Sana pek bir şey olmamış. 570 00:43:27,815 --> 00:43:29,149 Kolay morarmam. 571 00:43:29,692 --> 00:43:31,819 Hiçbir zaman morarmadın. 572 00:43:34,446 --> 00:43:36,907 Bu kişisel değil. Biliyorsun. 573 00:43:38,909 --> 00:43:41,495 Mick'le Mac'ın bir işi vardı ve yaptılar. 574 00:43:41,662 --> 00:43:43,539 Tamam mı? Soru sorulmadı. 575 00:43:43,706 --> 00:43:47,751 Beth'i öldürmeleri için onları Milton tuttu. Niye bana kimse danışmadı? 576 00:43:48,127 --> 00:43:50,838 - Sen biliyor muydun? - Hayır. 577 00:43:51,005 --> 00:43:52,965 Bunu on dakika önce öğrendim. 578 00:43:53,132 --> 00:43:54,425 Hiç memnun değilim. 579 00:43:54,591 --> 00:43:58,595 Ama bu şirketle ilgili bir sorunun varsa, önce gelip benimle konuş. 580 00:43:58,929 --> 00:44:03,142 İlişkiye girmemeni sana kaç kere söyledim? 581 00:44:03,642 --> 00:44:05,853 Kız hamileydi Ray. 582 00:44:09,189 --> 00:44:10,566 Çocuk da benimdi. 583 00:44:17,364 --> 00:44:18,949 Şey... 584 00:44:20,492 --> 00:44:22,453 ...bunun için bir söz var. 585 00:44:24,580 --> 00:44:25,622 "Saçmalık." 586 00:44:26,248 --> 00:44:29,710 İkiniz mutlu aileyi oynamıyordunuz, öyle değil mi? 587 00:44:30,669 --> 00:44:32,755 Bunu şu anda sonlandır. 588 00:44:33,255 --> 00:44:34,757 Ya Milton? 589 00:44:35,215 --> 00:44:38,302 İki gün önce para için beni pis bir yere gönderdi. 590 00:44:38,469 --> 00:44:41,847 Tuzak olduğu meydana çıktı. Bunu biliyor musun? 591 00:44:42,473 --> 00:44:44,516 - Hayır. - Bir şey planlıyor Ray. 592 00:44:45,559 --> 00:44:47,603 Arkandan işler karıştırıyor. 593 00:44:47,770 --> 00:44:50,356 Fazla güvendiğin için görmüyorsun. 594 00:44:51,774 --> 00:44:53,650 Müşteri kim? 595 00:44:54,651 --> 00:44:57,029 Bak, nasıl olsa öğreneceğim. O yüzden... 596 00:44:57,196 --> 00:44:58,697 Beni dinle! 597 00:44:59,573 --> 00:45:01,950 Bu işte, saygı duymamız gereken... 598 00:45:02,117 --> 00:45:04,078 ...bazı şeyler var... 599 00:45:04,244 --> 00:45:06,288 ...hoşumuza gitse de gitmese de. 600 00:45:06,997 --> 00:45:10,542 Müşteriyle ilgili soru sormayız. 601 00:45:10,959 --> 00:45:12,461 Hiçbir zaman. 602 00:45:14,213 --> 00:45:16,590 Bir şeylerin değişme vakti gelmiş. 603 00:45:16,757 --> 00:45:19,927 Sakın bana saygısızlık etme oğlum! 604 00:45:21,929 --> 00:45:25,349 Sen ve ben uzun zamandır birlikteyiz Mike. 605 00:45:26,517 --> 00:45:29,603 Canının yandığını biliyorum. 606 00:45:37,027 --> 00:45:39,780 Ama kendine gel... 607 00:45:39,947 --> 00:45:42,491 ...ve buraya geri dön. 608 00:45:45,452 --> 00:45:47,496 Anlaştık mı? 609 00:45:48,705 --> 00:45:50,541 Koca Ray'in barın altında... 610 00:45:50,707 --> 00:45:52,918 ...bir pompalı tüfeği olduğunu pek kişi bilmez. 611 00:45:53,085 --> 00:45:55,045 Hiç tereddütsüz beynimi patlatır... 612 00:45:55,212 --> 00:45:58,048 ...bunu sonraki aşamaya taşıyayım mı? 613 00:45:58,215 --> 00:46:00,008 Evet, anlaştık. 614 00:46:01,927 --> 00:46:04,179 Aslında kimseye boyun eğmem. 615 00:46:04,346 --> 00:46:06,723 Ama Cennet'ten atılmayı da riske edemem. 616 00:46:06,890 --> 00:46:10,686 Benim işimde bu, ölüm cezasına eşdeğer. 617 00:46:10,853 --> 00:46:15,023 Ray'in de dediği gibi, uzun zamandır birlikteyiz. 618 00:46:16,733 --> 00:46:19,820 15 yaşımdayken hayat boktandı. 619 00:46:19,987 --> 00:46:24,616 Gezegendeki en takdir edilmeyen, en az ücretli, en yalnız işi yapıyordum. 620 00:46:24,783 --> 00:46:26,660 Gazeteci çocuk. 621 00:46:41,550 --> 00:46:43,469 İnsanlar kabadayılık diyor. 622 00:46:43,635 --> 00:46:47,097 Ben otuzbirciler tarafından geberene kadar dövülmek diyorum. 623 00:46:47,264 --> 00:46:51,268 Liderleri Romeo, hepsinden daha kabadayı. 624 00:46:56,064 --> 00:46:58,025 - Bize bir sterlin ver. - Hiç param yok. 625 00:46:58,192 --> 00:46:59,568 Bize bir sterlin ver! 626 00:46:59,735 --> 00:47:02,237 - Çabuk ol! - Hadi Fallon. 627 00:47:11,246 --> 00:47:13,582 Bu dayaklar her gün olmaya başladı. 628 00:47:13,749 --> 00:47:15,918 Gazete dağıtmak yerine kendimi... 629 00:47:16,084 --> 00:47:18,295 ...sıra dayağına çekilirken buldum. 630 00:47:44,279 --> 00:47:46,615 Seni yakalayacağız Fallon! 631 00:47:46,782 --> 00:47:48,575 Nereye gittiğini biliyorum. Çabuk. 632 00:47:48,742 --> 00:47:49,785 Hadi, hadi. 633 00:47:50,994 --> 00:47:54,873 Dayaktan kaçmak için alçaktan uçmak gibisi yoktur. 634 00:48:16,353 --> 00:48:18,689 Bu adam ne yapıyordu? 635 00:48:18,855 --> 00:48:23,235 İçeri girişinden havagazı görevlisi olmadığını anladım. 636 00:48:40,085 --> 00:48:42,671 - İşte, orada. - Ah bakın, bu da kimmiş? 637 00:48:42,838 --> 00:48:44,798 Yine kaçacak mısın lan? 638 00:48:44,965 --> 00:48:46,008 Hadi. 639 00:48:46,592 --> 00:48:47,634 Hadi! 640 00:48:47,843 --> 00:48:49,094 Hadi! 641 00:48:58,353 --> 00:48:59,813 İyi misin dostum? 642 00:49:07,946 --> 00:49:11,575 Ne düşünüyordum bilmiyorum ama onu takip ettim. 643 00:49:15,537 --> 00:49:16,913 Kimdi bu adam? 644 00:49:17,080 --> 00:49:19,124 Patlamadan o mu sorumluydu? 645 00:49:19,291 --> 00:49:21,376 Birini öldürmekten. 646 00:49:22,461 --> 00:49:23,962 Onu haftalarca izledim... 647 00:49:24,129 --> 00:49:27,257 ...bu sürede üç kişi öldürdü. 648 00:49:38,602 --> 00:49:42,522 Bir gün, cesaretimi toplayıp kapısını çaldım. 649 00:49:52,699 --> 00:49:53,825 Pardon efendim. 650 00:49:54,242 --> 00:49:57,204 Yaptıklarınızı gördüm ve yardımınıza ihtiyacım var. 651 00:49:58,830 --> 00:50:00,374 Ah, hayır. 652 00:50:00,540 --> 00:50:01,833 Bu bir şaka, değil mi? 653 00:50:03,043 --> 00:50:04,753 Peki o zaman. 654 00:50:05,170 --> 00:50:07,214 Beni ne yaparken gördün? 655 00:50:07,381 --> 00:50:11,301 Şey, insanları öldürüyorsunuz, öyle değil mi? 656 00:50:22,187 --> 00:50:25,232 "Mike Fallon." 657 00:50:25,399 --> 00:50:26,775 Seni kim gönderdi? 658 00:50:26,942 --> 00:50:28,485 Kimse. 659 00:50:29,444 --> 00:50:31,113 "Kimse." 660 00:50:31,279 --> 00:50:32,989 Bu videoyu nereden buldun? 661 00:50:33,156 --> 00:50:35,742 Ben çektim. Sizi haftalardır izliyorum. 662 00:50:36,243 --> 00:50:37,828 Beni izliyorsun. 663 00:50:38,203 --> 00:50:40,247 Haftalardır. Neden? 664 00:50:41,248 --> 00:50:42,708 İstediğin nedir? 665 00:50:42,874 --> 00:50:44,751 Yardımınıza ihtiyacım var. 666 00:50:44,918 --> 00:50:47,546 Her gün serserilerden dayak yiyorum. 667 00:50:47,713 --> 00:50:49,047 İşiniz adam öldürmek. 668 00:50:49,214 --> 00:50:51,258 Biri yardım edecekse, o sizsiniz. 669 00:50:51,425 --> 00:50:54,219 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır, efendim. 670 00:50:54,386 --> 00:50:55,762 Efendim. 671 00:50:55,929 --> 00:50:58,724 Bence harikasınız. Gerçek bir usta. 672 00:50:59,307 --> 00:51:01,977 İzlenme tespit becerinizi geliştirebilirsiniz. 673 00:51:03,145 --> 00:51:04,604 Burada olduğunu bilen var mı? 674 00:51:04,771 --> 00:51:06,857 Hayır. Yemin ederim. 675 00:51:07,023 --> 00:51:08,650 Kimse, yemin eder misin? 676 00:51:11,737 --> 00:51:14,656 Epey cesaretlisin, değil mi? 677 00:51:16,658 --> 00:51:18,201 Gel buraya. 678 00:51:22,873 --> 00:51:25,792 İnsanların işimi bilmesine izin veremem, değil mi? 679 00:51:29,546 --> 00:51:31,256 Tanrım! 680 00:51:32,174 --> 00:51:33,633 Gel buraya! 681 00:51:36,303 --> 00:51:38,180 Orada kal. 682 00:51:43,685 --> 00:51:45,479 Akşam 6'ya kadar eve dönmezsem... 683 00:51:45,645 --> 00:51:47,606 ...koruyucu ailem... 684 00:51:47,773 --> 00:51:49,816 ...videoyu, polisi arayın diye bir not ve bu adresi bulacak... 685 00:51:49,983 --> 00:51:52,819 - ...çünkü öldürülmüş olacağım. - Saçmalık. Blöf yapıyorsun. 686 00:51:52,986 --> 00:51:55,572 Belki ama şansını denemek istiyor musun? 687 00:52:00,619 --> 00:52:02,412 Uyanık piçin tekisin, değil mi? 688 00:52:04,331 --> 00:52:06,875 Tekmen de epey iyi lan. Gel, otur. 689 00:52:10,754 --> 00:52:14,466 Şunu anlayalım. Sana kabadayılara karşı kendini savunmayı... 690 00:52:14,633 --> 00:52:16,510 ...öğretmemi mi istiyorsun? 691 00:52:16,676 --> 00:52:18,261 - Hayır, efendim. - "Efendim." Hoşuma gitti. 692 00:52:18,428 --> 00:52:22,557 - Saygı göstergesi. Puan kazandın. - Nasıl öldüreceğimi öğretin istiyorum. 693 00:52:23,099 --> 00:52:24,184 Öldürmeyi mi? 694 00:52:24,351 --> 00:52:26,937 - Hepsini mi? - Hepsini. 695 00:52:27,479 --> 00:52:28,855 Ama önce Romeo'yu. 696 00:52:29,022 --> 00:52:32,108 - Liderleri o. - İşte bu. Akıllıca. 697 00:52:32,275 --> 00:52:36,446 Önce patronu öldürürsün, dalkavuklar uçarak gider. 698 00:52:39,366 --> 00:52:41,368 Bana senin yaşındayken ki halimi... 699 00:52:41,535 --> 00:52:43,829 ...hatırlatıyorsun dediğim andayız sanırım. 700 00:52:44,538 --> 00:52:45,705 Ama hatırlatmıyorsun. 701 00:52:45,872 --> 00:52:49,543 Kısasın, çirkinsin ve bir bok için savaşamıyorsun. 702 00:52:52,295 --> 00:52:55,799 Ama sende bir şey var. Ne bilmiyorum. 703 00:52:59,719 --> 00:53:02,430 Siktir et. Anlaştık. 704 00:53:03,723 --> 00:53:05,308 Şuna bir göz at. 705 00:53:05,475 --> 00:53:08,311 "Defenestrasyon" ne demek biliyor musun? 706 00:53:08,895 --> 00:53:10,480 Hayır. 707 00:53:12,190 --> 00:53:13,775 Defenestrasyon: 708 00:53:13,942 --> 00:53:16,486 Birini pencereden dışarı fırlatmak. 709 00:53:17,028 --> 00:53:18,697 İşte oradaki. 710 00:53:18,864 --> 00:53:21,449 Bunun için bir sözcük olduğuna inanamamıştım. 711 00:53:21,616 --> 00:53:24,995 Bana inanmıyorsanız, sözlüğe bakın. 712 00:53:27,539 --> 00:53:29,583 Sana söylediklerimi unutma. 713 00:53:30,208 --> 00:53:32,377 Dene ve ödleklik yapma. 714 00:54:41,696 --> 00:54:44,616 O pis serserinin yemi yutacağını biliyordum. 715 00:54:44,783 --> 00:54:46,242 Ya şimdi olacaktı ya da hiçbir zaman. 716 00:55:00,173 --> 00:55:04,010 İlk cinayetin, duygusal anlamda en zoru olduğunu söylerler. 717 00:55:05,637 --> 00:55:07,389 Gerçek şu ki... 718 00:55:09,683 --> 00:55:11,977 ...ben hiçbir şey hissetmedim. 719 00:55:20,944 --> 00:55:23,238 - Nasıl gitti? - Onu aşağıya attım. 720 00:55:23,405 --> 00:55:27,867 Attın. Harika. Ama defenestrasyon... 721 00:55:28,034 --> 00:55:31,830 ...birini camdan fırlatmaktır birini balkondan itmek değil. 722 00:55:31,997 --> 00:55:34,457 Kahrolası ödevini yapmadın değil mi? 723 00:55:35,041 --> 00:55:37,002 Onluğumu geri getirdin mi? 724 00:55:37,335 --> 00:55:38,962 Ah, tatlım. 725 00:55:39,379 --> 00:55:41,381 Üzülme, sonra 12 sterlin... 726 00:55:41,548 --> 00:55:44,592 ...ya da yarın 15 sterlin getirebilirsin. Anladın mı? 727 00:55:44,759 --> 00:55:47,512 Aferin. Otur. 728 00:55:58,398 --> 00:56:01,526 Ne ekersen onu biçersin. 729 00:56:01,693 --> 00:56:04,070 Bana kazık atmayı düşünürsen... 730 00:56:04,237 --> 00:56:08,616 ...doğru kişilerin bu resimleri bulmasını sağlar ve seni öldürürüm. 731 00:56:10,660 --> 00:56:12,078 Anladın mı? 732 00:56:12,537 --> 00:56:13,913 İyi. 733 00:56:19,127 --> 00:56:21,337 Bir iş öğrenmeye ne dersin? 734 00:56:21,504 --> 00:56:22,881 Tetikçi olmayı mı? 735 00:56:23,048 --> 00:56:25,258 Amerikan saçmalıkları değil. İngiliz. 736 00:56:26,760 --> 00:56:28,887 Bak, ben... 737 00:56:29,387 --> 00:56:31,389 ...bir kiralık katilim. 738 00:56:32,599 --> 00:56:34,642 Sana da çırağım olmanı öneriyorum. 739 00:56:37,729 --> 00:56:40,148 Yalnızca istiyorsan. 740 00:56:42,192 --> 00:56:45,153 Sonuçta astronot olmak istemediğim ortaya çıktı. 741 00:56:45,320 --> 00:56:47,072 Siktir et, evet. 742 00:56:48,448 --> 00:56:51,076 Şuna bak... Destekçilerine bak tam şurada. 743 00:56:51,242 --> 00:56:54,704 Herif kendi donunda boğulacak lan. 744 00:56:54,871 --> 00:56:57,040 Birkaç yılda Koca Ray bana cinayet... 745 00:56:57,207 --> 00:57:00,418 ...yöntemlerinin kara sanatı hakkındaki her şeyi öğretti. 746 00:57:00,585 --> 00:57:04,089 - Onların yanına gelince... - Toksikoloji. 747 00:57:04,255 --> 00:57:07,217 - Işığı buraya mı çevireyim? Tamam. - Tam buraya. 748 00:57:12,263 --> 00:57:13,932 Seninle dalga geçiyorum. 749 00:57:14,099 --> 00:57:16,392 Uzun menzilli, kısa menzilli silahlar... 750 00:57:16,559 --> 00:57:17,977 ...her türlü silah. 751 00:57:18,144 --> 00:57:22,482 Sigara tiryakilerini yakalamak için kokusuz hızlandırıcı kullanmak. 752 00:57:23,024 --> 00:57:24,776 Dövüş sanatlarını da öğretti... 753 00:57:24,943 --> 00:57:28,404 ...tekvando, karate, kung fu, Eskrima, Muay Tay. 754 00:57:28,571 --> 00:57:30,406 Siz söyleyin, biz çalıştık. 755 00:58:07,402 --> 00:58:09,779 Koca Ray beni zorladı, evet, bu kesin. 756 00:58:10,155 --> 00:58:14,617 Ama çivi çiviyi söker, ben de artık çivi kadar sağlamım. 757 00:58:15,827 --> 00:58:19,122 Her zaman üç altın kuralı hatırla: 758 00:58:19,289 --> 00:58:21,040 Hiçbir zaman öfkelenme... 759 00:58:21,207 --> 00:58:22,959 ...ilişkiye girme... 760 00:58:23,126 --> 00:58:26,921 ...en önemlisi hiçbir zaman yakalanma. 761 00:58:28,381 --> 00:58:30,675 İki kuralı çiğnedim. 762 00:58:31,634 --> 00:58:33,553 Şimdi üçüncüyü kırma riskim var. 763 00:58:55,200 --> 00:58:57,619 - Ne istiyorsun? - Konuşmamız lazım. 764 00:58:57,785 --> 00:58:59,704 Sana söyleyecek bir şeyim yok, git. 765 00:58:59,871 --> 00:59:02,874 Beth ölmeden ne üzerinde çalışıyordu, bilmeliyim. 766 00:59:03,041 --> 00:59:04,876 Geleceğimiz üzerinde. 767 00:59:05,043 --> 00:59:06,502 - Seni içermeyen. - Evet. 768 00:59:06,669 --> 00:59:09,297 Hangi çevre saçmalığı üzerinde çalışıyordu? 769 00:59:09,464 --> 00:59:11,466 Seni neden terk ettiğine şaşıyorsun. 770 00:59:11,966 --> 00:59:14,677 O çevre saçmalıkları Beth'in hayatında... 771 00:59:14,844 --> 00:59:16,804 - ...önemliydi. - Sen gelene kadar mı? 772 00:59:16,971 --> 00:59:18,223 Siktir git. 773 00:59:20,558 --> 00:59:22,018 Tamam, üzgünüm, tamam mı? 774 00:59:22,185 --> 00:59:24,604 Sadece bir dakikalığına gelebilir miyim? 775 00:59:25,855 --> 00:59:27,190 Charlie. 776 00:59:27,357 --> 00:59:30,360 Bu Beth'in ölümü hakkında. Sanırım polisin... 777 00:59:30,526 --> 00:59:33,780 ...anladığından fazlası var. Beni içeri al lütfen. 778 00:59:36,407 --> 00:59:38,243 Bir dakikan var. 779 00:59:46,209 --> 00:59:48,086 Saçın farklı. 780 00:59:49,295 --> 00:59:52,090 Evet, havayla değişir. 781 00:59:52,257 --> 00:59:54,133 Belki de Beth beni bu yüzden terk etti. 12 yaşımdan beri... 782 00:59:54,300 --> 00:59:57,637 - ...saçım aynı. - Evet, belki de sebebi budur. 783 00:59:57,804 --> 01:00:00,098 Ya da bir çükünün olduğu gerçeği. 784 01:00:01,474 --> 01:00:03,685 Peki, Beth'in ölümüne ne olmuş? 785 01:00:04,310 --> 01:00:05,979 Tamam, konuya geleyim. 786 01:00:06,813 --> 01:00:10,024 Ters giden bir hırsızlık değildi. Biri onu saf dışı etti. 787 01:00:11,567 --> 01:00:13,236 "Saf dışı etti" de ne demek? 788 01:00:13,861 --> 01:00:18,157 Profesyonel olarak saf dışı edildi. 789 01:00:18,324 --> 01:00:20,285 Ne, bir oyundaki gibi mi diyorsun? 790 01:00:20,451 --> 01:00:21,828 Hayır. Suikasta uğradı. 791 01:00:21,995 --> 01:00:23,246 Niye böyle düşünüyorsun? 792 01:00:23,413 --> 01:00:24,998 Böyle şeyleri bilirim. 793 01:00:25,164 --> 01:00:27,041 Bilmediğimiz bir şey biliyorsan... 794 01:00:27,208 --> 01:00:29,794 ...polise anlatmalısın ki ilgilensinler. 795 01:00:29,961 --> 01:00:31,754 Polis bir şey yapmayacak. 796 01:00:31,921 --> 01:00:36,175 - Bu işin dışında bıraksak daha iyi. - Biz mi? Biz diye bir şey yok. 797 01:00:36,342 --> 01:00:37,969 Çünkü Beth'e göre sen... 798 01:00:38,136 --> 01:00:42,015 ...sadece orta yaş krizi geçiren şehirli bir adamsın. 799 01:00:42,682 --> 01:00:44,642 O ne yaptığımı bilmiyordu. 800 01:00:44,809 --> 01:00:46,477 Ah, peki. Ne yapıyorsun? 801 01:00:47,729 --> 01:00:49,856 Hasar tespit görevlisiyim. 802 01:00:50,231 --> 01:00:52,025 Harika. Senin için sevindim. 803 01:00:52,191 --> 01:00:55,236 - Bana ne? - Kazalar benim alanım, tamam mı? 804 01:00:55,403 --> 01:00:57,613 Yani tek başına Beth'in suikasta... 805 01:00:57,780 --> 01:01:00,283 ...uğradığını çıkardın ve Scotland Yard farklı düşünüyor. 806 01:01:00,450 --> 01:01:02,201 - Aşağı yukarı. - Defol. 807 01:01:02,368 --> 01:01:03,870 Bana inan ya da inanma... 808 01:01:04,037 --> 01:01:06,080 ...ama Beth profesyoneller tarafından öldürüldü. 809 01:01:06,247 --> 01:01:07,332 Bu bir gerçek. 810 01:01:07,498 --> 01:01:08,875 Burnunu ait olmadığı... 811 01:01:09,042 --> 01:01:11,878 ...bir yere soktu ve bu sefer karşılık verdiler. 812 01:01:12,045 --> 01:01:15,381 - Bu konuda ciddisin. - Çıplaklar kampındaki bir cüce kadar. 813 01:01:15,548 --> 01:01:17,675 Tamam, şimdi beni korkutuyorsun Mike. 814 01:01:17,842 --> 01:01:21,679 Beth'in hamile olduğunu söylediğinde ben de böyle hissettim. 815 01:01:21,846 --> 01:01:24,223 Böyle öğrendiğine üzgünüm... 816 01:01:24,390 --> 01:01:27,018 ...ama çocukla ilişkin olmasını istememiştim. 817 01:01:27,185 --> 01:01:29,395 - Çocuk senin değildi, değil mi? - Bak... 818 01:01:29,562 --> 01:01:31,606 ...berbat bir sevgiliydin ve daha... 819 01:01:31,773 --> 01:01:33,441 - ...berbat bir baba olurdun. - Nereden biliyorsun? 820 01:01:33,608 --> 01:01:35,943 - Çünkü bencil bir pisliksin. - Yine başladık. 821 01:01:36,110 --> 01:01:39,030 Beth'in seni bir kadın için bıraktığını... 822 01:01:39,197 --> 01:01:41,491 ...kabullenemiyorsun çünkü homofobik bir pisliksin. 823 01:01:41,657 --> 01:01:43,117 Bekle bir saniye. Homoseksüeller... 824 01:01:43,284 --> 01:01:46,204 - ...ve sevicilerle sorunum yok. - Seviciler de homoseksüel. 825 01:01:47,580 --> 01:01:49,916 Her neyse bir sorumun yok, tamam mı? 826 01:01:50,083 --> 01:01:52,627 - Sorunun ne o zaman? - Bilmek istiyor musun? 827 01:01:52,794 --> 01:01:54,629 Evet, bilmek istiyorum. 828 01:01:54,796 --> 01:01:58,132 Peki. Beth umursadığım tek kızdı. 829 01:01:58,299 --> 01:02:02,345 Tanrım, aldatmadığım tek kızdı. Tanrı aşkına! 830 01:02:02,512 --> 01:02:03,638 Aferin sana. 831 01:02:03,805 --> 01:02:06,682 Madalya ister misin? Çünkü o senin için sadece... 832 01:02:06,849 --> 01:02:08,684 ...koleksiyonuna giren bir ödüldü. 833 01:02:08,851 --> 01:02:11,938 Konuşana bak. Benden daha iyi değilsin, yuva yıkan. 834 01:02:13,398 --> 01:02:15,108 Çık dışarı! 835 01:02:15,942 --> 01:02:17,402 Bayağı iyi yumruktu. 836 01:02:17,568 --> 01:02:19,404 Defol dedim. 837 01:02:54,063 --> 01:02:56,274 Cliff, ne bok yiyorsun? 838 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 Tanrı aşkına Cliff. Seni kim gönderdi? 839 01:03:42,028 --> 01:03:44,197 - Milton mıydı? - Mike. 840 01:03:44,864 --> 01:03:46,616 Bu sen misin? 841 01:03:48,034 --> 01:03:50,828 - Selam dostum. - Evet, benim, seni deli herif. 842 01:03:50,995 --> 01:03:52,663 Neredeyse kafamı koparıyordun. 843 01:03:52,830 --> 01:03:54,081 Üzgünüm dostum. 844 01:03:55,291 --> 01:03:57,251 Nasıl olduğunu bilirsin. 845 01:03:57,752 --> 01:03:59,837 Şalteri indirdiğimde... 846 01:04:00,296 --> 01:04:01,756 Seni kim gönderdi? 847 01:04:02,590 --> 01:04:04,800 Burada olduğunu bilmiyordum bile. 848 01:04:06,928 --> 01:04:08,554 Cliff. 849 01:04:09,597 --> 01:04:12,475 Cliff, seni deli herif. 850 01:04:19,106 --> 01:04:20,983 O kim? 851 01:04:22,235 --> 01:04:23,903 Ofisten bir arkadaş. 852 01:04:24,278 --> 01:04:25,571 Hasar tespit uzmanı mı? 853 01:04:26,822 --> 01:04:27,990 Evet, öyle bir şey. 854 01:04:29,367 --> 01:04:31,661 Kiralık katil, tamam mı? Benim gibi. 855 01:04:32,119 --> 01:04:33,538 Neler oluyor? 856 01:04:34,330 --> 01:04:35,957 Mike, neler oluyor be? 857 01:04:36,123 --> 01:04:38,501 İşim adam öldürmek, tamam mı? 858 01:04:38,668 --> 01:04:41,045 Işıltılı değil, kokteyl partilerinde de iyi gitmez... 859 01:04:41,212 --> 01:04:42,838 ...ama saatleri iyi ve faturalarımı ödüyor. 860 01:04:43,005 --> 01:04:45,049 Beni dinle. Beth'in neye... 861 01:04:45,216 --> 01:04:47,927 ...bulaştığını bilmeliyim ve şimdi öğrenmeliyim. 862 01:04:48,928 --> 01:04:50,054 Charlie, bana bak. 863 01:04:50,221 --> 01:04:52,473 Beth'in bildiğini, sen de biliyorsun sanıyorlar. 864 01:04:52,640 --> 01:04:55,893 Anlıyor musun? Bu adam buraya senin için geldi. 865 01:04:56,852 --> 01:04:58,271 Tamam. 866 01:05:00,064 --> 01:05:03,150 Şeyle ilgileniyordu... Petrol şirketiyle... 867 01:05:03,317 --> 01:05:05,945 ...Kuzey denizinden petrol çıkarmak isteyen. 868 01:05:06,571 --> 01:05:07,613 Devam et. 869 01:05:07,780 --> 01:05:09,031 Dahasını bilmiyorum. 870 01:05:09,198 --> 01:05:11,701 Ve ben... 871 01:05:12,201 --> 01:05:14,370 Tanrım, anne babası. Beth... 872 01:05:14,537 --> 01:05:16,747 ...bilgisayarını babasının sabit sürücüsüne kopyalardı. 873 01:05:16,914 --> 01:05:18,541 Orada bilgi olmalı. 874 01:05:18,708 --> 01:05:22,086 Tamam, iyi, iyi. Bir taksiye bin ve Beth'in annesine git. 875 01:05:22,253 --> 01:05:26,132 Orada kal. Bir şey bulursan bana haber ver, tamam mı? 876 01:05:27,883 --> 01:05:30,219 Bunun olduğuna inanamıyorum. 877 01:05:30,678 --> 01:05:32,179 Evet, ben de. 878 01:05:32,346 --> 01:05:35,850 Dostlarımdan birini öldürdüm. Bunu nasıl kazaya... 879 01:05:36,017 --> 01:05:38,811 - ...benzeteceğim lan? - Ne? 880 01:05:38,978 --> 01:05:40,938 Boş ver. Hadi. Buradan git. 881 01:05:41,105 --> 01:05:44,358 Charlie, polisle konuşma. 882 01:05:49,071 --> 01:05:50,990 Siktir et. 883 01:05:54,493 --> 01:05:55,911 Üzgünüm dostum. 884 01:06:19,852 --> 01:06:21,479 Burası özel bir kulüp. 885 01:06:21,646 --> 01:06:24,106 - Ne istiyorsun? - Sorun yok. O bizimle. 886 01:06:30,363 --> 01:06:32,156 Her zamanki mekânın değil, değil mi Fred? 887 01:06:32,323 --> 01:06:34,700 Hakkımda bilmediğin çok şey var Mike... 888 01:06:34,867 --> 01:06:36,410 ...motorlu arkadaşım. 889 01:06:37,244 --> 01:06:39,455 - O nerede? - Kim? 890 01:06:39,622 --> 01:06:41,707 Pişman olacağım bir şey yaptırma bana. 891 01:06:43,834 --> 01:06:45,211 Ondan kurtulayım mı? 892 01:06:45,628 --> 01:06:46,671 Evet, sanırım. 893 01:06:49,840 --> 01:06:50,966 İçeride. 894 01:06:53,678 --> 01:06:58,808 Evet. İşim çok stresli. 895 01:06:58,974 --> 01:07:00,434 Birlikte çalıştığım insanlar. 896 01:07:05,147 --> 01:07:06,899 Benden kaçıyorsun Milton. 897 01:07:07,066 --> 01:07:08,609 İthal Rus kasının sırrı şu. 898 01:07:08,776 --> 01:07:10,861 Devirmek istiyorsan, sert vuracaksın. 899 01:07:11,237 --> 01:07:12,988 Metal, ağır bir şey olabilir. 900 01:07:13,155 --> 01:07:15,282 Mike, bunu yapmak istemezsin. 901 01:07:15,449 --> 01:07:17,243 - Kuralları biliyorsun. - Kural mı? 902 01:07:17,410 --> 01:07:19,662 - Evet. - Hayır, hayır, hayır. 903 01:07:19,829 --> 01:07:22,206 Sen kurallardan bahsedemezsin. 904 01:07:22,373 --> 01:07:24,166 Neyse, ne diyorsun, bilmiyorum. 905 01:07:24,333 --> 01:07:27,128 Sana elimi sürmedim. Daha. 906 01:07:27,294 --> 01:07:29,422 Kendi durumunu tehlikeye atıyorsun. 907 01:07:29,588 --> 01:07:31,549 Aptal olma. 908 01:07:32,133 --> 01:07:35,302 Ah, tatlım. Sadece gidip, yaptım değil mi? 909 01:07:35,469 --> 01:07:39,265 Biliyor musun? Bir hataydı ve kimsenin bilmesine gerek yok. 910 01:07:39,432 --> 01:07:41,809 Sadece seninle benim aramda. Sadece... 911 01:07:42,309 --> 01:07:45,521 - Tanrı aşkına Mikey, yeter! - Artık bana iki iş için... 912 01:07:45,688 --> 01:07:48,691 ...para ödemeyeceğin gerçeğiyle yaşayabilirim. 913 01:07:48,858 --> 01:07:50,317 Beni para almaya gönderip de... 914 01:07:50,484 --> 01:07:53,738 ...bunun suikast girişimine dönüştüğü gerçeğiyle de yaşayabilirim. 915 01:07:54,363 --> 01:07:56,741 Ama Beth'in öldürülmesinin... 916 01:07:56,907 --> 01:08:00,369 ...istendiğini bilmen ve bana danışmadan aksiyon alman... 917 01:08:00,870 --> 01:08:02,621 Ah, Milton. 918 01:08:02,788 --> 01:08:04,540 İşte bunda zorlanıyorum. 919 01:08:04,707 --> 01:08:07,501 Bak, bu iddialar mantık dışı. 920 01:08:07,668 --> 01:08:11,255 Yani, para alma olayının bir numara olduğunu bilmiyordum. 921 01:08:11,422 --> 01:08:14,300 - Makul bir istekti. - Bir tesadüf müydü yani? 922 01:08:14,467 --> 01:08:17,303 Ne zamandan beri bizi para almaya gönderiyorsun? 923 01:08:17,470 --> 01:08:20,681 - Lanet olası bir tuzaktı. - Saçmalık! 924 01:08:50,085 --> 01:08:52,129 Ne oldu? Neredeyim? 925 01:08:52,296 --> 01:08:54,048 Aman Tanrım. Sensin. 926 01:08:54,215 --> 01:08:57,635 Neden gerçekten ne istediğini söylemiyorsun? 927 01:08:57,802 --> 01:08:59,178 Beth'in ölümü için... 928 01:08:59,345 --> 01:09:01,806 ...kim para ödedi ve sen işi neden aldın? 929 01:09:01,972 --> 01:09:05,226 Masama gelen her işi kiralık destekle tartışsam... 930 01:09:05,392 --> 01:09:08,270 ...birilerini gerçekten öldürebileceğimizi mi... 931 01:09:08,437 --> 01:09:11,232 ...sanıyorsun? Aman Tanrım! 932 01:09:11,398 --> 01:09:13,734 "Falaka" terimini duydun mu Milton? 933 01:09:13,901 --> 01:09:14,944 Ne? 934 01:09:15,110 --> 01:09:19,114 İtalyanca bastonata sözcüğünden gelen bir işkence türü. 935 01:09:19,281 --> 01:09:21,784 Sopayla vurmak demek, genellikle... 936 01:09:21,951 --> 01:09:24,119 ...kurbanın ayak tabanlarına. 937 01:09:27,456 --> 01:09:29,834 - Müşteri kim? - Söyleyemem. 938 01:09:32,711 --> 01:09:35,673 Sonraki kemik kıracak, normal yürüyemeyeceksin. 939 01:09:35,840 --> 01:09:38,175 Ondan sonraki, hiç yürüyemeyeceksin. 940 01:09:38,342 --> 01:09:40,261 Tamam. Bekle, bekle, bekle. 941 01:09:40,427 --> 01:09:42,346 Başka bir muhasebeciydi. 942 01:09:42,513 --> 01:09:44,974 Adam... Şehirli bir adamdı. Tipi bilirsin. 943 01:09:45,140 --> 01:09:46,475 Adı ne? 944 01:09:46,642 --> 01:09:48,060 Bilmiyorum. 945 01:09:50,688 --> 01:09:53,315 Şeydi... Kent. 946 01:09:53,482 --> 01:09:55,067 Leonard Kent. 947 01:09:55,234 --> 01:09:57,278 - Kime çalışıyor? - Bilmiyorum. 948 01:09:57,444 --> 01:09:59,029 Yemin ederim, bilmiyorum. 949 01:09:59,196 --> 01:10:01,156 Şifreli e-posta kullandık. 950 01:10:01,323 --> 01:10:03,659 Benden bilgi mi saklıyorsun Milton? 951 01:10:04,410 --> 01:10:06,954 Hayır, hayır, hayır. Yemin ederim. 952 01:10:07,121 --> 01:10:10,165 Merhum Winston Churchill'in ölümsüz sözleriyle bu... 953 01:10:10,332 --> 01:10:14,461 ...bir gizemin sırrıyla sarılmış bir bilmece. 954 01:10:14,628 --> 01:10:17,214 O zaman bunun sırrını çöz seni küçük ahmak. 955 01:10:17,381 --> 01:10:20,676 Yürümek senin için ne kadar önemli? 956 01:10:21,510 --> 01:10:24,513 O zaman... O zaman git ve yap, tamam mı? 957 01:10:24,680 --> 01:10:27,224 Ama bir daha bu şehirde çalışamayacaksın. 958 01:10:27,391 --> 01:10:30,352 Koca Ray seni yakalayacak ve öldürecek... 959 01:10:36,400 --> 01:10:38,152 Siktir et. 960 01:11:03,052 --> 01:11:04,386 Sen ne yaptın Mike? 961 01:11:04,553 --> 01:11:06,555 Seni ilgilendiren bir şey değil. 962 01:11:06,722 --> 01:11:09,516 Ray'le telefondaydım. Benimle gelmeni istiyor. 963 01:11:09,683 --> 01:11:12,353 Ne yapacaksın? Beni kesip, bant mı yapıştıracaksın? 964 01:11:12,519 --> 01:11:13,604 Gerekirse. 965 01:11:13,771 --> 01:11:17,650 - İkimizde bunun olmayacağını biliyoruz. - Bu denendi ve test edildi. 966 01:11:18,442 --> 01:11:21,236 Sana ne diyeceğim. Kumarı seviyorsun, değil mi? 967 01:11:21,403 --> 01:11:23,697 - Evet. - Tamam. 968 01:11:23,864 --> 01:11:25,741 Telefon rehberini rastgele açacağım. 969 01:11:25,908 --> 01:11:28,827 Sol üst köşedeki adda beş veya fazla harf varsa... 970 01:11:28,994 --> 01:11:31,664 ...beni Koca Ray'e götürürsün. Beşten azsa... 971 01:11:32,122 --> 01:11:33,290 ...beni bırakırsın. 972 01:11:35,209 --> 01:11:37,211 Ona söylemezsen, olur. 973 01:11:38,504 --> 01:11:40,089 Tamam. 974 01:11:48,347 --> 01:11:50,224 İyi geceler Fred. 975 01:11:50,391 --> 01:11:52,977 OLEG'İN SPOR VE MASAJ MERKEZİ 976 01:11:53,143 --> 01:11:55,020 - Alo? - Mike, ben Charlie. 977 01:11:55,187 --> 01:11:56,438 Beth'in sabit sürücüsünü buldum. 978 01:11:56,605 --> 01:11:59,024 İçinde çok şey var. Görmen lazım. 979 01:11:59,191 --> 01:12:01,318 - Neredesin? - Şimdi Beth'in annesinden çıktım. 980 01:12:01,485 --> 01:12:04,488 Wanstead Parkı'nın girişindeki otobüs durağında buluşalım mı? 981 01:12:04,655 --> 01:12:06,573 Tamam, geliyorum. 982 01:12:06,740 --> 01:12:10,494 Umurumda değil. Senin yüzünden şirketin sonu geldi. 983 01:12:10,661 --> 01:12:12,329 Altı sıfırlı bir anlaşmaydı. 984 01:12:12,496 --> 01:12:14,707 Şartları değiştireceklerini bilmiyordum. 985 01:12:14,873 --> 01:12:17,126 Benimle konuşmadan karar alamazsın. 986 01:12:17,292 --> 01:12:18,752 Bunu anlıyor musun? 987 01:12:22,923 --> 01:12:25,634 Halinize bak. Iraklı asker sürülerini... 988 01:12:25,801 --> 01:12:28,887 ...ve kahrolası Talibanları saf dışı edebilirsiniz. 989 01:12:29,054 --> 01:12:31,140 Ama nehrin ters yanından bir herif... 990 01:12:31,306 --> 01:12:33,475 ...size toz yutturuyor. 991 01:12:33,642 --> 01:12:35,936 Siz ne tür bir Özel Kuvvetsiniz? 992 01:12:36,103 --> 01:12:37,646 Onu sen eğittin Ray. 993 01:12:40,274 --> 01:12:41,567 Doğru. 994 01:12:41,734 --> 01:12:43,861 Bak, Fallon çılgına döndü. 995 01:12:44,028 --> 01:12:46,697 Kendini kaybetti ve zapt edilmesi gerek. 996 01:12:46,864 --> 01:12:48,240 Kapat çeneni! 997 01:12:48,407 --> 01:12:52,036 Sen bugün gereğinden fazla konuştun. 998 01:12:53,495 --> 01:12:54,872 Pekâlâ. 999 01:12:55,914 --> 01:12:57,708 Az önce haber geldi. 1000 01:12:57,875 --> 01:13:01,545 Polis, Cliff'in cesedini buldu. 1001 01:13:01,712 --> 01:13:04,048 Kendi baltasına oturtulmuş şekilde. 1002 01:13:07,051 --> 01:13:08,635 Bence... 1003 01:13:09,053 --> 01:13:11,221 ...kimin suçu olduğu açık. 1004 01:13:12,973 --> 01:13:14,391 Birlikte Cliff'e içelim. 1005 01:13:20,981 --> 01:13:25,277 Bu akşam çok zor bir karar aldım. 1006 01:13:26,320 --> 01:13:28,113 Hepinizin yeni bir hedefi var. 1007 01:13:31,116 --> 01:13:32,284 Mike Fallon. 1008 01:13:33,410 --> 01:13:34,912 Çizgiyi çok aştı. 1009 01:13:35,412 --> 01:13:39,625 İş için yıkıcı olduğunu kanıtladı. 1010 01:13:39,792 --> 01:13:42,836 Ama daha da önemlisi, içimizden birini öldürdü. 1011 01:13:43,003 --> 01:13:44,671 Sizden birini. 1012 01:13:45,130 --> 01:13:47,466 O yüzden bunu ücretsiz yapacaksınız. 1013 01:13:48,717 --> 01:13:51,136 - Zorunda mıyız? - Evet, zorundasınız lan! 1014 01:13:51,303 --> 01:13:53,180 Patron, bize katılacak mısın? 1015 01:13:53,347 --> 01:13:56,183 Saçmalama. Olimpiyattan beri kimseyi öldürmedim... 1016 01:13:56,350 --> 01:13:59,353 ...ama siz salaklar beni hüsrana uğratırsanız... 1017 01:13:59,686 --> 01:14:02,272 ...emekliliğimi yeniden düşünmem gerekebilir. 1018 01:14:02,439 --> 01:14:05,275 - Sadece beşimiz olacağız. - Ha siktir, konuşuyor. 1019 01:14:05,901 --> 01:14:07,820 Aslında dördünüz olacaksınız. 1020 01:14:07,986 --> 01:14:09,947 Jane, Twickenham'a gitmen gerek. 1021 01:14:10,114 --> 01:14:12,783 Hayır, bu saçmalık. Ben de Fallon'ın peşine... 1022 01:14:14,201 --> 01:14:16,870 Sana söyleneni yapacaksın. 1023 01:14:17,704 --> 01:14:22,000 Senin önceliğin müşterinin güvenliği. 1024 01:14:23,961 --> 01:14:25,546 - Ne? - Dedi ki: 1025 01:14:25,712 --> 01:14:27,756 "Onun için bir cinayet talimatı mı var patron?" 1026 01:14:31,176 --> 01:14:34,096 Hayır, dostum, cinayet talimatı filan yok. 1027 01:14:34,513 --> 01:14:36,515 Ama ihtiyacın varsa... 1028 01:14:36,682 --> 01:14:40,519 ...Fallon işte. Gidin ve öldürün. Talimat bitti. 1029 01:14:42,479 --> 01:14:44,898 Gerekiyorsa bir yere yaz. 1030 01:14:45,899 --> 01:14:48,902 Müşteriye ulaşırsa bu şirket sıçar. 1031 01:14:49,069 --> 01:14:50,654 Hepimizin sıçarız. 1032 01:14:51,613 --> 01:14:55,117 O daha fazla zarar vermeden bu işi bitirmeliyiz. 1033 01:14:56,410 --> 01:14:58,328 Anlaşıldı mı? 1034 01:15:00,831 --> 01:15:02,708 Sanırım. 1035 01:15:32,279 --> 01:15:34,615 16 yaşımdan beri otobüse binmemiştim. 1036 01:15:42,372 --> 01:15:43,582 Peki, ne buldun? 1037 01:15:43,749 --> 01:15:46,960 Beth, şu Hint enerji şirketini araştırıyordu. 1038 01:15:47,127 --> 01:15:48,295 Pancock Petrol. 1039 01:15:48,462 --> 01:15:51,215 Meksika Körfezi'ndeki BP felaketinden sonra... 1040 01:15:51,381 --> 01:15:54,134 ...hükümetler, petrol şirketlerinden yana olmadı. 1041 01:15:54,301 --> 01:15:55,802 Bekle. Ne zamandan beri... 1042 01:15:55,969 --> 01:15:58,305 ...hükümet, para yerine çevreyi düşünüyor? 1043 01:15:58,472 --> 01:16:00,682 Bir çevreci başbakan olduğundan beri. 1044 01:16:02,643 --> 01:16:06,063 Sanırım günlük haberler okuma listende üst sıralarda değil. 1045 01:16:06,230 --> 01:16:07,856 Hayır, pek değil. 1046 01:16:08,190 --> 01:16:10,734 Peki, tamam, neyse, son altı aydır... 1047 01:16:10,901 --> 01:16:12,236 ...bir şeyler değişti. 1048 01:16:12,402 --> 01:16:14,655 Birden bire Pancock kazı hakkı aldı. 1049 01:16:14,821 --> 01:16:16,490 Northumberland'ın dışındaki sahilde. 1050 01:16:16,657 --> 01:16:19,243 Beth bilgileri, içerideki bir kaynaktan aldı. 1051 01:16:19,409 --> 01:16:20,994 Archie Rudd adlı muhasebeciden. 1052 01:16:21,453 --> 01:16:24,665 Rudd ona her tür bilgiyi veriyordu, şirketin başbakana... 1053 01:16:24,831 --> 01:16:28,210 ...gönderdiği tehdit e-postaları dâhil. 1054 01:16:28,377 --> 01:16:30,629 Bunu yayınlamadan hemen önce... 1055 01:16:31,588 --> 01:16:35,759 - ...Rudd ona cevap vermeyi kesti. - Hâlâ o işin parasını bekliyorum. 1056 01:16:37,261 --> 01:16:39,930 Archie Rudd. Benim çift ücret teşvikim. 1057 01:16:41,223 --> 01:16:42,266 O sen miydin? 1058 01:16:42,891 --> 01:16:43,934 Hayır. 1059 01:16:44,101 --> 01:16:46,561 Peki, görünüşe göre şirkette bir ortağı var. 1060 01:16:46,728 --> 01:16:49,606 - Leonard Kent. - Evet, nereden bildin? 1061 01:16:51,692 --> 01:16:53,110 Kendi yöntemlerim var. 1062 01:16:53,944 --> 01:16:55,112 Tamam, peki... 1063 01:16:55,946 --> 01:16:57,698 ...hepsi burada. 1064 01:17:01,285 --> 01:17:03,203 İyi iş çıkardın Charlie. 1065 01:17:07,499 --> 01:17:08,875 Peki, ne yapacaksın? 1066 01:17:09,042 --> 01:17:11,670 Leonard Kent'i ziyaret edeceğim sanırım. 1067 01:17:13,046 --> 01:17:15,090 Beth'i öldüreni bulacaksın, değil mi? 1068 01:17:15,632 --> 01:17:16,967 Evet. 1069 01:17:19,261 --> 01:17:22,597 Beth'in senin hakkında iyi bir şey söylediğini hatırlamıyorum. 1070 01:17:23,890 --> 01:17:26,435 Seni sevmiş ve önemsemişti... 1071 01:17:26,601 --> 01:17:29,354 ...ama sen bunu fark etmeyecek kadar bencildin. 1072 01:17:30,647 --> 01:17:34,484 Yine de, içinde senin bebeğin büyüyor diye çok mutluydu. 1073 01:17:35,777 --> 01:17:38,488 Yani her anına bayılıyordu. 1074 01:17:40,198 --> 01:17:42,409 Senden bunu aldığım için üzgünüm. 1075 01:17:45,329 --> 01:17:48,874 Şimdi git ve Beth'e bunu kimin yaptığını bul. 1076 01:17:49,041 --> 01:17:51,168 Ve bunu onlara ödet. 1077 01:17:55,172 --> 01:17:57,341 Kendine iyi bak Charlie. 1078 01:18:06,433 --> 01:18:08,643 Siz ne yapıyorsunuz? 1079 01:18:08,810 --> 01:18:10,687 Hayır, hayır. Anlamıyorsun. 1080 01:18:10,854 --> 01:18:15,692 Bir anlaşmamız vardı, ve siz gerçekleştiremediniz. 1081 01:18:15,859 --> 01:18:20,280 Kızın işi bitene kadar... 1082 01:18:20,447 --> 01:18:23,075 ...yaptığınız hiçbir iş için... 1083 01:18:23,241 --> 01:18:25,202 ...para ödemeyiz. 1084 01:18:25,744 --> 01:18:28,538 Yeterince açık konuştum mu? 1085 01:18:28,705 --> 01:18:30,540 İyi, güzel. 1086 01:18:43,553 --> 01:18:44,763 Sen kimsin? 1087 01:18:45,347 --> 01:18:47,766 - Ne istiyorsun? - Birkaç basit soruya... 1088 01:18:47,933 --> 01:18:50,602 ...basit cevaplar istiyorum. 1089 01:18:50,769 --> 01:18:53,939 Beth Carpenter suikastını kim emretti? 1090 01:18:55,232 --> 01:18:57,609 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1091 01:18:58,276 --> 01:19:00,070 Defenestrasyon ne bilir misin? 1092 01:19:00,237 --> 01:19:02,739 Evet, bir şeyi ya da birini camdan... 1093 01:19:02,906 --> 01:19:04,908 ...fırlatmak demek. 1094 01:19:05,075 --> 01:19:07,577 Ukalanın tekiyiz, değil mi Leonard? 1095 01:19:08,120 --> 01:19:09,371 Adımı nasıl bildin? 1096 01:19:09,538 --> 01:19:11,540 Senin hakkında çok şey biliyorum. 1097 01:19:11,706 --> 01:19:14,960 Lauren'ın kocası. Küçük Elle ve Joseph'ın babası. 1098 01:19:15,127 --> 01:19:17,629 Kurumsal hesap uzmanı. 1099 01:19:22,092 --> 01:19:23,677 Suikastı kim emretti Lenny? 1100 01:19:24,761 --> 01:19:26,930 Sana bunu söyleyemem. 1101 01:19:27,097 --> 01:19:28,974 - Beni öldürürler. - Dördüncü kattan... 1102 01:19:29,141 --> 01:19:31,685 ...asfalta düşünce ne olacak sanıyorsun? 1103 01:19:32,853 --> 01:19:35,647 Sadece dört kat. Beni öldüreceği garanti değil. 1104 01:19:35,814 --> 01:19:38,567 Şunu garanti edebilirim. Fena canın yanacak. 1105 01:19:38,733 --> 01:19:42,362 Eminim "intihara meyilli hilekâr muhasebeci balıklama atlar" hareketi... 1106 01:19:42,529 --> 01:19:44,406 ...yüzündeki morluğu açıklayacaktır. 1107 01:19:44,573 --> 01:19:46,575 Yüzümdeki morluk mu? 1108 01:19:46,741 --> 01:19:48,869 - Uçuşa hazır mısın Bay Kent? - Hayır! 1109 01:19:50,078 --> 01:19:51,580 Zim. Zim! Zim! 1110 01:19:51,746 --> 01:19:53,999 Atal Zim. Kıdemli yönetici... 1111 01:19:54,166 --> 01:19:56,585 Pancock Şirketi'nde! Her şeyi anlatacağım. 1112 01:19:56,751 --> 01:19:58,962 Hayır, hayır, hayır! 1113 01:20:04,009 --> 01:20:05,051 Konuş. 1114 01:20:05,218 --> 01:20:07,721 Konuşsam bile beni öldüreceksin, değil mi? 1115 01:20:07,888 --> 01:20:11,600 Geçirdiğim haftadan sonra, artık bundan bile emin değilim. 1116 01:20:11,766 --> 01:20:13,768 İstersen buna vicdan krizi de. 1117 01:20:13,935 --> 01:20:16,897 Sen konuşmaya başla, ben de seni hislerimle... 1118 01:20:17,063 --> 01:20:19,191 ...ilgili bilgilendireyim, olur mu? 1119 01:20:19,357 --> 01:20:20,692 Tamam. 1120 01:20:20,859 --> 01:20:21,902 Tamam. 1121 01:20:22,819 --> 01:20:25,447 Zim şu an burada. Londra'da. 1122 01:20:25,614 --> 01:20:27,532 Twickenham'da. 1123 01:20:28,366 --> 01:20:32,412 Babası, Asya'nın en zengin adamlarından biri... 1124 01:20:32,579 --> 01:20:35,665 ...aynı zamanda şirketin en büyük hissedarı. 1125 01:20:36,541 --> 01:20:40,712 Ama tüm şirket, oğluna miras kalacak... 1126 01:20:40,879 --> 01:20:44,674 ...babası öldüğünde, bu da... 1127 01:20:45,175 --> 01:20:46,301 ...her an olabilir. 1128 01:20:46,718 --> 01:20:48,929 - Ameliyat edilemez bir tümör. - Acıklı. 1129 01:20:49,095 --> 01:20:50,180 Evet. 1130 01:20:50,347 --> 01:20:52,891 - Bana Archie Rudd'dan bahset. - Archie... 1131 01:20:53,058 --> 01:20:56,603 Düşük çeneli, "Balinaları kurtarın" tip, eski ortağım. 1132 01:20:57,687 --> 01:21:02,609 Politik olarak aktif, dışarıdan birine bilgi veriyordu. 1133 01:21:02,776 --> 01:21:04,402 Beth Carpenter. 1134 01:21:04,819 --> 01:21:08,406 Dünyayı kurtarmayı paradan daha çok önemsiyordu. 1135 01:21:08,573 --> 01:21:11,034 Bir muhasebeci için pek iyi değil, değil mi? 1136 01:21:12,202 --> 01:21:15,330 Zim, onu susturmam için beni... 1137 01:21:15,705 --> 01:21:17,457 ...biriyle bağlantıya geçirdi. 1138 01:21:18,166 --> 01:21:21,378 Beth Carpenter, onu sadece korkutacağımızı düşünmüştük. 1139 01:21:21,545 --> 01:21:23,547 Akıllı küçük bir kadındı. 1140 01:21:23,713 --> 01:21:25,549 Zim'le iletişime geçti... 1141 01:21:25,715 --> 01:21:28,677 ...ve parlamento üyeleriyle... 1142 01:21:28,843 --> 01:21:31,096 ...ve rüşvetleri duyurmakla tehdit etti. 1143 01:21:32,305 --> 01:21:34,766 Bu insanları tehdit edemezsin. 1144 01:21:34,933 --> 01:21:36,810 Bize başka yol bırakmadı. 1145 01:21:36,977 --> 01:21:39,938 Kiralık katil bile tuttuk. 1146 01:21:40,105 --> 01:21:41,606 İşi tümüyle çözmek için. 1147 01:21:41,773 --> 01:21:45,151 - Planlandığı gibi gitmedi, değil mi? - Hayır, gitmedi... 1148 01:21:46,486 --> 01:21:47,571 Nereden biliyorsun? 1149 01:21:47,737 --> 01:21:50,448 O bendim salak. 1150 01:21:50,615 --> 01:21:52,784 Sandığın kadar zeki değilsin, değil mi? 1151 01:21:54,411 --> 01:21:55,662 Charlie Adams, niye o? 1152 01:21:55,829 --> 01:21:59,332 Beth'le olan ilişkisi yüzünden. Ne bildiğini bilmiyorduk. 1153 01:21:59,499 --> 01:22:01,543 - Ya öteki katiller? - Ne ötekisi? 1154 01:22:01,710 --> 01:22:05,714 - Beth'i saf dışı bırakan adamlar. - Başka katil yok! 1155 01:22:06,298 --> 01:22:08,341 Kontratta çok netti. 1156 01:22:08,508 --> 01:22:10,385 Suikastları aynı kişi yapacaktı. 1157 01:22:11,094 --> 01:22:12,679 Suikastları kim planladı? 1158 01:22:12,846 --> 01:22:15,056 Bana adını vermedi. 1159 01:22:15,223 --> 01:22:17,142 Amerikalı bir ahmak. 1160 01:22:17,309 --> 01:22:20,604 Sesi şövalyeliğe seçme yapıyormuş gibi geliyordu. 1161 01:22:21,271 --> 01:22:22,897 Ama... 1162 01:22:28,903 --> 01:22:32,907 ...tüm konuşmaları kaydettim, tedbirli olmak için. 1163 01:22:36,161 --> 01:22:39,080 Şimdi beni öldürmeyeceksin. 1164 01:22:39,247 --> 01:22:40,373 Değil mi? 1165 01:22:41,708 --> 01:22:43,918 Şu kahrolası şeyi ver bana. 1166 01:23:00,685 --> 01:23:04,022 Ödeşme zamanı Fallon. Durumu daha fazla zorlaştırma. 1167 01:23:04,522 --> 01:23:07,233 Hey Mac. Telle kapatılmış çenenle o kadar da... 1168 01:23:07,400 --> 01:23:10,236 - ...homofobik değilsin artık, değil mi? - Siktir. 1169 01:23:11,446 --> 01:23:14,491 - "Siktir!" dedi. - Evet, siktir. 1170 01:23:15,825 --> 01:23:17,702 Şu aşağılığa el bombası at. 1171 01:23:29,714 --> 01:23:30,799 Siktir! 1172 01:23:45,897 --> 01:23:48,608 Mick, seni kahrolası ahmak. 1173 01:24:07,836 --> 01:24:10,213 Bana arkadaşımı öldürttün aşağılık herif. 1174 01:24:10,380 --> 01:24:11,840 O aşağılık kıçın! 1175 01:24:53,506 --> 01:24:54,966 Tanrım. 1176 01:24:57,802 --> 01:25:00,805 Tanrı aşkına Pete. Seni pis fare dölü. 1177 01:25:00,972 --> 01:25:02,474 O neydi? Kloroform mu? 1178 01:25:02,640 --> 01:25:05,351 İyi, nefesimi sik yalayan sürtük gibi tutarım. 1179 01:25:05,518 --> 01:25:07,604 Sen rüyalarımdaki hedefsin Fallon. 1180 01:25:07,771 --> 01:25:09,939 Hadi gel bakalım. 1181 01:25:10,106 --> 01:25:11,691 Hadi o zaman. 1182 01:25:21,743 --> 01:25:24,329 O yağlı dangalağı hiç sevmemiştim zaten. 1183 01:25:29,542 --> 01:25:32,003 Seni kahrolası bücür. 1184 01:25:33,087 --> 01:25:35,465 Ah, sikeyim Fred! 1185 01:25:35,632 --> 01:25:37,926 İş bu duruma geldiği için üzgünüm Mike. 1186 01:25:38,092 --> 01:25:40,720 - Ne duruma? - Seni öldürmeye geldim. 1187 01:25:41,262 --> 01:25:43,431 - Küçük hile çantanla mı? - Biliyorum. 1188 01:25:43,598 --> 01:25:46,309 Ne yapabilirim ki? Kurnaz bir katilim. 1189 01:25:46,476 --> 01:25:50,230 - Siktir. - Bu dövüş oyunu tarzım değil. 1190 01:25:50,396 --> 01:25:53,191 Bak. Bir fikrim var, tamam mı? 1191 01:25:53,358 --> 01:25:54,943 Önerilere açığım. 1192 01:26:12,627 --> 01:26:15,296 Hiç bilemezsin. İşe yarayabilir. 1193 01:26:25,265 --> 01:26:26,391 Bir daha dene. 1194 01:26:26,933 --> 01:26:29,310 Anlamı yok. İş bitince ararlar. 1195 01:26:29,477 --> 01:26:31,896 - Ara onları. - Nehir kenarında telefon... 1196 01:26:32,063 --> 01:26:35,817 ...berbat çekiyor. Eminim her şey yolundadır. 1197 01:26:35,984 --> 01:26:39,195 Şu anda senin verdiğin güvence umurumda değil Milton. 1198 01:26:40,321 --> 01:26:41,948 Jane'i ara. 1199 01:26:42,115 --> 01:26:45,493 Onun tarafının iyi korunduğundan emin olalım. 1200 01:27:18,693 --> 01:27:22,113 Bu durumun bu akşam çözüleceğine dair bana güvence verildi. 1201 01:27:22,572 --> 01:27:26,659 Ama şirketiniz beni yine hüsrana uğratırsa... 1202 01:27:26,826 --> 01:27:28,494 ...yeterince adamınız var mı? 1203 01:27:28,661 --> 01:27:31,664 Yeteri kadar adamımız var Bay Zim. 1204 01:27:32,081 --> 01:27:33,499 Endişelenmeyin. 1205 01:27:33,666 --> 01:27:36,252 Endişelenip endişelenmemeye ben karar veririm. 1206 01:27:36,419 --> 01:27:40,006 Size ve meslektaşlarınıza karşı güvenim azaldıysa beni affedin. 1207 01:27:47,430 --> 01:27:49,015 Daha çok adam gerek, demiştim. 1208 01:27:51,517 --> 01:27:56,481 Bay Zim, bunları bitirmek için tek bir kadına ihtiyacınız var. 1209 01:27:59,734 --> 01:28:02,070 Gelmen uzun zaman aldı Michael. 1210 01:28:02,236 --> 01:28:03,947 Ben de aynısını düşünüyordum. 1211 01:28:04,322 --> 01:28:07,951 Ama kafamda şöyleydi: O kılıç yerine arkanda ben olacaktım. 1212 01:28:09,118 --> 01:28:11,329 Kendinizi öteki odaya kilitleyin. 1213 01:28:11,496 --> 01:28:13,581 Bu uzun sürmez. 1214 01:28:16,250 --> 01:28:18,336 Bunu yapmak zorunda değiliz Jane. 1215 01:28:18,503 --> 01:28:19,879 Evet, zorundayız. 1216 01:28:20,880 --> 01:28:22,215 Neyin varmış, görelim. 1217 01:29:59,062 --> 01:30:00,521 Sürtük! 1218 01:30:00,688 --> 01:30:02,231 Kahrolası... 1219 01:30:36,307 --> 01:30:38,601 Ekmeği yağlamanın vakti geldi Michael. 1220 01:30:38,768 --> 01:30:41,687 Şanslıysan, bıçağı yalamana izin veririm. 1221 01:30:59,038 --> 01:31:01,707 Hep seninle flört ettiğimi sandın, değil mi? 1222 01:31:01,874 --> 01:31:04,043 Evet, beni sikmek istediğine emindim. 1223 01:31:05,419 --> 01:31:06,879 İstedim. 1224 01:31:07,797 --> 01:31:10,967 Her zaman seni gebertmek istedim. 1225 01:31:20,726 --> 01:31:23,938 Bil diye söylüyorum, o eski sevgilin olacak sürtüğü... 1226 01:31:24,105 --> 01:31:27,275 ...ben öldüreyim diye Milton'a yalvardım. 1227 01:31:40,496 --> 01:31:42,331 Hâlâ beni sikmek istiyor musun? 1228 01:31:57,680 --> 01:31:59,182 Ben kimim biliyor musunuz? 1229 01:32:01,017 --> 01:32:03,644 Sadece paranın çözeceği sorunlara... 1230 01:32:03,811 --> 01:32:05,771 ...çare bulmak için adamınızın kiraladığı adam. 1231 01:32:09,108 --> 01:32:10,484 Tipi bilirsiniz, değil mi? 1232 01:32:10,651 --> 01:32:12,320 Biri ortadan kaybolmalı. 1233 01:32:12,486 --> 01:32:15,573 Polis karışmasın. Bu iş için doğru adam benim. 1234 01:32:16,115 --> 01:32:18,117 Sıradan bir kaza gibi gösteririm. 1235 01:32:18,284 --> 01:32:20,703 İz yok, sorun yok. 1236 01:32:21,120 --> 01:32:22,955 Hiç soru sorulmaz. 1237 01:32:23,122 --> 01:32:25,499 Param var. Milyonlarca. 1238 01:32:25,666 --> 01:32:27,418 Fiyatını söyle. 1239 01:32:29,462 --> 01:32:32,173 100 milyon sterlin toplamak ne kadar zaman alır? 1240 01:32:32,715 --> 01:32:34,217 Bana 24 saat ver. 1241 01:32:34,383 --> 01:32:36,302 Öyle mi? Fazla uzun. 1242 01:32:37,511 --> 01:32:38,679 Sen kafayı yemişsin. 1243 01:32:39,430 --> 01:32:41,515 Senin için en yüksek kalitede... 1244 01:32:41,682 --> 01:32:44,018 ...bir örnek iş yaptıktan sonra... 1245 01:32:44,185 --> 01:32:45,436 ...sadece işimi... 1246 01:32:45,603 --> 01:32:48,272 ...bitirmeye çalışmadın... 1247 01:32:48,439 --> 01:32:51,067 ...hamile olan eski sevgilim Beth Carpenter'ı öldürttün. 1248 01:32:51,776 --> 01:32:53,319 Bunu nasıl açıklayacaksın? 1249 01:32:53,778 --> 01:32:55,821 Başın sağ olsun. 1250 01:32:55,988 --> 01:32:57,990 Sadece işti, seni temin ederim. 1251 01:32:59,700 --> 01:33:03,287 Senin için daha yaratıcı dramatik bir performans düşünmüştüm. 1252 01:33:03,454 --> 01:33:07,667 Ama düşünüyorum da, Beth'ime yaptıklarını öğrendikten sonra... 1253 01:33:08,793 --> 01:33:11,212 ...bunu hiç de hak etmiyorsun. 1254 01:33:12,588 --> 01:33:16,300 - Seni direkt öldüreceğim. - Hayır, bekle. Bekle! Bekle! 1255 01:33:17,760 --> 01:33:20,429 Yeni kazı hakları aldım... 1256 01:33:20,596 --> 01:33:22,848 ...bir milyar sterlin değerinde. 1257 01:33:23,683 --> 01:33:26,227 Sana memnuniyetle pay veririm. 1258 01:33:26,394 --> 01:33:30,856 Hayal edemeyeceğin kadar zengin olacaksın. 1259 01:33:37,446 --> 01:33:38,531 Yok, teşekkürler. 1260 01:33:43,995 --> 01:33:46,080 Çevre için kötü. 1261 01:33:46,914 --> 01:33:49,208 Endişelenme, bizim çocuklar en iyisidir. 1262 01:33:49,375 --> 01:33:50,710 Siktir. 1263 01:33:50,876 --> 01:33:55,089 Sakinsin çünkü sefil hayatın boyunca arkama saklandın. 1264 01:33:55,256 --> 01:33:57,049 Yanlış Ray. 1265 01:33:57,216 --> 01:33:58,342 Yanlış. 1266 01:33:58,509 --> 01:34:00,553 Ben hiçbir zaman haksız olmam Milton. 1267 01:34:01,345 --> 01:34:03,514 Ayrıca barıma Latince sokma. 1268 01:34:03,681 --> 01:34:06,600 Biz Kraliçe'nin dilini konuşuruz. Tamam mı göt? 1269 01:34:08,227 --> 01:34:09,770 Sözlerine dikkat et Ray. 1270 01:34:15,192 --> 01:34:18,446 Ben barın altındaki pompalıdan uzak dururdum. 1271 01:34:20,364 --> 01:34:21,991 Ben bayağı hızlıyım. 1272 01:34:22,742 --> 01:34:25,786 Şey. Bize bakın. 1273 01:34:25,953 --> 01:34:29,415 Şu deyişte olduğu gibi: 1274 01:34:29,582 --> 01:34:34,045 Bir adamın evi kalesiyse, bu bar mazgallı siper. 1275 01:34:36,547 --> 01:34:37,923 Ne? 1276 01:34:38,341 --> 01:34:39,592 İçki yok mu? 1277 01:34:40,092 --> 01:34:43,179 O aşamayı geçtik sanırım, değil mi? 1278 01:34:44,263 --> 01:34:46,557 Ray, neden... Neden ekibi arayıp... 1279 01:34:47,224 --> 01:34:50,686 - ...buraya çağırmıyorsun? - Ekip artık müsait değil. 1280 01:34:51,562 --> 01:34:53,397 Sen ne yaptın? 1281 01:34:53,564 --> 01:34:54,940 Fred iyi. 1282 01:34:55,358 --> 01:34:58,486 Mac dost ateşi vakasıydı. Mick bununla yaşamak zorunda. 1283 01:34:58,652 --> 01:35:00,071 Pete öldü. 1284 01:35:00,237 --> 01:35:02,490 Zaten ondan nefret ediyordum. 1285 01:35:03,074 --> 01:35:04,533 Cliff ise... 1286 01:35:07,370 --> 01:35:08,954 Evet, o kötü oldu. 1287 01:35:10,039 --> 01:35:11,415 Ya Jane? 1288 01:35:19,298 --> 01:35:20,841 Hepsi onun kanı değil. 1289 01:35:21,008 --> 01:35:23,844 Peki, geri kalanı kimin? 1290 01:35:24,011 --> 01:35:25,429 Atal Zim adında birinin. 1291 01:35:27,014 --> 01:35:28,474 Senin müşterin. 1292 01:35:28,641 --> 01:35:31,310 Seni kahrolası aptal. 1293 01:35:31,477 --> 01:35:33,521 Gidip ne yaptığının farkında mısın? 1294 01:35:33,687 --> 01:35:34,939 Milton bizi tuzağa düşürdü. 1295 01:35:35,106 --> 01:35:37,149 Beni öldürmesi için acemi bir katil kiraladı. 1296 01:35:37,316 --> 01:35:39,527 Bu tümüyle saçmalık. 1297 01:35:39,693 --> 01:35:43,781 Ray, onu dinlemeni bile hakaret kabul ediyorum. 1298 01:35:43,948 --> 01:35:45,241 Bir profesyonelim ve... 1299 01:35:45,408 --> 01:35:47,701 ...iz tümüyle silinirse, tüm işlerin... 1300 01:35:47,868 --> 01:35:49,412 ...ücretlerini üçe katla. 1301 01:35:49,578 --> 01:35:52,331 İşlerden sonra adamlarının yok edilmesi gerek... 1302 01:35:52,498 --> 01:35:54,083 ...yoksa başka yere gideriz. 1303 01:35:54,250 --> 01:35:55,918 Hiç sorun değil. 1304 01:35:56,085 --> 01:35:59,213 Operaya birkaç bilet at, anlaşalım. 1305 01:35:59,380 --> 01:36:02,591 Tam bu işe göre bir adamım var. 1306 01:36:12,476 --> 01:36:14,854 Aşağılık. Küçük pislik. 1307 01:36:24,280 --> 01:36:27,366 - En başından söylemeye çalıştım Ray. - Bekle. Bekle. 1308 01:36:27,533 --> 01:36:29,702 Nefesim yerine gelsin. 1309 01:36:30,453 --> 01:36:31,704 Kahretsin. 1310 01:36:32,121 --> 01:36:35,207 Bir ara, iki kuralı çiğneyebilirsin diye düşündüm. 1311 01:36:38,377 --> 01:36:39,920 Siktir. 1312 01:36:45,301 --> 01:36:47,052 Üzgünüm. 1313 01:36:47,595 --> 01:36:50,431 Bu... Açgözlülüktü. 1314 01:36:50,598 --> 01:36:53,476 Bildiğimiz açgözlülük. Size yemin ederim. 1315 01:36:54,393 --> 01:36:58,147 Mikey, yapar yapmaz bundan nefret ettim. 1316 01:36:58,314 --> 01:36:59,857 Ama işi geri çekebilirlerdi. 1317 01:37:00,024 --> 01:37:03,694 Hepimiz... Hepimiz için bir servet değerindeydi. 1318 01:37:05,446 --> 01:37:09,283 Sanırım hepimiz hata yapıyoruz, değil mi? 1319 01:37:10,868 --> 01:37:12,161 Al bakalım dostum. 1320 01:37:12,661 --> 01:37:13,704 Ah, Mikey. 1321 01:37:14,246 --> 01:37:15,581 Sen çok iyisin. 1322 01:37:16,624 --> 01:37:18,667 Çok hoş bir davranış. 1323 01:37:21,837 --> 01:37:24,048 Onlara tek katil olduğunu söyledin... 1324 01:37:24,215 --> 01:37:25,841 ...çünkü muhasebeciyi ben öldürecektim, değil mi? 1325 01:37:26,008 --> 01:37:28,093 Beth'i öldürmeyeceğimi biliyordun. 1326 01:37:28,260 --> 01:37:30,262 Tüm hedefleri benim öldürdüğümü sanmalarına izin verdin. 1327 01:37:30,429 --> 01:37:32,014 Temizlemesi daha kolay. 1328 01:37:32,181 --> 01:37:33,807 Üzgünüm. Gerçekten. 1329 01:37:34,892 --> 01:37:38,312 - Bu... Oldu mu Ray? - Bekle Milton. 1330 01:37:38,479 --> 01:37:39,897 - Teşekkürler. - Oldu işte. 1331 01:37:40,064 --> 01:37:41,565 Teşekkürler. 1332 01:37:41,732 --> 01:37:43,776 Earl Grey mi Milton? 1333 01:37:44,818 --> 01:37:46,320 Evet. 1334 01:37:47,404 --> 01:37:50,199 Eski tohum gibisi yok. 1335 01:38:16,850 --> 01:38:18,519 Sikeyim. 1336 01:38:19,228 --> 01:38:21,397 Fred'e bir 100'lük borçlandım sanırım. 1337 01:38:22,022 --> 01:38:23,065 Öyle görünüyor. 1338 01:38:23,691 --> 01:38:25,901 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 1339 01:38:26,068 --> 01:38:27,903 Şirketi zirveye taşımak için... 1340 01:38:28,070 --> 01:38:31,448 ...hayatımı harcadım. Sense hiç düşünmeden mahvettin. 1341 01:38:32,116 --> 01:38:36,161 Eminim Bay Zeki, Bay Akıllı, Bay Kafalı olduğunu sanıyorsun. 1342 01:38:36,328 --> 01:38:40,124 Seni şimdi oturduğun yerde öldürmeliyim, yaptıkların için. 1343 01:38:42,626 --> 01:38:44,837 Evet ama yapmayacaksın, değil mi Ray? 1344 01:38:45,963 --> 01:38:48,757 Bu kadar kendini beğenmiş olma. 1345 01:38:52,803 --> 01:38:55,431 Peki, tamam. 1346 01:38:56,348 --> 01:38:59,226 Seni kendi oğlummuşsun gibi yetiştirdim. 1347 01:38:59,393 --> 01:39:01,520 Peki, bunun ne olduğunu sanıyorsun? 1348 01:39:01,687 --> 01:39:03,981 Kahrolası Waltonlar mı? 1349 01:39:04,148 --> 01:39:05,232 Biz katiliz. 1350 01:39:05,399 --> 01:39:08,068 Bu gece ancak bu şekilde bitebilirdi. 1351 01:39:09,028 --> 01:39:12,364 Hepsi kahrolası bir piliç yüzünden. 1352 01:39:12,948 --> 01:39:14,908 Yumuşayacağını biliyordum. 1353 01:39:15,075 --> 01:39:18,454 - Evet, belki yumuşadım. - Kesinlikle yumuşadın lan. 1354 01:39:21,373 --> 01:39:24,877 Belki de artık bu işe göre değilsin. 1355 01:39:37,890 --> 01:39:39,099 İşimiz bitti. 1356 01:39:51,153 --> 01:39:52,821 Üzgünüm Ray. 1357 01:39:52,988 --> 01:39:54,531 Evet ama... 1358 01:39:56,950 --> 01:39:58,744 ...artık özür dilemek için geç. 1359 01:40:02,164 --> 01:40:04,833 Şimdi, sorun olmayacaksa... 1360 01:40:06,377 --> 01:40:09,171 ...barımdan defol git. 1361 01:40:14,259 --> 01:40:16,512 Arkanı da kolla Mike. 1362 01:40:20,766 --> 01:40:22,685 Hep kollarım Ray. 1363 01:40:33,821 --> 01:40:36,907 Belki de Ray haklı. Belki de yumuşadım. 1364 01:40:37,074 --> 01:40:39,576 İki gün önce hayatları sonlandırmak için... 1365 01:40:39,743 --> 01:40:43,163 ...yaratıldığımdan emindim, başlatmak için değil. 1366 01:40:43,997 --> 01:40:47,084 Ama şu Beth ve bebek işi... 1367 01:40:47,543 --> 01:40:50,671 ...belki de önceliklerimi yeniden gözden geçirmeliyim. 1368 01:40:51,255 --> 01:40:55,592 İyi bir emeklilik planım olsa, bu katil hayatını geride bırakabilirdim. 1369 01:40:56,385 --> 01:41:00,556 Ama gerçekçi olalım, bu oynamayı bildiğim tek oyun. 1370 01:41:00,723 --> 01:41:03,100 Şu kesin ki her şehrin benim gibi... 1371 01:41:03,267 --> 01:41:05,060 ...düzeni sağlayan birine ihtiyacı var. 1372 01:41:09,148 --> 01:41:11,608 Ama doğmamış bebeğim beni tanıyabilseydi... 1373 01:41:12,317 --> 01:41:15,237 ...babasıyla gurur duyar mıydı? 1374 01:41:15,779 --> 01:41:17,740 Hayır, herhalde duymazdı. 1375 01:41:18,532 --> 01:41:22,161 Ama ona ve hepinize tavsiyem basit. 1376 01:41:23,203 --> 01:41:26,957 Geçmişinizi unutmayın, şu an için fazla endişelenmeyin... 1377 01:41:27,124 --> 01:41:30,711 ...hayatınızı yarın yokmuş gibi yaşayın. Çünkü bilemezsiniz. 1378 01:41:30,878 --> 01:41:33,338 Hemen köşede, sizi bir kaza bulabilir. 1379 01:45:24,528 --> 01:45:26,530 Altyazıları çeviren: Duygu Yenal