1
00:01:15,410 --> 00:01:17,120
Geç kaldı.
2
00:01:21,040 --> 00:01:24,169
Bana sorarsanız bu biraz saygısızlık.
3
00:01:25,754 --> 00:01:28,173
Bir adam hiçbir zaman geç kalmamalı...
4
00:01:28,339 --> 00:01:30,592
...kendi ölümüne.
5
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Yine de sanırım geç olması
güç olmasından iyidir.
6
00:02:09,923 --> 00:02:13,343
Her şeye rağmen bir Hoptroff 9 numara.
7
00:02:18,515 --> 00:02:21,392
11 milimetrelik tırmanma ipi.
8
00:02:22,602 --> 00:02:25,772
Kırılması için 500 kiloluk baskı.
9
00:02:25,939 --> 00:02:29,067
Benim işimde hataya yer yoktur.
10
00:02:30,276 --> 00:02:33,112
Hapiste yatmak istemiyorsanız tabii.
11
00:02:33,655 --> 00:02:37,242
O yüzden öldürdüğümde,
onu olduğundan farklı gösteririm.
12
00:02:37,617 --> 00:02:40,537
Bir kaza ya da bu vakada...
13
00:02:40,703 --> 00:02:42,914
- Bekle, bekle.
- ...intihar.
14
00:02:43,414 --> 00:02:44,916
Bunu yapma.
15
00:02:46,376 --> 00:02:48,336
Kim olduğumu biliyor musun?
16
00:02:48,503 --> 00:02:50,255
Evet dostum, biliyorum.
17
00:02:53,383 --> 00:02:55,468
Sen 25 binsin.
18
00:03:00,765 --> 00:03:02,100
Oldu işte. Bırak gitsin.
19
00:03:13,778 --> 00:03:16,114
Onu bir insan olarak görmüyorum.
20
00:03:17,657 --> 00:03:20,410
Onu yepyeni bir motosiklet
olarak görüyorum.
21
00:03:44,267 --> 00:03:47,103
Öldürdükten sonra gerçekten geriliyorum.
22
00:03:47,270 --> 00:03:49,606
O gerginliği atmak sorun olabilir.
23
00:03:50,023 --> 00:03:51,900
Bazı herifler çöküntü yaşar.
24
00:03:52,066 --> 00:03:54,360
- Ben insanları çökertirim.
- Bay Fallon.
25
00:03:54,527 --> 00:03:58,448
- Tanrım, umarım buraya...
- Korkarım öyle Spence. Al bir 50'lik.
26
00:03:58,615 --> 00:04:00,950
Niye sen ve arkadaşın ara vermiyorsunuz?
27
00:04:02,076 --> 00:04:03,703
İyi herif.
28
00:04:09,959 --> 00:04:11,711
Burası Royal.
29
00:04:11,878 --> 00:04:16,174
Katıksız pislikle dolu
iğrenç bir batakhane.
30
00:04:17,133 --> 00:04:21,262
Burası süprüntülerin ve ayak takımının
acılarını dökmeye geldiği yer.
31
00:04:21,888 --> 00:04:23,848
- Hey, iyi misin tatlım?
- Çekil git.
32
00:04:24,015 --> 00:04:26,517
Şu pisliklere bakın.
33
00:04:26,976 --> 00:04:30,063
Bunların hak ettiği tek bir şey var.
34
00:04:30,897 --> 00:04:33,399
O da eski usul, güzel bir dayak.
35
00:04:33,566 --> 00:04:35,985
- Hadi tatlım, utangaç olma.
- Şişko oğlan.
36
00:04:38,071 --> 00:04:40,198
Bu bir çeşit şive mi?
37
00:04:40,573 --> 00:04:42,575
Yoksa ağzın dölle mi dolu?
38
00:04:43,159 --> 00:04:45,578
Sen ne sikim şeysin?
Devir şunu Bazzer.
39
00:04:45,995 --> 00:04:47,121
Hadi o zaman göt.
40
00:05:03,763 --> 00:05:06,641
Bu pislik sürüsü
ancak bir avuç sokak dövüşçüsü.
41
00:05:06,808 --> 00:05:08,518
Teknik bilmezler.
42
00:05:13,481 --> 00:05:16,401
Ben de artık insanlarla
sadece dövüşmüyorum.
43
00:05:20,947 --> 00:05:23,741
Onların canına okuyorum.
44
00:05:39,465 --> 00:05:40,800
Teşekkürler tatlım.
45
00:05:41,718 --> 00:05:43,553
CSG'me yardım ettin.
46
00:05:47,807 --> 00:05:49,600
Al bakalım dostum.
47
00:05:51,811 --> 00:05:53,229
CSG:
48
00:05:53,396 --> 00:05:56,232
Cinayet sonrası gerginlik.
49
00:05:58,359 --> 00:06:01,029
Gerçek bir orospu olabilir.
50
00:06:29,474 --> 00:06:33,227
Müzisyenler, avukatlar, bankacılar
ve müteahhitler için barlar var.
51
00:06:33,394 --> 00:06:35,605
Bu kapı, pek bir şeye benzemese de...
52
00:06:36,189 --> 00:06:38,191
...benim barıma açılan kapı:
53
00:06:38,733 --> 00:06:40,026
Cennet.
54
00:06:43,154 --> 00:06:46,657
Bu, kiralık katillerin barı,
yırtıcıların evi.
55
00:06:46,824 --> 00:06:49,118
Nasılsın Colin? İyi misin?
56
00:06:49,285 --> 00:06:53,372
Biz can alma işindeyiz ve işler patladı.
57
00:06:53,539 --> 00:06:55,708
Ve tüm barlarda olduğu gibi...
58
00:06:55,875 --> 00:06:58,044
...müdavimlerimiz var.
59
00:06:58,961 --> 00:07:00,296
Bu, Carnage Cliff.
60
00:07:00,463 --> 00:07:03,341
O da bir katil
ama daha vahşi bir stili var...
61
00:07:03,508 --> 00:07:05,343
...onları baltayla parçalamak gibi.
62
00:07:06,677 --> 00:07:09,013
Cliff, Scotland Yard'ı
yıllardır çılgına çeviriyor.
63
00:07:09,722 --> 00:07:13,142
Sapık bir kiralık katille,
seri katil arasında ince bir çizgi vardır.
64
00:07:15,019 --> 00:07:16,854
Onun tarzına pek talep yok...
65
00:07:17,021 --> 00:07:19,398
...örnek olsun diye öldürmeler dışında.
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
Ama hâlâ çocuklardan biri.
67
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
İyi akşamlar Cliff.
68
00:07:27,782 --> 00:07:29,450
Zehir Pete'le tanışın.
69
00:07:29,617 --> 00:07:31,452
Daha da yükselmek için...
70
00:07:31,619 --> 00:07:34,705
...kendini kendine saklayan pis cüce.
Tahmininiz doğru.
71
00:07:36,207 --> 00:07:38,167
İnsanları zehirliyor.
72
00:07:42,004 --> 00:07:45,424
Kelime dağarcığı 12'yi geçmediği için
kimse Pete'i sevmez.
73
00:07:45,591 --> 00:07:46,968
İşte, ona bir bakın.
74
00:07:47,135 --> 00:07:49,011
Tarzını beğendiğimi söyleyemem.
75
00:07:49,178 --> 00:07:52,890
Basit ve etkili ama yüreksiz de.
76
00:07:53,599 --> 00:07:56,394
Anlaşılan ebeveynleri de
ondan nefret etmiş ki...
77
00:07:56,561 --> 00:07:59,105
...tek banyo oyuncağı
kızartma makinesiymiş.
78
00:07:59,272 --> 00:08:03,025
Ama müşterilerimiz
etkili olmasıyla ilgileniyorlar.
79
00:08:03,860 --> 00:08:04,902
İyi misiniz gençler?
80
00:08:05,069 --> 00:08:08,156
- Mick ve Mac.
- Dostum, sen triptesin. Naber Mike?
81
00:08:08,322 --> 00:08:09,824
Eski Özel Kuvvetler.
82
00:08:09,991 --> 00:08:11,534
Mac, İngiliz Hava Kuvvetleri'nden.
83
00:08:11,701 --> 00:08:14,120
Mick de,
gölün öte tarafından bir dalgıç.
84
00:08:15,913 --> 00:08:17,582
Bu adamlar en iyilerin iyisi.
85
00:08:17,748 --> 00:08:20,710
Dünyadaki
herhangi bir asker kadar eğitimli.
86
00:08:20,877 --> 00:08:25,006
Irak'ı, Afganistan'ı ve Suriye'yi
tatil olarak tanımlıyorlar.
87
00:08:25,548 --> 00:08:27,633
Onlar hakiki savaş kahramanları.
88
00:08:27,800 --> 00:08:30,011
Paranın turbo donanımlı askerleri.
89
00:08:30,469 --> 00:08:32,930
Hangi milletin özel kuvveti en iyi diye...
90
00:08:33,097 --> 00:08:35,391
...didişmediklerinde tabii.
91
00:08:35,558 --> 00:08:38,895
Yediğin sıcak yemek sayısından
fazla diktatör devirdik biz.
92
00:08:39,061 --> 00:08:41,814
Ne? Zenci, Bin Ladin'i,
Saddam'ı biz devirdik.
93
00:08:41,981 --> 00:08:43,649
Hitler'den hiç bahsetmiyorum.
94
00:08:43,816 --> 00:08:45,902
Sattıkları beceri
kimsenin gözünde ikinci kalite değil.
95
00:08:46,068 --> 00:08:48,905
Mick'le Mac'in uzmanlığı
sokak suçu gibi görünen...
96
00:08:49,071 --> 00:08:50,948
...yüksek profilli işler yapmak.
97
00:08:51,115 --> 00:08:54,076
Polisin araştırmaya
zaman harcamayacağı tarz.
98
00:08:55,536 --> 00:08:57,914
Özel Kuvvetler'in bağı eşsiz.
99
00:08:58,080 --> 00:09:00,499
Bizim gibi normal insanlar anlayamaz.
100
00:09:01,000 --> 00:09:03,920
Görüşleri Atlantik'in farklı kıyılarından...
101
00:09:04,086 --> 00:09:06,255
...ama aynı bozukluğun zıt yüzleri.
102
00:09:06,422 --> 00:09:09,842
Takım olarak ise durdurulamazlar.
103
00:09:10,801 --> 00:09:12,470
Katleden paralı askerler.
104
00:09:12,887 --> 00:09:16,515
Teyzemin taşakları olsaydı,
dayım olurdu.
105
00:09:16,682 --> 00:09:18,309
O da ne sikim demek?
106
00:09:18,768 --> 00:09:20,019
Michael.
107
00:09:20,186 --> 00:09:21,437
Bu, Karındeşen Jane.
108
00:09:21,604 --> 00:09:23,522
Hikâyesi çok uzun.
109
00:09:24,232 --> 00:09:27,026
Ebeveynleri, Amerikan ordusundan,
Japonya'da büyümüş...
110
00:09:27,193 --> 00:09:29,695
...üvey babası
ve otoriteden nefret etmiş...
111
00:09:29,862 --> 00:09:32,156
...16 yaşında evden kaçmış.
112
00:09:32,323 --> 00:09:36,369
Sonraki on yılını yüzkarası
samurayın himayesinde geçirmiş.
113
00:09:38,746 --> 00:09:41,374
Ama o hikâye başka bir zaman için.
114
00:09:44,627 --> 00:09:47,713
Jane, hedeflerine
en eski şekilde yaklaşır.
115
00:09:48,381 --> 00:09:50,216
Hepsini kızıştırır...
116
00:09:50,383 --> 00:09:52,677
...sonra en beklemedikleri anda...
117
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
...küçümsenmiş bir kadın gibi
hiddetini salar.
118
00:09:56,055 --> 00:09:59,475
Bir kılıç ustası
ve gerçekten acımasız bir sürtük.
119
00:10:00,810 --> 00:10:02,144
Bal Tuzağı Ölüm Makinesi.
120
00:10:05,273 --> 00:10:08,651
Erkek kurbanlarını evde
bir ödül kutusunda saklıyor diye...
121
00:10:08,818 --> 00:10:11,320
...bir söylenti var. Bu doğruysa...
122
00:10:11,487 --> 00:10:14,156
...o dolap sikle dolup taşıyordur.
123
00:10:15,116 --> 00:10:16,951
Hepimiz onu sikmek istiyoruz...
124
00:10:17,118 --> 00:10:20,246
...bunu anlatacak kadar
yaşamayacağımızdan korkuyoruz.
125
00:10:21,622 --> 00:10:23,416
Bu da Titiz Fred.
126
00:10:23,582 --> 00:10:26,377
Takma adı,
detaylara aşırı dikkat etmesinden...
127
00:10:26,544 --> 00:10:29,380
...mızmız yaşam tarzı,
sosyal medya korkusu...
128
00:10:29,547 --> 00:10:32,008
...ve bej yiyecek yeme
eğiliminden geliyor.
129
00:10:32,383 --> 00:10:35,761
Hedeflerini telefon defterinden
rastgele seçer.
130
00:10:35,928 --> 00:10:38,139
Test pilotu dediğimiz cinsten.
131
00:10:38,306 --> 00:10:40,850
İnsan öldürmenin yeni yollarını dener.
132
00:10:44,729 --> 00:10:47,982
İcatlarının çoğu boktandır.
133
00:10:48,149 --> 00:10:51,444
Ama 90'larda, bir lig maçı skandalını
saklamak için...
134
00:10:51,610 --> 00:10:56,407
...futbol takımını ortadan kaldırmanın
dâhiyane bir yolunu buldu.
135
00:10:57,825 --> 00:11:00,161
O zamandan beri o başarıyla yaşıyor.
136
00:11:00,328 --> 00:11:02,663
Neredeyse gözümü çıkartıyordu.
137
00:11:04,290 --> 00:11:07,084
Bu hafta sıradaki kim Fred?
138
00:11:07,251 --> 00:11:09,420
Sanırım Bay Dorset.
139
00:11:10,713 --> 00:11:13,591
15 Rogers Caddesi, Tooting'de.
140
00:11:13,966 --> 00:11:15,009
Şanslı adam.
141
00:11:17,094 --> 00:11:18,471
Şu motor yeni mi Mike?
142
00:11:18,637 --> 00:11:22,516
Bu ev sahibi, bakıcımız,
patron, Koca Ray.
143
00:11:22,683 --> 00:11:24,226
Emekli bir ölüm tüccarı.
144
00:11:24,393 --> 00:11:26,145
Eskiden vahşi bir piçti.
145
00:11:26,312 --> 00:11:28,981
Ama bugünlerde barın arkasında daha mutlu.
146
00:11:29,148 --> 00:11:31,650
O yabancı malı boku attığına sevindim.
147
00:11:31,817 --> 00:11:33,444
İngiliz'e geri dönmüşsün.
148
00:11:33,611 --> 00:11:36,655
Eski motoru, İtalyan mühendisliğinin
harikasıydı Ray.
149
00:11:36,822 --> 00:11:38,908
Avrupa'yı Brexit'le sikeyim.
150
00:11:39,075 --> 00:11:40,242
İngilizlerin yaptığı en iyi şey.
151
00:11:40,785 --> 00:11:44,038
Triumph. Tam anlamıyla.
152
00:11:44,205 --> 00:11:45,915
Ne üzerinde çalışıyorsun?
153
00:11:46,082 --> 00:11:48,167
Anaflaktik şokun günbegün...
154
00:11:48,334 --> 00:11:50,169
...yaygınlaştığını biliyor muydun?
155
00:11:50,544 --> 00:11:53,422
- Hayır, Fred.
- Biraz araştırma yaptım.
156
00:11:53,589 --> 00:11:55,466
Şunu buldum: Bir şeye karşı...
157
00:11:55,633 --> 00:11:58,010
...hiç alerjin olmayabilir ama...
158
00:11:58,177 --> 00:12:02,390
...bir anda alerji geliştirebilirsin.
159
00:12:02,556 --> 00:12:04,517
Bu, biraz sana benziyor Pete.
160
00:12:05,601 --> 00:12:08,854
Ciddi şekilde alerjin olabilir.
Ondan ölebilirsin.
161
00:12:09,021 --> 00:12:11,399
Evet,
"Ciddi"nin anlamını biliyoruz Fred.
162
00:12:11,565 --> 00:12:15,945
Bunu tetikleyen şeylerden biri yara bandı.
163
00:12:16,112 --> 00:12:19,115
Yara bandını değiştirmek
kadar çabuk olabilir...
164
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
- ...yeni bant seni öldürür.
- Dur bir dakika.
165
00:12:22,034 --> 00:12:25,704
İnsanları yara bandı yapıştırarak mı
öldüreceğini söylüyorsun?
166
00:12:25,871 --> 00:12:30,334
Aynen. Emin olmak için sadece
son bir saha testi daha yapmam lazım.
167
00:12:30,501 --> 00:12:32,044
Bay Dorset bu işe yarayacak.
168
00:12:32,211 --> 00:12:34,713
Dünyada telefon rehberi
kullanan son kişi...
169
00:12:34,880 --> 00:12:37,091
...sensin herhalde
biliyorsun, değil mi?
170
00:12:37,258 --> 00:12:40,010
İnternete hiç güvenmiyorum Ray.
Biliyorsun.
171
00:12:40,177 --> 00:12:43,806
Yani, gittin ve
yara bantlarını silah haline getirdin.
172
00:12:43,973 --> 00:12:45,891
Evet. İroniye bak.
173
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
Saçma. Hiç işe yaramaz.
174
00:12:49,437 --> 00:12:51,772
- Ne kadarlığına iddiaya girersin?
- 100'lüğe.
175
00:12:51,939 --> 00:12:53,482
Oldu bu iş.
176
00:12:53,649 --> 00:12:55,192
Hey, Koca Ray.
177
00:12:55,359 --> 00:12:59,029
Singapur Sling kokteylini
ilk yapan otelin adın neydi?
178
00:12:59,989 --> 00:13:02,867
- Kaç harf?
- Yedi.
179
00:13:03,451 --> 00:13:04,493
Sikeyim.
180
00:13:05,453 --> 00:13:06,912
Evet, bu yedi harf.
181
00:13:07,538 --> 00:13:11,333
Hadi adamım. Bana yardım et.
Kindle'ını karından çok seviyorsun.
182
00:13:12,126 --> 00:13:14,128
Şıllığı o yüzden boğdum, değil mi?
183
00:13:15,087 --> 00:13:17,047
Çekici Ray.
184
00:13:17,214 --> 00:13:20,426
Belki de kadın düşmanlığını
bir dakikalığına unutup...
185
00:13:20,593 --> 00:13:22,470
...bana bir içki koyarsın.
186
00:13:23,095 --> 00:13:26,515
Dostum,
Jane'e sokmak istemem yanlış mı?
187
00:13:26,682 --> 00:13:29,685
Buna değmez kardeşim.
Ayrıca, sağ çıkamazsın.
188
00:13:29,852 --> 00:13:33,105
Bilmem. O yarığa değebilir.
189
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
Hey Jane. Bu aralar kaça yapıyorsun?
190
00:13:37,276 --> 00:13:39,487
Arkadaş ve aile indirimi var mı?
191
00:13:39,653 --> 00:13:42,698
Çirkin bir orospu
olduğumu mu ima ediyorsun?
192
00:13:43,199 --> 00:13:45,659
Ya da daha kötüsü,
arkadaş olduğumuzu mu?
193
00:13:46,452 --> 00:13:48,370
Tamam. Geri çekilin çocuklar.
194
00:13:48,537 --> 00:13:51,582
Jane'nin bir hanımefendi olduğunu
hepimiz biliyoruz.
195
00:14:01,550 --> 00:14:05,846
Her ne kadar tahrik edici olsa da,
ben gidiyorum beyler.
196
00:14:06,013 --> 00:14:08,224
Sikişme ve kesme randevum 10'da.
197
00:14:08,390 --> 00:14:10,226
Hepiniz yaramazlık edin.
198
00:14:10,768 --> 00:14:11,810
Görüşürüz Jane.
199
00:14:13,771 --> 00:14:14,897
Orospular adamım.
200
00:14:16,106 --> 00:14:18,984
Mike, hâlâ o manken yavruyla
çıkıyor musun?
201
00:14:19,151 --> 00:14:20,945
Arada sırada. Beni bilirsin.
202
00:14:21,111 --> 00:14:25,866
Ama kız iyi. 26 yaşında,
vücudu 18, beyni ise 12 yaşında.
203
00:14:26,033 --> 00:14:27,993
- Benim sokağımda oturuyor.
- Evet...
204
00:14:28,160 --> 00:14:30,037
...sonuncusundan biraz farklı.
205
00:14:30,204 --> 00:14:31,872
Maskulen sevici değil miydi o?
206
00:14:32,331 --> 00:14:34,083
"Maskulen" sert oldu Mac.
207
00:14:34,250 --> 00:14:36,210
Toleranslı bir toplumda yaşıyoruz.
208
00:14:36,377 --> 00:14:37,836
Tamam, peki.
209
00:14:38,003 --> 00:14:39,755
Bir lezbiyen o zaman.
210
00:14:39,922 --> 00:14:42,800
- Ben sikerdim.
- Sen ne olsa sikersin.
211
00:14:43,717 --> 00:14:45,886
Öteki için seni bıraktı dostum.
212
00:14:46,053 --> 00:14:48,847
İlişkideki erkek o muydu yoksa Beth mi?
213
00:14:49,014 --> 00:14:51,225
- Birisi hep erkektir.
- Ötekisiydi.
214
00:14:51,392 --> 00:14:53,686
Adı neydi? Bob mu?
Ya da öyle bir şey.
215
00:14:53,852 --> 00:14:55,938
- Charlie.
- Charlie. İşte.
216
00:14:56,105 --> 00:14:58,274
- Adı bile erkek gibi.
- Kahretsin.
217
00:14:58,440 --> 00:15:01,026
Onu çok kızdırmış olmalısın.
Takım değiştirmiş.
218
00:15:01,193 --> 00:15:04,488
Evet, ona istediğini
vermiyor muydun dostum?
219
00:15:04,947 --> 00:15:06,865
Tamam çocuklar.
Biraz ara verin.
220
00:15:07,032 --> 00:15:08,534
Her zaman dediğim gibi:
221
00:15:08,701 --> 00:15:10,911
"Kadınlar seni yumuşatır."
222
00:15:11,537 --> 00:15:15,249
Her zaman üç altın kuralı hatırlayın:
223
00:15:15,416 --> 00:15:16,834
Hiç öfkelenmeyin.
224
00:15:18,502 --> 00:15:20,087
Hiçbir zaman karışmayın.
225
00:15:20,254 --> 00:15:22,006
En önemlisi de...
226
00:15:22,172 --> 00:15:24,049
Hiçbir zaman yakalanmayın.
227
00:15:24,216 --> 00:15:25,801
İşte buna içerim.
228
00:15:26,552 --> 00:15:27,761
Şerefe Ray.
229
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
Mikey, oğlum.
230
00:15:32,057 --> 00:15:33,684
Bu da Milton.
231
00:15:33,851 --> 00:15:35,728
Makinadaki en önemli dişli.
232
00:15:38,314 --> 00:15:40,190
Milton, doğma büyüme New Yorklu.
233
00:15:40,357 --> 00:15:43,319
Hugh Grant filmlerini seyrettikten
sonra Londra'ya taşınmış.
234
00:15:43,861 --> 00:15:48,157
Mayfair eşrafının züppe bir üyesi
olmak için elinden geleni yapıyor.
235
00:15:49,116 --> 00:15:50,618
Şirketin ön yüzü.
236
00:15:50,784 --> 00:15:52,828
Müşterilerle görüşüp, birimize...
237
00:15:52,995 --> 00:15:55,414
...işi veriyor, öldürme tarzına göre.
238
00:15:55,581 --> 00:15:59,835
İhtiyacımız olan tüm bilgi
bize CTD içinde veriliyor.
239
00:16:00,002 --> 00:16:02,046
Cinayet Talimatı Dosyası.
240
00:16:02,713 --> 00:16:05,633
Cinayet talimatları
negatiflerde dağıtılıyor.
241
00:16:05,799 --> 00:16:07,676
Görevimiz Tehlike tarzı, evet.
242
00:16:07,843 --> 00:16:11,847
Ama Milton'dan önce kâğıt dolu
koca bir zarf alıyorduk.
243
00:16:12,014 --> 00:16:15,851
Ekibin az dikkatli olan üyeleri için
etrafta bırakması kolay.
244
00:16:16,602 --> 00:16:17,978
Ad vermiyorum.
245
00:16:18,145 --> 00:16:19,355
Ne?
246
00:16:19,521 --> 00:16:22,066
Müşteri kim bilmeyiz.
Onlar da bizi tanımaz.
247
00:16:22,232 --> 00:16:24,485
Böylelikle gece herkes rahat uyur.
248
00:16:24,652 --> 00:16:27,696
Arsız piç tüm bunlar için yüzde 15 alıyor.
249
00:16:27,863 --> 00:16:30,199
Dikkatinizi çekerim, Ray yüzde 25 alıyor.
250
00:16:30,366 --> 00:16:32,951
Buna da kimse bir bok demiyor.
251
00:16:33,661 --> 00:16:35,996
Herkes içinden Milton'ı öldürmeyi istiyor.
252
00:16:36,163 --> 00:16:37,873
O küçük bir çakal.
253
00:16:38,040 --> 00:16:40,834
Müessese kuralları gereği
kimse ona dokunamıyor. Çok üzücü.
254
00:16:41,001 --> 00:16:42,044
MÜESSESE KURALLARI
TÜKÜRMEK, ÖLDÜRMEK YASAK
255
00:16:42,211 --> 00:16:43,253
MILTON'I DÖVMEK YASAK
256
00:16:43,420 --> 00:16:45,381
Peki, yupi işi yolunda gitti mi?
257
00:16:45,547 --> 00:16:48,133
İntihara meyilli olduğu ortaya çıktı.
258
00:16:48,300 --> 00:16:50,052
Biraz karıştırıyoruz, değil mi?
259
00:16:50,219 --> 00:16:51,762
Evet, öyle bir şey.
260
00:16:51,929 --> 00:16:55,099
Bu sabah gelen başka bir işim daha var.
261
00:16:55,265 --> 00:16:57,935
Şeytani Mekanikler.
262
00:16:58,102 --> 00:17:00,062
- Onları duydun mu hiç?
- Hayır.
263
00:17:00,229 --> 00:17:01,855
Bir heavy-metal grubu.
264
00:17:02,022 --> 00:17:05,567
Önümüzdeki dört gece
Mosh Pit'te çalacaklar.
265
00:17:05,734 --> 00:17:07,611
Hepsinin de ölmesi gerekiyor.
266
00:17:07,778 --> 00:17:10,698
- Yapabilir misin?
- Yapamamam için bir sebep yok.
267
00:17:10,864 --> 00:17:12,866
Muhasebecinin işi ne oldu?
268
00:17:13,033 --> 00:17:15,744
Sanki o işte biraz geri kaldın.
269
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Sabreden muradına erer.
270
00:17:18,205 --> 00:17:21,625
Evet ama onları fazla bekletmek istemeyiz.
271
00:17:21,792 --> 00:17:24,962
Sonuçta, itibarımızı korumamız lazım.
272
00:17:25,129 --> 00:17:27,589
Bu adamlar,
çok büyük bir müşteri olabilir.
273
00:17:27,756 --> 00:17:30,134
Çabuk istiyorlarsa,
Cliff kafasını uçursun.
274
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
Yasal olsun istiyorlarsa, kaza gibi...
275
00:17:33,178 --> 00:17:36,140
- ...beklemek zorundalar.
- Onlara bunu söyledim.
276
00:17:36,306 --> 00:17:38,142
Ama küçük bir teşvik olarak...
277
00:17:38,308 --> 00:17:42,354
...işi yarın mesai bitimine kadar
yapabilirsen...
278
00:17:42,521 --> 00:17:44,231
...ücreti ikiye katlayacaklar.
279
00:17:44,398 --> 00:17:46,608
- Ücreti ikiye mi katlayacaklar?
- Evet.
280
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
- Peki, ne yapabilirim bir bakayım.
- Harika.
281
00:17:49,361 --> 00:17:51,780
- Bu yüzden en iyisi sensin.
- Her neyse.
282
00:17:51,947 --> 00:17:54,533
Muhtemelen bunu tüm katillere söylüyorsun.
283
00:17:58,036 --> 00:18:00,330
Geçen gece TV'de bir adam vardı.
284
00:18:00,497 --> 00:18:04,877
Kazaların dörtte birinin
cinayet olduğuna dair...
285
00:18:05,043 --> 00:18:07,087
...bir teorisi vardı.
286
00:18:07,254 --> 00:18:09,339
Çok gülünç.
287
00:18:10,466 --> 00:18:12,092
Sadece yüzde 10'u.
288
00:18:15,637 --> 00:18:18,390
Bu cinayet için
CO2 gazlı tüfek kullanıyorum.
289
00:18:18,766 --> 00:18:21,101
Beş santim çapında plastik tüp.
290
00:18:21,268 --> 00:18:24,188
Polikarbon pistonu cam kırıklarıyla dolu.
291
00:18:24,354 --> 00:18:26,565
450 metreden nokta atışı yapabiliyor.
292
00:18:30,360 --> 00:18:32,863
Son beş gündür her sabah buradayım...
293
00:18:33,030 --> 00:18:36,533
...doğru açıdaki ve
doğru hızdaki arabayı bekliyorum.
294
00:18:40,287 --> 00:18:41,330
Ah, işte.
295
00:18:51,256 --> 00:18:54,176
Anlaşılan teşvik olarak
ücretimi ikiye katlayacağım.
296
00:18:57,054 --> 00:18:58,680
Tanrım. Onu öldürdüm.
297
00:18:58,847 --> 00:19:02,559
Sadece bir ton çelik
herkesin gününü mahvetmeye yeter.
298
00:19:03,268 --> 00:19:06,897
Polis incelediğinde,
yoldaki kırık camlar yüzünden...
299
00:19:07,064 --> 00:19:09,107
...patlak lastiği sorumlu tutacak.
300
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
İşte bu şekilde.
301
00:19:10,818 --> 00:19:12,903
Başka bir kaza.
302
00:19:16,782 --> 00:19:17,825
Onu öldürdüm!
303
00:19:27,543 --> 00:19:29,294
Yine CSG zamanı.
304
00:19:29,461 --> 00:19:32,714
Barlarda yabancıların kafasını kırmaya
alışmak iyi bir fikir değil.
305
00:19:32,881 --> 00:19:34,633
O yüzden bu akşam böyle olacak.
306
00:19:45,686 --> 00:19:47,479
Niye onu düşünmeden edemiyorum?
307
00:19:50,107 --> 00:19:52,067
Kendine gel oğlum.
308
00:20:11,503 --> 00:20:12,546
Koca Ray haklıydı.
309
00:20:13,171 --> 00:20:15,757
Hiç ilişkiye girmemeliydim.
310
00:20:18,594 --> 00:20:23,807
Ekoloji ve gezegeni kurtarma
saçmalıklarıyla beni deli ediyordu.
311
00:20:23,974 --> 00:20:27,102
Ya eriyen buzullar ya yunus katliamları.
312
00:20:27,269 --> 00:20:29,688
Birimize bağırıyor...
313
00:20:32,357 --> 00:20:34,735
...sonra birbirimizin
üstüne atlıyorduk.
314
00:20:59,593 --> 00:21:03,263
Charlie Adams ve bir am için
beni bıraktığına inanamıyorum.
315
00:21:07,851 --> 00:21:09,519
Bir yeni mesaj.
316
00:21:09,686 --> 00:21:11,521
Mikey, ben Milton.
317
00:21:11,688 --> 00:21:14,066
Dinle, sanırım ufak bir sorun var.
318
00:21:14,232 --> 00:21:18,612
Çok doluyum. O yüzden muhasebecinin
ödemesini senin alman gerek.
319
00:21:18,779 --> 00:21:22,032
Çin mahallesindeki
Odeon sinemasına bırakılacak...
320
00:21:22,199 --> 00:21:23,867
...yarın saat 21:00'de.
321
00:21:24,034 --> 00:21:26,787
Cennet'te görüşürüz eski dostum.
322
00:21:26,954 --> 00:21:28,580
Çük kafa.
323
00:21:39,091 --> 00:21:41,635
Şeytani Mekanikler
zamanla öğrenilen bir zevkti.
324
00:21:43,053 --> 00:21:45,222
Birinin kusmuğu ağzınızdaymış gibi.
325
00:21:45,389 --> 00:21:47,975
Güç kesici alamamışlar,
amfileri istiflemişler...
326
00:21:48,141 --> 00:21:50,185
...uğultuyu kesmek için...
327
00:21:50,352 --> 00:21:53,522
...topraklamayı düşürmüşler,
kaza riskini arttırmışlar.
328
00:21:53,689 --> 00:21:56,066
Mekanikler neden ölmeliydi bilmiyorum.
329
00:21:56,233 --> 00:21:59,319
Kötü bir borç olabilirdi.
Telif hakları çekişmesi.
330
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
Ya da biri
berbat müziklerinden nefret ediyordu.
331
00:22:02,489 --> 00:22:07,619
Üç parçalarını dinledikten sonra
onları ücretsiz öldürebilirdim.
332
00:22:18,130 --> 00:22:22,259
Müzikleri boktandı ama
bir sebepten, bana Beth'i anımsattı.
333
00:22:22,426 --> 00:22:25,053
Her şeyin eski sevgiliyi
hatırlatması komik.
334
00:22:50,078 --> 00:22:52,205
Milton standartlarından vazgeçiyor gibi.
335
00:22:52,372 --> 00:22:56,418
Kiralık bir katilin, kendi parasını
teslim alması şirket protokolü değil.
336
00:22:56,585 --> 00:23:00,338
Ama para aldığım sürece umurumda değil.
337
00:23:46,009 --> 00:23:48,678
Sanırım buraya beni bitirmeye geldin.
338
00:23:48,845 --> 00:23:50,889
Tanıkları ortadan kaldırmaya.
339
00:23:56,686 --> 00:23:58,522
Hep yeni bir şey öğreniyorsunuz.
340
00:23:58,688 --> 00:24:00,524
Acıtan şeylere çekiliyorum...
341
00:24:00,690 --> 00:24:01,900
Acıdı mı?
342
00:24:02,067 --> 00:24:04,736
...gerçekten acıtan şeylere.
343
00:24:11,076 --> 00:24:12,119
Buna ne dersin?
344
00:24:13,411 --> 00:24:14,538
Acıdı mı?
345
00:24:15,580 --> 00:24:18,458
Bunu enine boyuna
düşünmedin sanırım, değil mi?
346
00:24:18,625 --> 00:24:23,338
Şu binanın üstüne
M82 50 kalibreyle konabilirdin.
347
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
Görüşü iyi, çıkış noktası kolay.
348
00:24:30,262 --> 00:24:32,597
Ya da burayı C4 ile donatabilirdin.
349
00:24:32,764 --> 00:24:35,183
Şok ve dehşet tarzında işi bitirebilirdin.
350
00:24:41,439 --> 00:24:44,442
Ama hayır.
"Bana sürpriz yapmaya" karar verdin...
351
00:24:44,609 --> 00:24:46,194
...çok ses çıkaran bir motorla...
352
00:24:46,361 --> 00:24:49,447
...bir silahla, doğru yön hariç
her yöne ateş ederek.
353
00:24:49,614 --> 00:24:51,658
Bir bok isabet ettirmedin, değil mi?
354
00:25:02,544 --> 00:25:04,379
Mesleğimin yüz karasısın.
355
00:25:10,093 --> 00:25:12,721
O da nedir? Güneyli tarzı mı?
356
00:25:14,181 --> 00:25:15,640
Hadi bakalım çük kafalı.
357
00:25:27,194 --> 00:25:30,530
Dinle dostum.
Sana daha da eğitim verebilirim.
358
00:25:30,697 --> 00:25:32,616
Ama faydalı olacağını sanmıyorum.
359
00:25:36,411 --> 00:25:38,288
O da sana pek yardımcı olmaz.
360
00:25:47,881 --> 00:25:50,008
Şimdi bu çok acı verici göründü.
361
00:25:52,928 --> 00:25:54,512
Siktir git gweilo.
362
00:25:54,679 --> 00:25:57,057
Sana hiçbir şey söylemem.
363
00:25:58,058 --> 00:25:59,309
Üzülme dostum.
364
00:25:59,476 --> 00:26:01,478
Hiçbir şey bilmek istemiyorum.
365
00:26:14,783 --> 00:26:17,035
- Alo?
- Ne oyunlar çeviriyorsun Milton?
366
00:26:17,202 --> 00:26:20,038
- Mikey, sen misin?
- Benim. Tahmin et ne oldu?
367
00:26:20,205 --> 00:26:23,041
Senin çift ücret teşviki
boktan bir tuzak çıktı.
368
00:26:23,208 --> 00:26:25,252
- Sen ne diyorsun?
- Beni duydun.
369
00:26:25,418 --> 00:26:27,504
Bir tuhaflık vardı. Müşteri kim?
370
00:26:27,671 --> 00:26:29,547
Söyleyemem ama özür dilerim.
371
00:26:29,714 --> 00:26:32,133
Net bir talep gibi görünmüştü.
372
00:26:32,300 --> 00:26:33,969
Benim durduğum yerden değil.
373
00:26:34,135 --> 00:26:37,472
Üzgünüm Mike. Koca Ray'le
konuşacağım. Duruma bakacağız.
374
00:26:37,639 --> 00:26:40,141
Peki, ama söyle ona ücret dört kata çıktı.
375
00:26:40,308 --> 00:26:42,394
Şey, o kadar esneyemeyebilirim.
376
00:26:42,560 --> 00:26:44,896
Esnesen iyi olur ya da seni esnetirim.
377
00:26:45,063 --> 00:26:47,399
Bak şimdi. Böyle yapma.
378
00:26:47,565 --> 00:26:50,527
Seninle yarın,
biraz yatıştığında konuşacağım.
379
00:26:50,694 --> 00:26:54,114
Milton. Milt... Ah, seni bok herif.
380
00:26:56,283 --> 00:26:59,536
Sanırım bu adam ara sokağa
bu kadar hızlı girmemeliydi.
381
00:26:59,703 --> 00:27:01,496
Motorunun kontrolünü kaybetti...
382
00:27:01,663 --> 00:27:03,999
...boynunu da kırdı.
383
00:27:04,165 --> 00:27:06,751
Günümüz gençliği için yaygın bir kaza.
384
00:27:07,419 --> 00:27:11,381
Üzerinde bir dolu delik olan
o araba da, şey, ne bekliyorsunuz?
385
00:27:11,548 --> 00:27:15,552
Ben bir celladım, İncil yazarı değil.
386
00:27:33,069 --> 00:27:34,988
Bir yeni mesaj.
387
00:27:35,155 --> 00:27:37,782
Mike, ben Charlie.
388
00:27:37,949 --> 00:27:40,327
Beth'e bir şey oldu.
389
00:27:41,119 --> 00:27:43,788
İki gece önce dairemize girildi.
390
00:27:43,955 --> 00:27:46,624
Olayın üzerine gelip,
onları korkutmuş olmalı.
391
00:27:46,791 --> 00:27:48,209
Mike...
392
00:27:49,336 --> 00:27:50,962
...Beth öldü.
393
00:27:51,504 --> 00:27:53,089
Herhalde umurunda olmaz...
394
00:27:53,256 --> 00:27:56,259
...ama cenaze bu pazar
West Ham Mezarlığı'nda.
395
00:27:56,426 --> 00:27:58,511
Senin bilmeni isterdi.
396
00:27:58,678 --> 00:28:00,972
Tekrar dinlemek için ikiye basın.
397
00:28:01,139 --> 00:28:03,016
Silmek için üçe basın.
398
00:28:03,183 --> 00:28:05,435
Geri aramak için 55'i tuşlayın.
399
00:29:40,029 --> 00:29:43,199
Çiçek getirmemi istemeyeceğini
biliyorum Beth.
400
00:29:44,075 --> 00:29:46,453
Bir çiçeği koparınca
sera gazlarına karşı...
401
00:29:46,619 --> 00:29:48,496
...daha az silahımız oluyor, değil mi?
402
00:29:49,706 --> 00:29:51,332
Anladım.
403
00:29:51,499 --> 00:29:52,667
Siktir et.
404
00:30:05,680 --> 00:30:06,973
Sen Mike'sın.
405
00:30:07,724 --> 00:30:09,017
Sen de Charlie'sin.
406
00:30:10,059 --> 00:30:11,769
Geleceğini sanmıyordum.
407
00:30:14,397 --> 00:30:16,816
Saygı göstereyim diye düşündüm.
408
00:30:18,443 --> 00:30:21,779
Duyduklarıma göre hiçbir şeye
hiçbir zaman saygın yokmuş.
409
00:30:21,946 --> 00:30:23,781
Beth'e de hiç saygı duymamışsın.
410
00:30:23,948 --> 00:30:25,867
Hadi ama bu doğru değil.
411
00:30:27,076 --> 00:30:30,330
Anlaşılan çok dürüst de değilmişsin.
412
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Peki, polis ne diyor?
413
00:30:37,670 --> 00:30:39,631
İşe yaradılar mı?
414
00:30:39,797 --> 00:30:42,592
Evet, onları buldular. Ölmüşler.
415
00:30:43,760 --> 00:30:45,386
Bir çift keş.
416
00:30:45,553 --> 00:30:48,681
DNA'ları tüm eve dağılmıştı.
417
00:30:48,848 --> 00:30:51,976
Sanırım çaldıkları para
doz aşımını ödemelerine yaradı.
418
00:30:54,437 --> 00:30:56,856
Bak, bilmen gereken bir şey var.
419
00:30:58,733 --> 00:31:00,401
Hamileydi.
420
00:31:01,861 --> 00:31:04,155
Ne diyorsun, ne hamilesi?
421
00:31:04,948 --> 00:31:07,075
- Kimden?
- Senden.
422
00:31:07,742 --> 00:31:10,328
- Bizimmiş gibi yetiştirecektik.
- Ah, tabii.
423
00:31:10,912 --> 00:31:14,457
Neden? Kusursuz bir lezbiyen
yaşamınız olsun diye mi?
424
00:31:14,624 --> 00:31:16,334
Bunun neresi yanlış peki?
425
00:31:16,501 --> 00:31:18,336
Biriniz sevgilim olmasaydı, hiçbir yanı.
426
00:31:18,503 --> 00:31:20,129
Eski sevgilin.
427
00:31:20,296 --> 00:31:22,590
Sen ne yapardın ki zaten?
428
00:31:22,757 --> 00:31:24,551
Doğru şeyi yapardım.
429
00:31:24,717 --> 00:31:26,553
Doğrusu bizi yalnız bırakmak.
430
00:31:26,719 --> 00:31:29,681
İşte, doğru şeyi yaparmışım.
431
00:31:29,847 --> 00:31:31,808
Bu kim? Yeni sevgilin, değil mi?
432
00:31:31,975 --> 00:31:33,184
Zaman kaybetmemişsin.
433
00:31:33,601 --> 00:31:36,062
Ben kız kardeşiyim pislik.
434
00:31:36,688 --> 00:31:40,692
Tam Beth'in anlattığı gibisin.
435
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Kahrolası pisliğini temizle.
436
00:31:57,875 --> 00:31:58,918
KURBAN: BETH CARPENTER
437
00:31:59,085 --> 00:32:01,170
Carpenter cinayetinin zanlıları...
438
00:32:01,337 --> 00:32:03,965
...doz aşımından ölü bulundular.
439
00:32:04,132 --> 00:32:07,051
North Acton'dan Sutton kardeşlerin...
440
00:32:07,218 --> 00:32:10,930
...sabıka kaydı
ve uyuşturucu geçmişi bulunuyor.
441
00:32:11,097 --> 00:32:13,433
Salı sabahı ölü bulundular.
442
00:32:13,808 --> 00:32:16,311
İki keş,
bir kadına tecavüz edip öldürüyor.
443
00:32:16,477 --> 00:32:17,520
ŞOK GELİŞME
CİNAYET ZANLILARI ÖLÜ BULUNDU
444
00:32:17,687 --> 00:32:19,230
Ve doz aşımından ölüyorlar.
445
00:32:19,397 --> 00:32:20,732
Çok uygun olmuş.
446
00:32:20,898 --> 00:32:23,151
Bir polis sözcüsü, Bayan Carpenter'ın...
447
00:32:23,318 --> 00:32:26,362
...hırsızlığın üstüne
eve geldiğini söyledi.
448
00:32:26,779 --> 00:32:30,074
Ünlü çevre aktivisti Beth Carpenter...
449
00:32:30,241 --> 00:32:31,826
...Bimeadow nükleer güç...
450
00:32:31,993 --> 00:32:35,371
...santralinin kapanmasında
itici güç olmuştu.
451
00:32:35,538 --> 00:32:39,083
İstediğinde, hafife alınmaması
gereken bir güç oluyordu.
452
00:32:40,251 --> 00:32:42,962
Belki bu sefer fazla ileri gitti.
453
00:32:45,256 --> 00:32:46,716
Evet, benim.
454
00:32:47,467 --> 00:32:50,011
Bana iyilik borcunu ödemeni istiyorum.
455
00:33:55,952 --> 00:33:59,247
SUÇ MAHALLİ - GİRİLMEZ
456
00:34:03,000 --> 00:34:04,836
Polis dosyası, hırsızların...
457
00:34:05,002 --> 00:34:07,380
...daireye dışarıdan
tırmandığını söylüyor.
458
00:34:07,547 --> 00:34:09,465
Büyük başarı.
459
00:34:10,091 --> 00:34:12,719
Sonra da pencereden levyeyle girdiklerini.
460
00:34:12,885 --> 00:34:14,345
İmkânsız değil...
461
00:34:14,512 --> 00:34:16,431
...ama kolay da değil.
462
00:34:21,894 --> 00:34:24,021
İçeriye girince, bu iki pislik...
463
00:34:24,188 --> 00:34:27,483
...biraz daha ot içmenin
iyi fikir olduğunu düşünmüş.
464
00:34:31,028 --> 00:34:33,573
Sonra da Beth eve gelip,
bunları basıyor.
465
00:34:34,240 --> 00:34:36,492
Ne kadar güzel, bir bakın.
466
00:34:37,368 --> 00:34:39,537
Hırsızlar eğlenmeye karar veriyor.
467
00:34:42,248 --> 00:34:45,668
Evi soyup, ona tecavüz ediyor
ve onu bayıltıyorlar.
468
00:34:46,043 --> 00:34:49,088
Tedbir olarak da,
onu defalarca bıçaklıyorlar.
469
00:34:58,848 --> 00:35:02,727
Bu iki keş, bunları birkaç ev eşyası
ve Beth'in cüzdanındaki...
470
00:35:02,894 --> 00:35:05,271
...azıcık para için yapıyor.
471
00:35:05,438 --> 00:35:08,191
Diyelim ki, böyle şeyler çok oluyor.
472
00:35:08,357 --> 00:35:11,027
Ama bir şey yerine oturmuyor.
473
00:35:12,487 --> 00:35:14,489
POLİS MERKEZİ
474
00:35:17,158 --> 00:35:21,078
Otopsi raporunda, kanında
tiyopental sodyum bulunduğu yazıyor.
475
00:35:21,245 --> 00:35:23,539
Bir psikiyatrist tarafından...
476
00:35:23,706 --> 00:35:26,918
...kronik uçma korkusu olan hastaların...
477
00:35:27,084 --> 00:35:29,295
...tedavisi için verildiğini yazıyor.
478
00:35:30,880 --> 00:35:32,048
Uçma korkusu.
479
00:35:32,965 --> 00:35:34,675
Ne zamandan beri?
480
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
Bu bir profesyonel işi olmalı.
481
00:35:46,479 --> 00:35:49,023
Tiyopental sodyum
tedavide kullanılabilir...
482
00:35:49,190 --> 00:35:52,527
...ama benim işimde bu,
gerçeklik serumu olarak kullanılır.
483
00:35:54,695 --> 00:35:56,739
Bu adamlar onu kuş gibi öttürdüler.
484
00:35:57,949 --> 00:35:59,992
Ve iğne izlerini gizlemek için...
485
00:36:00,159 --> 00:36:01,536
...onu bıçakladılar...
486
00:36:01,702 --> 00:36:04,247
...doz aşımından ölen
iki keşin saç ve deri...
487
00:36:04,413 --> 00:36:06,874
...kalıntılarıyla olay yerini pislettiler.
488
00:36:07,041 --> 00:36:09,418
Bu cinayet, tam Mic'le Mac'in işi.
489
00:36:17,218 --> 00:36:20,263
Sizi piç kuruları.
490
00:36:34,193 --> 00:36:35,403
Selam Mikey.
491
00:36:36,070 --> 00:36:39,031
- Burada ne işin var dostum?
- Dün gece zor muydu?
492
00:36:39,574 --> 00:36:41,576
Şunun haline bakın.
493
00:36:42,034 --> 00:36:43,995
Mutlu görünmüyorsun Mike.
Ne oldu?
494
00:36:44,579 --> 00:36:46,372
Neden tahminde bulunmuyorsunuz?
495
00:36:50,084 --> 00:36:52,753
Beth Carpenter ölü bulundu.
496
00:36:52,920 --> 00:36:55,756
Tecavüze uğramış.
Ağır yaralanmış.
497
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
Bir şey hatırlattı mı?
498
00:37:03,723 --> 00:37:05,933
- Başın sağ olsun adamım.
- Evet.
499
00:37:06,684 --> 00:37:07,727
Üzgünüm adamım.
500
00:37:08,436 --> 00:37:12,273
Toksikoloji raporu, kanında
tiyopental sodyum bulunduğunu...
501
00:37:12,899 --> 00:37:17,361
...bunu, sahip olmadığı bir fobi için
bir doktorun verdiğini yazıyor.
502
00:37:18,237 --> 00:37:22,450
Ama biliyorum ki,
siz ikiniz tiyopentala taparsınız.
503
00:37:22,617 --> 00:37:25,828
Evet, yani?
Ne demeye çalışıyorsun Mike?
504
00:37:25,995 --> 00:37:29,373
Beth hamile olduğu için,
kesinlikle tiyopental alarak...
505
00:37:29,540 --> 00:37:32,919
...bebeğinin hayatını
tehlikeye atmazdı.
506
00:37:35,129 --> 00:37:36,756
Sizdiniz, değil mi?
507
00:37:37,381 --> 00:37:39,467
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Hey.
508
00:37:40,509 --> 00:37:42,553
Sorun yok Mac.
509
00:37:45,139 --> 00:37:46,891
O aptal değil.
510
00:37:48,309 --> 00:37:50,770
Tamam, bizi yakaladın.
511
00:37:51,979 --> 00:37:53,981
Ama Mike, bu sadece işti.
512
00:37:54,148 --> 00:37:56,233
- İş.
- Hadi adamım. Büyütecek ne var?
513
00:37:56,400 --> 00:37:59,820
- Artık senin kızın değildi ki.
- O seviciyi unuttum demiştin.
514
00:38:02,198 --> 00:38:04,283
Ona bir kahrolası kere daha
sevici dersen...
515
00:38:04,450 --> 00:38:07,078
Mike. Mike.
516
00:38:07,453 --> 00:38:09,789
Şimdi, siktirip gitmen lazım.
517
00:38:09,956 --> 00:38:11,248
Seni incitmek istemiyoruz.
518
00:38:11,415 --> 00:38:15,836
İşimizi yapıyorduk,
senin de yüzlerce kez yaptığın gibi.
519
00:38:16,003 --> 00:38:18,422
Sürtük gibi davranmayı kes ve evine git...
520
00:38:18,589 --> 00:38:21,425
- ...kahrolası bir çizgi film seyret.
- Evet.
521
00:38:22,468 --> 00:38:24,720
Pek şansın varmış gibi görünmüyor.
522
00:38:25,763 --> 00:38:27,723
Tıpkı o sevici için olduğu gibi.
523
00:40:03,819 --> 00:40:05,321
Ha siktir, bu herifler iyi.
524
00:40:05,488 --> 00:40:08,282
Dünyanın en iyi eğitimli askerleri,
ayrımsız.
525
00:40:08,449 --> 00:40:09,867
Ama ben asker değilim.
526
00:40:10,034 --> 00:40:13,079
Benim için bu hareketler öngörülür şeyler.
527
00:40:15,623 --> 00:40:17,124
Siktir.
528
00:41:21,063 --> 00:41:23,691
Tamam, tamam, tamam Mike.
529
00:41:23,858 --> 00:41:26,485
Sorun nedir? Niye bu kadar umurunda?
530
00:41:26,652 --> 00:41:28,112
Hamileydi Mick!
531
00:41:28,279 --> 00:41:29,822
Tamam mı?
532
00:41:30,865 --> 00:41:32,825
Biz bunu bilmiyorduk ki.
533
00:41:33,200 --> 00:41:35,035
Tamam, peki.
534
00:41:35,202 --> 00:41:38,164
Senin için bir anlamı varsa,
kız bir şey hissetmedi.
535
00:41:38,330 --> 00:41:40,791
O bizim spermimiz bile değildi.
İki keş bulduk.
536
00:41:40,958 --> 00:41:44,503
Büyük bir damlalığa otuz bir çektirttik.
Damlalığı alıp...
537
00:41:44,670 --> 00:41:45,838
Kapat şu çeneni!
538
00:41:46,338 --> 00:41:48,841
Mike, Mike dinle.
539
00:41:49,008 --> 00:41:51,552
Daha iyi hissedeceksen
karımı öldürebilirsin.
540
00:41:51,719 --> 00:41:53,762
Yıllardır beynimi sikiyor.
541
00:41:56,515 --> 00:41:58,142
Mike, bu gerekli miydi lan?
542
00:41:58,601 --> 00:42:01,770
- Profesyonel olmayı deneyemez misin?
- Müşteri kim?
543
00:42:01,937 --> 00:42:05,024
- Bilmediğimizi biliyorsun.
- Talimatı kim verdi? Milton mı?
544
00:42:05,191 --> 00:42:07,193
Tabii ki Milton verdi.
545
00:42:07,359 --> 00:42:09,653
Mike, standart bir cinayet talimatıydı.
546
00:42:09,820 --> 00:42:10,946
Sadece işti.
547
00:42:11,113 --> 00:42:13,991
Ayrıca senin sürtükle işin bitmişti...
548
00:42:14,575 --> 00:42:16,952
Genç hanımla işin bitmişti.
549
00:42:18,537 --> 00:42:20,206
Mike.
550
00:42:22,583 --> 00:42:24,585
Seni sevdiğim için şanslısın.
551
00:42:25,169 --> 00:42:27,630
Kendinize bir iyilik yapın, olur mu?
552
00:42:27,796 --> 00:42:30,299
Benden uzak durun.
553
00:42:31,425 --> 00:42:32,968
İkiniz de.
554
00:42:37,723 --> 00:42:39,058
Mick'le Mac haklı.
555
00:42:39,225 --> 00:42:42,728
Tetiği çeken onlar olabilir
ama silahı onlar doğrultmadı.
556
00:42:42,895 --> 00:42:45,814
Beth'in ölmesini kim ve neden istedi,
öğrenmeliyim.
557
00:42:45,981 --> 00:42:49,235
Sadece o küçük pislik Milton
bunu bana söyleyebilir.
558
00:42:53,489 --> 00:42:55,366
Burada değil Mike.
559
00:42:58,577 --> 00:43:00,913
Her şeyi sıçıp batırmak üzeresin oğlum.
560
00:43:01,580 --> 00:43:02,665
Nedenmiş?
561
00:43:03,332 --> 00:43:05,084
Tahtayı oku.
562
00:43:05,542 --> 00:43:06,585
Otur.
563
00:43:07,836 --> 00:43:09,588
O sikik küçük çakal nerede?
564
00:43:09,755 --> 00:43:12,049
Milton'ı umursama.
565
00:43:12,216 --> 00:43:14,134
Bana bir telefon geldi.
566
00:43:14,301 --> 00:43:15,469
Mick'ten.
567
00:43:15,928 --> 00:43:18,514
Doktorda. Mac'in çenesini düzeltiyorlar.
568
00:43:18,681 --> 00:43:21,308
İstediğin zaman araya gir ve açıkla.
569
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Sana pek bir şey olmamış.
570
00:43:27,815 --> 00:43:29,149
Kolay morarmam.
571
00:43:29,692 --> 00:43:31,819
Hiçbir zaman morarmadın.
572
00:43:34,446 --> 00:43:36,907
Bu kişisel değil. Biliyorsun.
573
00:43:38,909 --> 00:43:41,495
Mick'le Mac'ın bir işi vardı ve yaptılar.
574
00:43:41,662 --> 00:43:43,539
Tamam mı? Soru sorulmadı.
575
00:43:43,706 --> 00:43:47,751
Beth'i öldürmeleri için onları Milton tuttu.
Niye bana kimse danışmadı?
576
00:43:48,127 --> 00:43:50,838
- Sen biliyor muydun?
- Hayır.
577
00:43:51,005 --> 00:43:52,965
Bunu on dakika önce öğrendim.
578
00:43:53,132 --> 00:43:54,425
Hiç memnun değilim.
579
00:43:54,591 --> 00:43:58,595
Ama bu şirketle ilgili bir sorunun varsa,
önce gelip benimle konuş.
580
00:43:58,929 --> 00:44:03,142
İlişkiye girmemeni sana kaç kere söyledim?
581
00:44:03,642 --> 00:44:05,853
Kız hamileydi Ray.
582
00:44:09,189 --> 00:44:10,566
Çocuk da benimdi.
583
00:44:17,364 --> 00:44:18,949
Şey...
584
00:44:20,492 --> 00:44:22,453
...bunun için bir söz var.
585
00:44:24,580 --> 00:44:25,622
"Saçmalık."
586
00:44:26,248 --> 00:44:29,710
İkiniz mutlu aileyi
oynamıyordunuz, öyle değil mi?
587
00:44:30,669 --> 00:44:32,755
Bunu şu anda sonlandır.
588
00:44:33,255 --> 00:44:34,757
Ya Milton?
589
00:44:35,215 --> 00:44:38,302
İki gün önce para için
beni pis bir yere gönderdi.
590
00:44:38,469 --> 00:44:41,847
Tuzak olduğu meydana çıktı.
Bunu biliyor musun?
591
00:44:42,473 --> 00:44:44,516
- Hayır.
- Bir şey planlıyor Ray.
592
00:44:45,559 --> 00:44:47,603
Arkandan işler karıştırıyor.
593
00:44:47,770 --> 00:44:50,356
Fazla güvendiğin için görmüyorsun.
594
00:44:51,774 --> 00:44:53,650
Müşteri kim?
595
00:44:54,651 --> 00:44:57,029
Bak, nasıl olsa öğreneceğim.
O yüzden...
596
00:44:57,196 --> 00:44:58,697
Beni dinle!
597
00:44:59,573 --> 00:45:01,950
Bu işte, saygı duymamız gereken...
598
00:45:02,117 --> 00:45:04,078
...bazı şeyler var...
599
00:45:04,244 --> 00:45:06,288
...hoşumuza gitse de gitmese de.
600
00:45:06,997 --> 00:45:10,542
Müşteriyle ilgili soru sormayız.
601
00:45:10,959 --> 00:45:12,461
Hiçbir zaman.
602
00:45:14,213 --> 00:45:16,590
Bir şeylerin değişme vakti gelmiş.
603
00:45:16,757 --> 00:45:19,927
Sakın bana saygısızlık etme oğlum!
604
00:45:21,929 --> 00:45:25,349
Sen ve ben uzun zamandır birlikteyiz Mike.
605
00:45:26,517 --> 00:45:29,603
Canının yandığını biliyorum.
606
00:45:37,027 --> 00:45:39,780
Ama kendine gel...
607
00:45:39,947 --> 00:45:42,491
...ve buraya geri dön.
608
00:45:45,452 --> 00:45:47,496
Anlaştık mı?
609
00:45:48,705 --> 00:45:50,541
Koca Ray'in barın altında...
610
00:45:50,707 --> 00:45:52,918
...bir pompalı tüfeği
olduğunu pek kişi bilmez.
611
00:45:53,085 --> 00:45:55,045
Hiç tereddütsüz beynimi patlatır...
612
00:45:55,212 --> 00:45:58,048
...bunu sonraki aşamaya taşıyayım mı?
613
00:45:58,215 --> 00:46:00,008
Evet, anlaştık.
614
00:46:01,927 --> 00:46:04,179
Aslında kimseye boyun eğmem.
615
00:46:04,346 --> 00:46:06,723
Ama Cennet'ten atılmayı da riske edemem.
616
00:46:06,890 --> 00:46:10,686
Benim işimde bu,
ölüm cezasına eşdeğer.
617
00:46:10,853 --> 00:46:15,023
Ray'in de dediği gibi,
uzun zamandır birlikteyiz.
618
00:46:16,733 --> 00:46:19,820
15 yaşımdayken hayat boktandı.
619
00:46:19,987 --> 00:46:24,616
Gezegendeki en takdir edilmeyen,
en az ücretli, en yalnız işi yapıyordum.
620
00:46:24,783 --> 00:46:26,660
Gazeteci çocuk.
621
00:46:41,550 --> 00:46:43,469
İnsanlar kabadayılık diyor.
622
00:46:43,635 --> 00:46:47,097
Ben otuzbirciler tarafından
geberene kadar dövülmek diyorum.
623
00:46:47,264 --> 00:46:51,268
Liderleri Romeo,
hepsinden daha kabadayı.
624
00:46:56,064 --> 00:46:58,025
- Bize bir sterlin ver.
- Hiç param yok.
625
00:46:58,192 --> 00:46:59,568
Bize bir sterlin ver!
626
00:46:59,735 --> 00:47:02,237
- Çabuk ol!
- Hadi Fallon.
627
00:47:11,246 --> 00:47:13,582
Bu dayaklar her gün olmaya başladı.
628
00:47:13,749 --> 00:47:15,918
Gazete dağıtmak yerine kendimi...
629
00:47:16,084 --> 00:47:18,295
...sıra dayağına çekilirken buldum.
630
00:47:44,279 --> 00:47:46,615
Seni yakalayacağız Fallon!
631
00:47:46,782 --> 00:47:48,575
Nereye gittiğini biliyorum. Çabuk.
632
00:47:48,742 --> 00:47:49,785
Hadi, hadi.
633
00:47:50,994 --> 00:47:54,873
Dayaktan kaçmak için
alçaktan uçmak gibisi yoktur.
634
00:48:16,353 --> 00:48:18,689
Bu adam ne yapıyordu?
635
00:48:18,855 --> 00:48:23,235
İçeri girişinden
havagazı görevlisi olmadığını anladım.
636
00:48:40,085 --> 00:48:42,671
- İşte, orada.
- Ah bakın, bu da kimmiş?
637
00:48:42,838 --> 00:48:44,798
Yine kaçacak mısın lan?
638
00:48:44,965 --> 00:48:46,008
Hadi.
639
00:48:46,592 --> 00:48:47,634
Hadi!
640
00:48:47,843 --> 00:48:49,094
Hadi!
641
00:48:58,353 --> 00:48:59,813
İyi misin dostum?
642
00:49:07,946 --> 00:49:11,575
Ne düşünüyordum bilmiyorum
ama onu takip ettim.
643
00:49:15,537 --> 00:49:16,913
Kimdi bu adam?
644
00:49:17,080 --> 00:49:19,124
Patlamadan o mu sorumluydu?
645
00:49:19,291 --> 00:49:21,376
Birini öldürmekten.
646
00:49:22,461 --> 00:49:23,962
Onu haftalarca izledim...
647
00:49:24,129 --> 00:49:27,257
...bu sürede üç kişi öldürdü.
648
00:49:38,602 --> 00:49:42,522
Bir gün, cesaretimi toplayıp
kapısını çaldım.
649
00:49:52,699 --> 00:49:53,825
Pardon efendim.
650
00:49:54,242 --> 00:49:57,204
Yaptıklarınızı gördüm
ve yardımınıza ihtiyacım var.
651
00:49:58,830 --> 00:50:00,374
Ah, hayır.
652
00:50:00,540 --> 00:50:01,833
Bu bir şaka, değil mi?
653
00:50:03,043 --> 00:50:04,753
Peki o zaman.
654
00:50:05,170 --> 00:50:07,214
Beni ne yaparken gördün?
655
00:50:07,381 --> 00:50:11,301
Şey, insanları öldürüyorsunuz,
öyle değil mi?
656
00:50:22,187 --> 00:50:25,232
"Mike Fallon."
657
00:50:25,399 --> 00:50:26,775
Seni kim gönderdi?
658
00:50:26,942 --> 00:50:28,485
Kimse.
659
00:50:29,444 --> 00:50:31,113
"Kimse."
660
00:50:31,279 --> 00:50:32,989
Bu videoyu nereden buldun?
661
00:50:33,156 --> 00:50:35,742
Ben çektim. Sizi haftalardır izliyorum.
662
00:50:36,243 --> 00:50:37,828
Beni izliyorsun.
663
00:50:38,203 --> 00:50:40,247
Haftalardır. Neden?
664
00:50:41,248 --> 00:50:42,708
İstediğin nedir?
665
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
Yardımınıza ihtiyacım var.
666
00:50:44,918 --> 00:50:47,546
Her gün serserilerden dayak yiyorum.
667
00:50:47,713 --> 00:50:49,047
İşiniz adam öldürmek.
668
00:50:49,214 --> 00:50:51,258
Biri yardım edecekse,
o sizsiniz.
669
00:50:51,425 --> 00:50:54,219
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır, efendim.
670
00:50:54,386 --> 00:50:55,762
Efendim.
671
00:50:55,929 --> 00:50:58,724
Bence harikasınız. Gerçek bir usta.
672
00:50:59,307 --> 00:51:01,977
İzlenme tespit becerinizi
geliştirebilirsiniz.
673
00:51:03,145 --> 00:51:04,604
Burada olduğunu bilen var mı?
674
00:51:04,771 --> 00:51:06,857
Hayır. Yemin ederim.
675
00:51:07,023 --> 00:51:08,650
Kimse, yemin eder misin?
676
00:51:11,737 --> 00:51:14,656
Epey cesaretlisin, değil mi?
677
00:51:16,658 --> 00:51:18,201
Gel buraya.
678
00:51:22,873 --> 00:51:25,792
İnsanların işimi bilmesine
izin veremem, değil mi?
679
00:51:29,546 --> 00:51:31,256
Tanrım!
680
00:51:32,174 --> 00:51:33,633
Gel buraya!
681
00:51:36,303 --> 00:51:38,180
Orada kal.
682
00:51:43,685 --> 00:51:45,479
Akşam 6'ya kadar eve dönmezsem...
683
00:51:45,645 --> 00:51:47,606
...koruyucu ailem...
684
00:51:47,773 --> 00:51:49,816
...videoyu, polisi arayın diye bir not
ve bu adresi bulacak...
685
00:51:49,983 --> 00:51:52,819
- ...çünkü öldürülmüş olacağım.
- Saçmalık. Blöf yapıyorsun.
686
00:51:52,986 --> 00:51:55,572
Belki ama şansını denemek istiyor musun?
687
00:52:00,619 --> 00:52:02,412
Uyanık piçin tekisin, değil mi?
688
00:52:04,331 --> 00:52:06,875
Tekmen de epey iyi lan.
Gel, otur.
689
00:52:10,754 --> 00:52:14,466
Şunu anlayalım. Sana
kabadayılara karşı kendini savunmayı...
690
00:52:14,633 --> 00:52:16,510
...öğretmemi mi istiyorsun?
691
00:52:16,676 --> 00:52:18,261
- Hayır, efendim.
- "Efendim." Hoşuma gitti.
692
00:52:18,428 --> 00:52:22,557
- Saygı göstergesi. Puan kazandın.
- Nasıl öldüreceğimi öğretin istiyorum.
693
00:52:23,099 --> 00:52:24,184
Öldürmeyi mi?
694
00:52:24,351 --> 00:52:26,937
- Hepsini mi?
- Hepsini.
695
00:52:27,479 --> 00:52:28,855
Ama önce Romeo'yu.
696
00:52:29,022 --> 00:52:32,108
- Liderleri o.
- İşte bu. Akıllıca.
697
00:52:32,275 --> 00:52:36,446
Önce patronu öldürürsün,
dalkavuklar uçarak gider.
698
00:52:39,366 --> 00:52:41,368
Bana senin yaşındayken ki halimi...
699
00:52:41,535 --> 00:52:43,829
...hatırlatıyorsun dediğim
andayız sanırım.
700
00:52:44,538 --> 00:52:45,705
Ama hatırlatmıyorsun.
701
00:52:45,872 --> 00:52:49,543
Kısasın, çirkinsin
ve bir bok için savaşamıyorsun.
702
00:52:52,295 --> 00:52:55,799
Ama sende bir şey var. Ne bilmiyorum.
703
00:52:59,719 --> 00:53:02,430
Siktir et. Anlaştık.
704
00:53:03,723 --> 00:53:05,308
Şuna bir göz at.
705
00:53:05,475 --> 00:53:08,311
"Defenestrasyon" ne demek biliyor musun?
706
00:53:08,895 --> 00:53:10,480
Hayır.
707
00:53:12,190 --> 00:53:13,775
Defenestrasyon:
708
00:53:13,942 --> 00:53:16,486
Birini pencereden dışarı fırlatmak.
709
00:53:17,028 --> 00:53:18,697
İşte oradaki.
710
00:53:18,864 --> 00:53:21,449
Bunun için bir sözcük
olduğuna inanamamıştım.
711
00:53:21,616 --> 00:53:24,995
Bana inanmıyorsanız, sözlüğe bakın.
712
00:53:27,539 --> 00:53:29,583
Sana söylediklerimi unutma.
713
00:53:30,208 --> 00:53:32,377
Dene ve ödleklik yapma.
714
00:54:41,696 --> 00:54:44,616
O pis serserinin
yemi yutacağını biliyordum.
715
00:54:44,783 --> 00:54:46,242
Ya şimdi olacaktı ya da hiçbir zaman.
716
00:55:00,173 --> 00:55:04,010
İlk cinayetin, duygusal anlamda
en zoru olduğunu söylerler.
717
00:55:05,637 --> 00:55:07,389
Gerçek şu ki...
718
00:55:09,683 --> 00:55:11,977
...ben hiçbir şey hissetmedim.
719
00:55:20,944 --> 00:55:23,238
- Nasıl gitti?
- Onu aşağıya attım.
720
00:55:23,405 --> 00:55:27,867
Attın. Harika. Ama defenestrasyon...
721
00:55:28,034 --> 00:55:31,830
...birini camdan fırlatmaktır
birini balkondan itmek değil.
722
00:55:31,997 --> 00:55:34,457
Kahrolası ödevini yapmadın değil mi?
723
00:55:35,041 --> 00:55:37,002
Onluğumu geri getirdin mi?
724
00:55:37,335 --> 00:55:38,962
Ah, tatlım.
725
00:55:39,379 --> 00:55:41,381
Üzülme, sonra 12 sterlin...
726
00:55:41,548 --> 00:55:44,592
...ya da yarın 15 sterlin getirebilirsin.
Anladın mı?
727
00:55:44,759 --> 00:55:47,512
Aferin. Otur.
728
00:55:58,398 --> 00:56:01,526
Ne ekersen onu biçersin.
729
00:56:01,693 --> 00:56:04,070
Bana kazık atmayı düşünürsen...
730
00:56:04,237 --> 00:56:08,616
...doğru kişilerin bu resimleri bulmasını
sağlar ve seni öldürürüm.
731
00:56:10,660 --> 00:56:12,078
Anladın mı?
732
00:56:12,537 --> 00:56:13,913
İyi.
733
00:56:19,127 --> 00:56:21,337
Bir iş öğrenmeye ne dersin?
734
00:56:21,504 --> 00:56:22,881
Tetikçi olmayı mı?
735
00:56:23,048 --> 00:56:25,258
Amerikan saçmalıkları değil. İngiliz.
736
00:56:26,760 --> 00:56:28,887
Bak, ben...
737
00:56:29,387 --> 00:56:31,389
...bir kiralık katilim.
738
00:56:32,599 --> 00:56:34,642
Sana da çırağım olmanı öneriyorum.
739
00:56:37,729 --> 00:56:40,148
Yalnızca istiyorsan.
740
00:56:42,192 --> 00:56:45,153
Sonuçta astronot olmak
istemediğim ortaya çıktı.
741
00:56:45,320 --> 00:56:47,072
Siktir et, evet.
742
00:56:48,448 --> 00:56:51,076
Şuna bak...
Destekçilerine bak tam şurada.
743
00:56:51,242 --> 00:56:54,704
Herif kendi donunda boğulacak lan.
744
00:56:54,871 --> 00:56:57,040
Birkaç yılda Koca Ray bana cinayet...
745
00:56:57,207 --> 00:57:00,418
...yöntemlerinin kara sanatı
hakkındaki her şeyi öğretti.
746
00:57:00,585 --> 00:57:04,089
- Onların yanına gelince...
- Toksikoloji.
747
00:57:04,255 --> 00:57:07,217
- Işığı buraya mı çevireyim? Tamam.
- Tam buraya.
748
00:57:12,263 --> 00:57:13,932
Seninle dalga geçiyorum.
749
00:57:14,099 --> 00:57:16,392
Uzun menzilli, kısa menzilli silahlar...
750
00:57:16,559 --> 00:57:17,977
...her türlü silah.
751
00:57:18,144 --> 00:57:22,482
Sigara tiryakilerini yakalamak için
kokusuz hızlandırıcı kullanmak.
752
00:57:23,024 --> 00:57:24,776
Dövüş sanatlarını da öğretti...
753
00:57:24,943 --> 00:57:28,404
...tekvando, karate,
kung fu, Eskrima, Muay Tay.
754
00:57:28,571 --> 00:57:30,406
Siz söyleyin, biz çalıştık.
755
00:58:07,402 --> 00:58:09,779
Koca Ray beni zorladı, evet, bu kesin.
756
00:58:10,155 --> 00:58:14,617
Ama çivi çiviyi söker,
ben de artık çivi kadar sağlamım.
757
00:58:15,827 --> 00:58:19,122
Her zaman üç altın kuralı hatırla:
758
00:58:19,289 --> 00:58:21,040
Hiçbir zaman öfkelenme...
759
00:58:21,207 --> 00:58:22,959
...ilişkiye girme...
760
00:58:23,126 --> 00:58:26,921
...en önemlisi hiçbir zaman yakalanma.
761
00:58:28,381 --> 00:58:30,675
İki kuralı çiğnedim.
762
00:58:31,634 --> 00:58:33,553
Şimdi üçüncüyü kırma riskim var.
763
00:58:55,200 --> 00:58:57,619
- Ne istiyorsun?
- Konuşmamız lazım.
764
00:58:57,785 --> 00:58:59,704
Sana söyleyecek bir şeyim yok, git.
765
00:58:59,871 --> 00:59:02,874
Beth ölmeden
ne üzerinde çalışıyordu, bilmeliyim.
766
00:59:03,041 --> 00:59:04,876
Geleceğimiz üzerinde.
767
00:59:05,043 --> 00:59:06,502
- Seni içermeyen.
- Evet.
768
00:59:06,669 --> 00:59:09,297
Hangi çevre saçmalığı
üzerinde çalışıyordu?
769
00:59:09,464 --> 00:59:11,466
Seni neden terk ettiğine şaşıyorsun.
770
00:59:11,966 --> 00:59:14,677
O çevre saçmalıkları Beth'in hayatında...
771
00:59:14,844 --> 00:59:16,804
- ...önemliydi.
- Sen gelene kadar mı?
772
00:59:16,971 --> 00:59:18,223
Siktir git.
773
00:59:20,558 --> 00:59:22,018
Tamam, üzgünüm, tamam mı?
774
00:59:22,185 --> 00:59:24,604
Sadece bir dakikalığına gelebilir miyim?
775
00:59:25,855 --> 00:59:27,190
Charlie.
776
00:59:27,357 --> 00:59:30,360
Bu Beth'in ölümü hakkında.
Sanırım polisin...
777
00:59:30,526 --> 00:59:33,780
...anladığından fazlası var.
Beni içeri al lütfen.
778
00:59:36,407 --> 00:59:38,243
Bir dakikan var.
779
00:59:46,209 --> 00:59:48,086
Saçın farklı.
780
00:59:49,295 --> 00:59:52,090
Evet, havayla değişir.
781
00:59:52,257 --> 00:59:54,133
Belki de Beth beni bu yüzden terk etti.
12 yaşımdan beri...
782
00:59:54,300 --> 00:59:57,637
- ...saçım aynı.
- Evet, belki de sebebi budur.
783
00:59:57,804 --> 01:00:00,098
Ya da bir çükünün olduğu gerçeği.
784
01:00:01,474 --> 01:00:03,685
Peki, Beth'in ölümüne ne olmuş?
785
01:00:04,310 --> 01:00:05,979
Tamam, konuya geleyim.
786
01:00:06,813 --> 01:00:10,024
Ters giden bir hırsızlık değildi.
Biri onu saf dışı etti.
787
01:00:11,567 --> 01:00:13,236
"Saf dışı etti" de ne demek?
788
01:00:13,861 --> 01:00:18,157
Profesyonel olarak saf dışı edildi.
789
01:00:18,324 --> 01:00:20,285
Ne, bir oyundaki gibi mi diyorsun?
790
01:00:20,451 --> 01:00:21,828
Hayır. Suikasta uğradı.
791
01:00:21,995 --> 01:00:23,246
Niye böyle düşünüyorsun?
792
01:00:23,413 --> 01:00:24,998
Böyle şeyleri bilirim.
793
01:00:25,164 --> 01:00:27,041
Bilmediğimiz bir şey biliyorsan...
794
01:00:27,208 --> 01:00:29,794
...polise anlatmalısın ki ilgilensinler.
795
01:00:29,961 --> 01:00:31,754
Polis bir şey yapmayacak.
796
01:00:31,921 --> 01:00:36,175
- Bu işin dışında bıraksak daha iyi.
- Biz mi? Biz diye bir şey yok.
797
01:00:36,342 --> 01:00:37,969
Çünkü Beth'e göre sen...
798
01:00:38,136 --> 01:00:42,015
...sadece orta yaş krizi geçiren
şehirli bir adamsın.
799
01:00:42,682 --> 01:00:44,642
O ne yaptığımı bilmiyordu.
800
01:00:44,809 --> 01:00:46,477
Ah, peki. Ne yapıyorsun?
801
01:00:47,729 --> 01:00:49,856
Hasar tespit görevlisiyim.
802
01:00:50,231 --> 01:00:52,025
Harika. Senin için sevindim.
803
01:00:52,191 --> 01:00:55,236
- Bana ne?
- Kazalar benim alanım, tamam mı?
804
01:00:55,403 --> 01:00:57,613
Yani tek başına Beth'in suikasta...
805
01:00:57,780 --> 01:01:00,283
...uğradığını çıkardın
ve Scotland Yard farklı düşünüyor.
806
01:01:00,450 --> 01:01:02,201
- Aşağı yukarı.
- Defol.
807
01:01:02,368 --> 01:01:03,870
Bana inan ya da inanma...
808
01:01:04,037 --> 01:01:06,080
...ama Beth profesyoneller
tarafından öldürüldü.
809
01:01:06,247 --> 01:01:07,332
Bu bir gerçek.
810
01:01:07,498 --> 01:01:08,875
Burnunu ait olmadığı...
811
01:01:09,042 --> 01:01:11,878
...bir yere soktu
ve bu sefer karşılık verdiler.
812
01:01:12,045 --> 01:01:15,381
- Bu konuda ciddisin.
- Çıplaklar kampındaki bir cüce kadar.
813
01:01:15,548 --> 01:01:17,675
Tamam, şimdi beni korkutuyorsun Mike.
814
01:01:17,842 --> 01:01:21,679
Beth'in hamile olduğunu söylediğinde
ben de böyle hissettim.
815
01:01:21,846 --> 01:01:24,223
Böyle öğrendiğine üzgünüm...
816
01:01:24,390 --> 01:01:27,018
...ama çocukla ilişkin
olmasını istememiştim.
817
01:01:27,185 --> 01:01:29,395
- Çocuk senin değildi, değil mi?
- Bak...
818
01:01:29,562 --> 01:01:31,606
...berbat bir sevgiliydin ve daha...
819
01:01:31,773 --> 01:01:33,441
- ...berbat bir baba olurdun.
- Nereden biliyorsun?
820
01:01:33,608 --> 01:01:35,943
- Çünkü bencil bir pisliksin.
- Yine başladık.
821
01:01:36,110 --> 01:01:39,030
Beth'in seni bir kadın için bıraktığını...
822
01:01:39,197 --> 01:01:41,491
...kabullenemiyorsun
çünkü homofobik bir pisliksin.
823
01:01:41,657 --> 01:01:43,117
Bekle bir saniye. Homoseksüeller...
824
01:01:43,284 --> 01:01:46,204
- ...ve sevicilerle sorunum yok.
- Seviciler de homoseksüel.
825
01:01:47,580 --> 01:01:49,916
Her neyse bir sorumun yok, tamam mı?
826
01:01:50,083 --> 01:01:52,627
- Sorunun ne o zaman?
- Bilmek istiyor musun?
827
01:01:52,794 --> 01:01:54,629
Evet, bilmek istiyorum.
828
01:01:54,796 --> 01:01:58,132
Peki. Beth umursadığım tek kızdı.
829
01:01:58,299 --> 01:02:02,345
Tanrım, aldatmadığım tek kızdı.
Tanrı aşkına!
830
01:02:02,512 --> 01:02:03,638
Aferin sana.
831
01:02:03,805 --> 01:02:06,682
Madalya ister misin?
Çünkü o senin için sadece...
832
01:02:06,849 --> 01:02:08,684
...koleksiyonuna giren bir ödüldü.
833
01:02:08,851 --> 01:02:11,938
Konuşana bak.
Benden daha iyi değilsin, yuva yıkan.
834
01:02:13,398 --> 01:02:15,108
Çık dışarı!
835
01:02:15,942 --> 01:02:17,402
Bayağı iyi yumruktu.
836
01:02:17,568 --> 01:02:19,404
Defol dedim.
837
01:02:54,063 --> 01:02:56,274
Cliff, ne bok yiyorsun?
838
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
Tanrı aşkına Cliff. Seni kim gönderdi?
839
01:03:42,028 --> 01:03:44,197
- Milton mıydı?
- Mike.
840
01:03:44,864 --> 01:03:46,616
Bu sen misin?
841
01:03:48,034 --> 01:03:50,828
- Selam dostum.
- Evet, benim, seni deli herif.
842
01:03:50,995 --> 01:03:52,663
Neredeyse kafamı koparıyordun.
843
01:03:52,830 --> 01:03:54,081
Üzgünüm dostum.
844
01:03:55,291 --> 01:03:57,251
Nasıl olduğunu bilirsin.
845
01:03:57,752 --> 01:03:59,837
Şalteri indirdiğimde...
846
01:04:00,296 --> 01:04:01,756
Seni kim gönderdi?
847
01:04:02,590 --> 01:04:04,800
Burada olduğunu bilmiyordum bile.
848
01:04:06,928 --> 01:04:08,554
Cliff.
849
01:04:09,597 --> 01:04:12,475
Cliff, seni deli herif.
850
01:04:19,106 --> 01:04:20,983
O kim?
851
01:04:22,235 --> 01:04:23,903
Ofisten bir arkadaş.
852
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Hasar tespit uzmanı mı?
853
01:04:26,822 --> 01:04:27,990
Evet, öyle bir şey.
854
01:04:29,367 --> 01:04:31,661
Kiralık katil, tamam mı? Benim gibi.
855
01:04:32,119 --> 01:04:33,538
Neler oluyor?
856
01:04:34,330 --> 01:04:35,957
Mike, neler oluyor be?
857
01:04:36,123 --> 01:04:38,501
İşim adam öldürmek, tamam mı?
858
01:04:38,668 --> 01:04:41,045
Işıltılı değil,
kokteyl partilerinde de iyi gitmez...
859
01:04:41,212 --> 01:04:42,838
...ama saatleri iyi
ve faturalarımı ödüyor.
860
01:04:43,005 --> 01:04:45,049
Beni dinle. Beth'in neye...
861
01:04:45,216 --> 01:04:47,927
...bulaştığını bilmeliyim
ve şimdi öğrenmeliyim.
862
01:04:48,928 --> 01:04:50,054
Charlie, bana bak.
863
01:04:50,221 --> 01:04:52,473
Beth'in bildiğini,
sen de biliyorsun sanıyorlar.
864
01:04:52,640 --> 01:04:55,893
Anlıyor musun?
Bu adam buraya senin için geldi.
865
01:04:56,852 --> 01:04:58,271
Tamam.
866
01:05:00,064 --> 01:05:03,150
Şeyle ilgileniyordu...
Petrol şirketiyle...
867
01:05:03,317 --> 01:05:05,945
...Kuzey denizinden
petrol çıkarmak isteyen.
868
01:05:06,571 --> 01:05:07,613
Devam et.
869
01:05:07,780 --> 01:05:09,031
Dahasını bilmiyorum.
870
01:05:09,198 --> 01:05:11,701
Ve ben...
871
01:05:12,201 --> 01:05:14,370
Tanrım, anne babası. Beth...
872
01:05:14,537 --> 01:05:16,747
...bilgisayarını babasının
sabit sürücüsüne kopyalardı.
873
01:05:16,914 --> 01:05:18,541
Orada bilgi olmalı.
874
01:05:18,708 --> 01:05:22,086
Tamam, iyi, iyi. Bir taksiye bin
ve Beth'in annesine git.
875
01:05:22,253 --> 01:05:26,132
Orada kal. Bir şey bulursan
bana haber ver, tamam mı?
876
01:05:27,883 --> 01:05:30,219
Bunun olduğuna inanamıyorum.
877
01:05:30,678 --> 01:05:32,179
Evet, ben de.
878
01:05:32,346 --> 01:05:35,850
Dostlarımdan birini öldürdüm.
Bunu nasıl kazaya...
879
01:05:36,017 --> 01:05:38,811
- ...benzeteceğim lan?
- Ne?
880
01:05:38,978 --> 01:05:40,938
Boş ver. Hadi. Buradan git.
881
01:05:41,105 --> 01:05:44,358
Charlie, polisle konuşma.
882
01:05:49,071 --> 01:05:50,990
Siktir et.
883
01:05:54,493 --> 01:05:55,911
Üzgünüm dostum.
884
01:06:19,852 --> 01:06:21,479
Burası özel bir kulüp.
885
01:06:21,646 --> 01:06:24,106
- Ne istiyorsun?
- Sorun yok. O bizimle.
886
01:06:30,363 --> 01:06:32,156
Her zamanki mekânın değil,
değil mi Fred?
887
01:06:32,323 --> 01:06:34,700
Hakkımda bilmediğin çok şey var Mike...
888
01:06:34,867 --> 01:06:36,410
...motorlu arkadaşım.
889
01:06:37,244 --> 01:06:39,455
- O nerede?
- Kim?
890
01:06:39,622 --> 01:06:41,707
Pişman olacağım bir şey yaptırma bana.
891
01:06:43,834 --> 01:06:45,211
Ondan kurtulayım mı?
892
01:06:45,628 --> 01:06:46,671
Evet, sanırım.
893
01:06:49,840 --> 01:06:50,966
İçeride.
894
01:06:53,678 --> 01:06:58,808
Evet. İşim çok stresli.
895
01:06:58,974 --> 01:07:00,434
Birlikte çalıştığım insanlar.
896
01:07:05,147 --> 01:07:06,899
Benden kaçıyorsun Milton.
897
01:07:07,066 --> 01:07:08,609
İthal Rus kasının sırrı şu.
898
01:07:08,776 --> 01:07:10,861
Devirmek istiyorsan,
sert vuracaksın.
899
01:07:11,237 --> 01:07:12,988
Metal, ağır bir şey olabilir.
900
01:07:13,155 --> 01:07:15,282
Mike, bunu yapmak istemezsin.
901
01:07:15,449 --> 01:07:17,243
- Kuralları biliyorsun.
- Kural mı?
902
01:07:17,410 --> 01:07:19,662
- Evet.
- Hayır, hayır, hayır.
903
01:07:19,829 --> 01:07:22,206
Sen kurallardan bahsedemezsin.
904
01:07:22,373 --> 01:07:24,166
Neyse, ne diyorsun, bilmiyorum.
905
01:07:24,333 --> 01:07:27,128
Sana elimi sürmedim. Daha.
906
01:07:27,294 --> 01:07:29,422
Kendi durumunu tehlikeye atıyorsun.
907
01:07:29,588 --> 01:07:31,549
Aptal olma.
908
01:07:32,133 --> 01:07:35,302
Ah, tatlım. Sadece gidip,
yaptım değil mi?
909
01:07:35,469 --> 01:07:39,265
Biliyor musun? Bir hataydı
ve kimsenin bilmesine gerek yok.
910
01:07:39,432 --> 01:07:41,809
Sadece seninle benim aramda. Sadece...
911
01:07:42,309 --> 01:07:45,521
- Tanrı aşkına Mikey, yeter!
- Artık bana iki iş için...
912
01:07:45,688 --> 01:07:48,691
...para ödemeyeceğin gerçeğiyle
yaşayabilirim.
913
01:07:48,858 --> 01:07:50,317
Beni para almaya gönderip de...
914
01:07:50,484 --> 01:07:53,738
...bunun suikast girişimine dönüştüğü
gerçeğiyle de yaşayabilirim.
915
01:07:54,363 --> 01:07:56,741
Ama Beth'in öldürülmesinin...
916
01:07:56,907 --> 01:08:00,369
...istendiğini bilmen
ve bana danışmadan aksiyon alman...
917
01:08:00,870 --> 01:08:02,621
Ah, Milton.
918
01:08:02,788 --> 01:08:04,540
İşte bunda zorlanıyorum.
919
01:08:04,707 --> 01:08:07,501
Bak, bu iddialar mantık dışı.
920
01:08:07,668 --> 01:08:11,255
Yani, para alma olayının
bir numara olduğunu bilmiyordum.
921
01:08:11,422 --> 01:08:14,300
- Makul bir istekti.
- Bir tesadüf müydü yani?
922
01:08:14,467 --> 01:08:17,303
Ne zamandan beri bizi
para almaya gönderiyorsun?
923
01:08:17,470 --> 01:08:20,681
- Lanet olası bir tuzaktı.
- Saçmalık!
924
01:08:50,085 --> 01:08:52,129
Ne oldu? Neredeyim?
925
01:08:52,296 --> 01:08:54,048
Aman Tanrım. Sensin.
926
01:08:54,215 --> 01:08:57,635
Neden gerçekten
ne istediğini söylemiyorsun?
927
01:08:57,802 --> 01:08:59,178
Beth'in ölümü için...
928
01:08:59,345 --> 01:09:01,806
...kim para ödedi ve sen işi neden aldın?
929
01:09:01,972 --> 01:09:05,226
Masama gelen her işi
kiralık destekle tartışsam...
930
01:09:05,392 --> 01:09:08,270
...birilerini gerçekten
öldürebileceğimizi mi...
931
01:09:08,437 --> 01:09:11,232
...sanıyorsun? Aman Tanrım!
932
01:09:11,398 --> 01:09:13,734
"Falaka" terimini duydun mu Milton?
933
01:09:13,901 --> 01:09:14,944
Ne?
934
01:09:15,110 --> 01:09:19,114
İtalyanca bastonata
sözcüğünden gelen bir işkence türü.
935
01:09:19,281 --> 01:09:21,784
Sopayla vurmak demek, genellikle...
936
01:09:21,951 --> 01:09:24,119
...kurbanın ayak tabanlarına.
937
01:09:27,456 --> 01:09:29,834
- Müşteri kim?
- Söyleyemem.
938
01:09:32,711 --> 01:09:35,673
Sonraki kemik kıracak,
normal yürüyemeyeceksin.
939
01:09:35,840 --> 01:09:38,175
Ondan sonraki,
hiç yürüyemeyeceksin.
940
01:09:38,342 --> 01:09:40,261
Tamam. Bekle, bekle, bekle.
941
01:09:40,427 --> 01:09:42,346
Başka bir muhasebeciydi.
942
01:09:42,513 --> 01:09:44,974
Adam... Şehirli bir adamdı.
Tipi bilirsin.
943
01:09:45,140 --> 01:09:46,475
Adı ne?
944
01:09:46,642 --> 01:09:48,060
Bilmiyorum.
945
01:09:50,688 --> 01:09:53,315
Şeydi... Kent.
946
01:09:53,482 --> 01:09:55,067
Leonard Kent.
947
01:09:55,234 --> 01:09:57,278
- Kime çalışıyor?
- Bilmiyorum.
948
01:09:57,444 --> 01:09:59,029
Yemin ederim, bilmiyorum.
949
01:09:59,196 --> 01:10:01,156
Şifreli e-posta kullandık.
950
01:10:01,323 --> 01:10:03,659
Benden bilgi mi saklıyorsun Milton?
951
01:10:04,410 --> 01:10:06,954
Hayır, hayır, hayır.
Yemin ederim.
952
01:10:07,121 --> 01:10:10,165
Merhum Winston Churchill'in
ölümsüz sözleriyle bu...
953
01:10:10,332 --> 01:10:14,461
...bir gizemin sırrıyla sarılmış
bir bilmece.
954
01:10:14,628 --> 01:10:17,214
O zaman bunun sırrını çöz
seni küçük ahmak.
955
01:10:17,381 --> 01:10:20,676
Yürümek senin için ne kadar önemli?
956
01:10:21,510 --> 01:10:24,513
O zaman...
O zaman git ve yap, tamam mı?
957
01:10:24,680 --> 01:10:27,224
Ama bir daha bu şehirde çalışamayacaksın.
958
01:10:27,391 --> 01:10:30,352
Koca Ray seni yakalayacak ve öldürecek...
959
01:10:36,400 --> 01:10:38,152
Siktir et.
960
01:11:03,052 --> 01:11:04,386
Sen ne yaptın Mike?
961
01:11:04,553 --> 01:11:06,555
Seni ilgilendiren bir şey değil.
962
01:11:06,722 --> 01:11:09,516
Ray'le telefondaydım.
Benimle gelmeni istiyor.
963
01:11:09,683 --> 01:11:12,353
Ne yapacaksın? Beni kesip,
bant mı yapıştıracaksın?
964
01:11:12,519 --> 01:11:13,604
Gerekirse.
965
01:11:13,771 --> 01:11:17,650
- İkimizde bunun olmayacağını biliyoruz.
- Bu denendi ve test edildi.
966
01:11:18,442 --> 01:11:21,236
Sana ne diyeceğim.
Kumarı seviyorsun, değil mi?
967
01:11:21,403 --> 01:11:23,697
- Evet.
- Tamam.
968
01:11:23,864 --> 01:11:25,741
Telefon rehberini rastgele açacağım.
969
01:11:25,908 --> 01:11:28,827
Sol üst köşedeki adda
beş veya fazla harf varsa...
970
01:11:28,994 --> 01:11:31,664
...beni Koca Ray'e götürürsün.
Beşten azsa...
971
01:11:32,122 --> 01:11:33,290
...beni bırakırsın.
972
01:11:35,209 --> 01:11:37,211
Ona söylemezsen, olur.
973
01:11:38,504 --> 01:11:40,089
Tamam.
974
01:11:48,347 --> 01:11:50,224
İyi geceler Fred.
975
01:11:50,391 --> 01:11:52,977
OLEG'İN SPOR VE MASAJ MERKEZİ
976
01:11:53,143 --> 01:11:55,020
- Alo?
- Mike, ben Charlie.
977
01:11:55,187 --> 01:11:56,438
Beth'in sabit sürücüsünü buldum.
978
01:11:56,605 --> 01:11:59,024
İçinde çok şey var. Görmen lazım.
979
01:11:59,191 --> 01:12:01,318
- Neredesin?
- Şimdi Beth'in annesinden çıktım.
980
01:12:01,485 --> 01:12:04,488
Wanstead Parkı'nın girişindeki
otobüs durağında buluşalım mı?
981
01:12:04,655 --> 01:12:06,573
Tamam, geliyorum.
982
01:12:06,740 --> 01:12:10,494
Umurumda değil.
Senin yüzünden şirketin sonu geldi.
983
01:12:10,661 --> 01:12:12,329
Altı sıfırlı bir anlaşmaydı.
984
01:12:12,496 --> 01:12:14,707
Şartları değiştireceklerini bilmiyordum.
985
01:12:14,873 --> 01:12:17,126
Benimle konuşmadan karar alamazsın.
986
01:12:17,292 --> 01:12:18,752
Bunu anlıyor musun?
987
01:12:22,923 --> 01:12:25,634
Halinize bak. Iraklı asker sürülerini...
988
01:12:25,801 --> 01:12:28,887
...ve kahrolası Talibanları
saf dışı edebilirsiniz.
989
01:12:29,054 --> 01:12:31,140
Ama nehrin ters yanından bir herif...
990
01:12:31,306 --> 01:12:33,475
...size toz yutturuyor.
991
01:12:33,642 --> 01:12:35,936
Siz ne tür bir Özel Kuvvetsiniz?
992
01:12:36,103 --> 01:12:37,646
Onu sen eğittin Ray.
993
01:12:40,274 --> 01:12:41,567
Doğru.
994
01:12:41,734 --> 01:12:43,861
Bak, Fallon çılgına döndü.
995
01:12:44,028 --> 01:12:46,697
Kendini kaybetti ve zapt edilmesi gerek.
996
01:12:46,864 --> 01:12:48,240
Kapat çeneni!
997
01:12:48,407 --> 01:12:52,036
Sen bugün gereğinden fazla konuştun.
998
01:12:53,495 --> 01:12:54,872
Pekâlâ.
999
01:12:55,914 --> 01:12:57,708
Az önce haber geldi.
1000
01:12:57,875 --> 01:13:01,545
Polis, Cliff'in cesedini buldu.
1001
01:13:01,712 --> 01:13:04,048
Kendi baltasına oturtulmuş şekilde.
1002
01:13:07,051 --> 01:13:08,635
Bence...
1003
01:13:09,053 --> 01:13:11,221
...kimin suçu olduğu açık.
1004
01:13:12,973 --> 01:13:14,391
Birlikte Cliff'e içelim.
1005
01:13:20,981 --> 01:13:25,277
Bu akşam çok zor bir karar aldım.
1006
01:13:26,320 --> 01:13:28,113
Hepinizin yeni bir hedefi var.
1007
01:13:31,116 --> 01:13:32,284
Mike Fallon.
1008
01:13:33,410 --> 01:13:34,912
Çizgiyi çok aştı.
1009
01:13:35,412 --> 01:13:39,625
İş için yıkıcı olduğunu kanıtladı.
1010
01:13:39,792 --> 01:13:42,836
Ama daha da önemlisi,
içimizden birini öldürdü.
1011
01:13:43,003 --> 01:13:44,671
Sizden birini.
1012
01:13:45,130 --> 01:13:47,466
O yüzden bunu ücretsiz yapacaksınız.
1013
01:13:48,717 --> 01:13:51,136
- Zorunda mıyız?
- Evet, zorundasınız lan!
1014
01:13:51,303 --> 01:13:53,180
Patron, bize katılacak mısın?
1015
01:13:53,347 --> 01:13:56,183
Saçmalama. Olimpiyattan beri
kimseyi öldürmedim...
1016
01:13:56,350 --> 01:13:59,353
...ama siz salaklar
beni hüsrana uğratırsanız...
1017
01:13:59,686 --> 01:14:02,272
...emekliliğimi
yeniden düşünmem gerekebilir.
1018
01:14:02,439 --> 01:14:05,275
- Sadece beşimiz olacağız.
- Ha siktir, konuşuyor.
1019
01:14:05,901 --> 01:14:07,820
Aslında dördünüz olacaksınız.
1020
01:14:07,986 --> 01:14:09,947
Jane, Twickenham'a gitmen gerek.
1021
01:14:10,114 --> 01:14:12,783
Hayır, bu saçmalık.
Ben de Fallon'ın peşine...
1022
01:14:14,201 --> 01:14:16,870
Sana söyleneni yapacaksın.
1023
01:14:17,704 --> 01:14:22,000
Senin önceliğin müşterinin güvenliği.
1024
01:14:23,961 --> 01:14:25,546
- Ne?
- Dedi ki:
1025
01:14:25,712 --> 01:14:27,756
"Onun için bir cinayet
talimatı mı var patron?"
1026
01:14:31,176 --> 01:14:34,096
Hayır, dostum,
cinayet talimatı filan yok.
1027
01:14:34,513 --> 01:14:36,515
Ama ihtiyacın varsa...
1028
01:14:36,682 --> 01:14:40,519
...Fallon işte.
Gidin ve öldürün. Talimat bitti.
1029
01:14:42,479 --> 01:14:44,898
Gerekiyorsa bir yere yaz.
1030
01:14:45,899 --> 01:14:48,902
Müşteriye ulaşırsa bu şirket sıçar.
1031
01:14:49,069 --> 01:14:50,654
Hepimizin sıçarız.
1032
01:14:51,613 --> 01:14:55,117
O daha fazla zarar vermeden
bu işi bitirmeliyiz.
1033
01:14:56,410 --> 01:14:58,328
Anlaşıldı mı?
1034
01:15:00,831 --> 01:15:02,708
Sanırım.
1035
01:15:32,279 --> 01:15:34,615
16 yaşımdan beri otobüse binmemiştim.
1036
01:15:42,372 --> 01:15:43,582
Peki, ne buldun?
1037
01:15:43,749 --> 01:15:46,960
Beth, şu Hint enerji şirketini
araştırıyordu.
1038
01:15:47,127 --> 01:15:48,295
Pancock Petrol.
1039
01:15:48,462 --> 01:15:51,215
Meksika Körfezi'ndeki
BP felaketinden sonra...
1040
01:15:51,381 --> 01:15:54,134
...hükümetler,
petrol şirketlerinden yana olmadı.
1041
01:15:54,301 --> 01:15:55,802
Bekle. Ne zamandan beri...
1042
01:15:55,969 --> 01:15:58,305
...hükümet,
para yerine çevreyi düşünüyor?
1043
01:15:58,472 --> 01:16:00,682
Bir çevreci başbakan olduğundan beri.
1044
01:16:02,643 --> 01:16:06,063
Sanırım günlük haberler
okuma listende üst sıralarda değil.
1045
01:16:06,230 --> 01:16:07,856
Hayır, pek değil.
1046
01:16:08,190 --> 01:16:10,734
Peki, tamam, neyse, son altı aydır...
1047
01:16:10,901 --> 01:16:12,236
...bir şeyler değişti.
1048
01:16:12,402 --> 01:16:14,655
Birden bire Pancock kazı hakkı aldı.
1049
01:16:14,821 --> 01:16:16,490
Northumberland'ın dışındaki sahilde.
1050
01:16:16,657 --> 01:16:19,243
Beth bilgileri,
içerideki bir kaynaktan aldı.
1051
01:16:19,409 --> 01:16:20,994
Archie Rudd adlı muhasebeciden.
1052
01:16:21,453 --> 01:16:24,665
Rudd ona her tür bilgiyi veriyordu,
şirketin başbakana...
1053
01:16:24,831 --> 01:16:28,210
...gönderdiği tehdit e-postaları dâhil.
1054
01:16:28,377 --> 01:16:30,629
Bunu yayınlamadan hemen önce...
1055
01:16:31,588 --> 01:16:35,759
- ...Rudd ona cevap vermeyi kesti.
- Hâlâ o işin parasını bekliyorum.
1056
01:16:37,261 --> 01:16:39,930
Archie Rudd. Benim çift ücret teşvikim.
1057
01:16:41,223 --> 01:16:42,266
O sen miydin?
1058
01:16:42,891 --> 01:16:43,934
Hayır.
1059
01:16:44,101 --> 01:16:46,561
Peki, görünüşe göre
şirkette bir ortağı var.
1060
01:16:46,728 --> 01:16:49,606
- Leonard Kent.
- Evet, nereden bildin?
1061
01:16:51,692 --> 01:16:53,110
Kendi yöntemlerim var.
1062
01:16:53,944 --> 01:16:55,112
Tamam, peki...
1063
01:16:55,946 --> 01:16:57,698
...hepsi burada.
1064
01:17:01,285 --> 01:17:03,203
İyi iş çıkardın Charlie.
1065
01:17:07,499 --> 01:17:08,875
Peki, ne yapacaksın?
1066
01:17:09,042 --> 01:17:11,670
Leonard Kent'i ziyaret edeceğim sanırım.
1067
01:17:13,046 --> 01:17:15,090
Beth'i öldüreni bulacaksın, değil mi?
1068
01:17:15,632 --> 01:17:16,967
Evet.
1069
01:17:19,261 --> 01:17:22,597
Beth'in senin hakkında
iyi bir şey söylediğini hatırlamıyorum.
1070
01:17:23,890 --> 01:17:26,435
Seni sevmiş ve önemsemişti...
1071
01:17:26,601 --> 01:17:29,354
...ama sen
bunu fark etmeyecek kadar bencildin.
1072
01:17:30,647 --> 01:17:34,484
Yine de, içinde senin bebeğin
büyüyor diye çok mutluydu.
1073
01:17:35,777 --> 01:17:38,488
Yani her anına bayılıyordu.
1074
01:17:40,198 --> 01:17:42,409
Senden bunu aldığım için üzgünüm.
1075
01:17:45,329 --> 01:17:48,874
Şimdi git
ve Beth'e bunu kimin yaptığını bul.
1076
01:17:49,041 --> 01:17:51,168
Ve bunu onlara ödet.
1077
01:17:55,172 --> 01:17:57,341
Kendine iyi bak Charlie.
1078
01:18:06,433 --> 01:18:08,643
Siz ne yapıyorsunuz?
1079
01:18:08,810 --> 01:18:10,687
Hayır, hayır. Anlamıyorsun.
1080
01:18:10,854 --> 01:18:15,692
Bir anlaşmamız vardı,
ve siz gerçekleştiremediniz.
1081
01:18:15,859 --> 01:18:20,280
Kızın işi bitene kadar...
1082
01:18:20,447 --> 01:18:23,075
...yaptığınız hiçbir iş için...
1083
01:18:23,241 --> 01:18:25,202
...para ödemeyiz.
1084
01:18:25,744 --> 01:18:28,538
Yeterince açık konuştum mu?
1085
01:18:28,705 --> 01:18:30,540
İyi, güzel.
1086
01:18:43,553 --> 01:18:44,763
Sen kimsin?
1087
01:18:45,347 --> 01:18:47,766
- Ne istiyorsun?
- Birkaç basit soruya...
1088
01:18:47,933 --> 01:18:50,602
...basit cevaplar istiyorum.
1089
01:18:50,769 --> 01:18:53,939
Beth Carpenter suikastını kim emretti?
1090
01:18:55,232 --> 01:18:57,609
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1091
01:18:58,276 --> 01:19:00,070
Defenestrasyon ne bilir misin?
1092
01:19:00,237 --> 01:19:02,739
Evet, bir şeyi ya da birini camdan...
1093
01:19:02,906 --> 01:19:04,908
...fırlatmak demek.
1094
01:19:05,075 --> 01:19:07,577
Ukalanın tekiyiz, değil mi Leonard?
1095
01:19:08,120 --> 01:19:09,371
Adımı nasıl bildin?
1096
01:19:09,538 --> 01:19:11,540
Senin hakkında çok şey biliyorum.
1097
01:19:11,706 --> 01:19:14,960
Lauren'ın kocası.
Küçük Elle ve Joseph'ın babası.
1098
01:19:15,127 --> 01:19:17,629
Kurumsal hesap uzmanı.
1099
01:19:22,092 --> 01:19:23,677
Suikastı kim emretti Lenny?
1100
01:19:24,761 --> 01:19:26,930
Sana bunu söyleyemem.
1101
01:19:27,097 --> 01:19:28,974
- Beni öldürürler.
- Dördüncü kattan...
1102
01:19:29,141 --> 01:19:31,685
...asfalta düşünce ne olacak sanıyorsun?
1103
01:19:32,853 --> 01:19:35,647
Sadece dört kat.
Beni öldüreceği garanti değil.
1104
01:19:35,814 --> 01:19:38,567
Şunu garanti edebilirim.
Fena canın yanacak.
1105
01:19:38,733 --> 01:19:42,362
Eminim "intihara meyilli hilekâr
muhasebeci balıklama atlar" hareketi...
1106
01:19:42,529 --> 01:19:44,406
...yüzündeki morluğu açıklayacaktır.
1107
01:19:44,573 --> 01:19:46,575
Yüzümdeki morluk mu?
1108
01:19:46,741 --> 01:19:48,869
- Uçuşa hazır mısın Bay Kent?
- Hayır!
1109
01:19:50,078 --> 01:19:51,580
Zim. Zim! Zim!
1110
01:19:51,746 --> 01:19:53,999
Atal Zim. Kıdemli yönetici...
1111
01:19:54,166 --> 01:19:56,585
Pancock Şirketi'nde!
Her şeyi anlatacağım.
1112
01:19:56,751 --> 01:19:58,962
Hayır, hayır, hayır!
1113
01:20:04,009 --> 01:20:05,051
Konuş.
1114
01:20:05,218 --> 01:20:07,721
Konuşsam bile beni öldüreceksin,
değil mi?
1115
01:20:07,888 --> 01:20:11,600
Geçirdiğim haftadan sonra,
artık bundan bile emin değilim.
1116
01:20:11,766 --> 01:20:13,768
İstersen buna vicdan krizi de.
1117
01:20:13,935 --> 01:20:16,897
Sen konuşmaya başla,
ben de seni hislerimle...
1118
01:20:17,063 --> 01:20:19,191
...ilgili bilgilendireyim, olur mu?
1119
01:20:19,357 --> 01:20:20,692
Tamam.
1120
01:20:20,859 --> 01:20:21,902
Tamam.
1121
01:20:22,819 --> 01:20:25,447
Zim şu an burada. Londra'da.
1122
01:20:25,614 --> 01:20:27,532
Twickenham'da.
1123
01:20:28,366 --> 01:20:32,412
Babası, Asya'nın
en zengin adamlarından biri...
1124
01:20:32,579 --> 01:20:35,665
...aynı zamanda
şirketin en büyük hissedarı.
1125
01:20:36,541 --> 01:20:40,712
Ama tüm şirket, oğluna miras kalacak...
1126
01:20:40,879 --> 01:20:44,674
...babası öldüğünde, bu da...
1127
01:20:45,175 --> 01:20:46,301
...her an olabilir.
1128
01:20:46,718 --> 01:20:48,929
- Ameliyat edilemez bir tümör.
- Acıklı.
1129
01:20:49,095 --> 01:20:50,180
Evet.
1130
01:20:50,347 --> 01:20:52,891
- Bana Archie Rudd'dan bahset.
- Archie...
1131
01:20:53,058 --> 01:20:56,603
Düşük çeneli,
"Balinaları kurtarın" tip, eski ortağım.
1132
01:20:57,687 --> 01:21:02,609
Politik olarak aktif,
dışarıdan birine bilgi veriyordu.
1133
01:21:02,776 --> 01:21:04,402
Beth Carpenter.
1134
01:21:04,819 --> 01:21:08,406
Dünyayı kurtarmayı
paradan daha çok önemsiyordu.
1135
01:21:08,573 --> 01:21:11,034
Bir muhasebeci için
pek iyi değil, değil mi?
1136
01:21:12,202 --> 01:21:15,330
Zim, onu susturmam için beni...
1137
01:21:15,705 --> 01:21:17,457
...biriyle bağlantıya geçirdi.
1138
01:21:18,166 --> 01:21:21,378
Beth Carpenter, onu sadece
korkutacağımızı düşünmüştük.
1139
01:21:21,545 --> 01:21:23,547
Akıllı küçük bir kadındı.
1140
01:21:23,713 --> 01:21:25,549
Zim'le iletişime geçti...
1141
01:21:25,715 --> 01:21:28,677
...ve parlamento üyeleriyle...
1142
01:21:28,843 --> 01:21:31,096
...ve rüşvetleri duyurmakla tehdit etti.
1143
01:21:32,305 --> 01:21:34,766
Bu insanları tehdit edemezsin.
1144
01:21:34,933 --> 01:21:36,810
Bize başka yol bırakmadı.
1145
01:21:36,977 --> 01:21:39,938
Kiralık katil bile tuttuk.
1146
01:21:40,105 --> 01:21:41,606
İşi tümüyle çözmek için.
1147
01:21:41,773 --> 01:21:45,151
- Planlandığı gibi gitmedi, değil mi?
- Hayır, gitmedi...
1148
01:21:46,486 --> 01:21:47,571
Nereden biliyorsun?
1149
01:21:47,737 --> 01:21:50,448
O bendim salak.
1150
01:21:50,615 --> 01:21:52,784
Sandığın kadar zeki değilsin,
değil mi?
1151
01:21:54,411 --> 01:21:55,662
Charlie Adams, niye o?
1152
01:21:55,829 --> 01:21:59,332
Beth'le olan ilişkisi yüzünden.
Ne bildiğini bilmiyorduk.
1153
01:21:59,499 --> 01:22:01,543
- Ya öteki katiller?
- Ne ötekisi?
1154
01:22:01,710 --> 01:22:05,714
- Beth'i saf dışı bırakan adamlar.
- Başka katil yok!
1155
01:22:06,298 --> 01:22:08,341
Kontratta çok netti.
1156
01:22:08,508 --> 01:22:10,385
Suikastları aynı kişi yapacaktı.
1157
01:22:11,094 --> 01:22:12,679
Suikastları kim planladı?
1158
01:22:12,846 --> 01:22:15,056
Bana adını vermedi.
1159
01:22:15,223 --> 01:22:17,142
Amerikalı bir ahmak.
1160
01:22:17,309 --> 01:22:20,604
Sesi şövalyeliğe seçme
yapıyormuş gibi geliyordu.
1161
01:22:21,271 --> 01:22:22,897
Ama...
1162
01:22:28,903 --> 01:22:32,907
...tüm konuşmaları kaydettim,
tedbirli olmak için.
1163
01:22:36,161 --> 01:22:39,080
Şimdi beni öldürmeyeceksin.
1164
01:22:39,247 --> 01:22:40,373
Değil mi?
1165
01:22:41,708 --> 01:22:43,918
Şu kahrolası şeyi ver bana.
1166
01:23:00,685 --> 01:23:04,022
Ödeşme zamanı Fallon.
Durumu daha fazla zorlaştırma.
1167
01:23:04,522 --> 01:23:07,233
Hey Mac.
Telle kapatılmış çenenle o kadar da...
1168
01:23:07,400 --> 01:23:10,236
- ...homofobik değilsin artık, değil mi?
- Siktir.
1169
01:23:11,446 --> 01:23:14,491
- "Siktir!" dedi.
- Evet, siktir.
1170
01:23:15,825 --> 01:23:17,702
Şu aşağılığa el bombası at.
1171
01:23:29,714 --> 01:23:30,799
Siktir!
1172
01:23:45,897 --> 01:23:48,608
Mick, seni kahrolası ahmak.
1173
01:24:07,836 --> 01:24:10,213
Bana arkadaşımı öldürttün aşağılık herif.
1174
01:24:10,380 --> 01:24:11,840
O aşağılık kıçın!
1175
01:24:53,506 --> 01:24:54,966
Tanrım.
1176
01:24:57,802 --> 01:25:00,805
Tanrı aşkına Pete. Seni pis fare dölü.
1177
01:25:00,972 --> 01:25:02,474
O neydi? Kloroform mu?
1178
01:25:02,640 --> 01:25:05,351
İyi, nefesimi
sik yalayan sürtük gibi tutarım.
1179
01:25:05,518 --> 01:25:07,604
Sen rüyalarımdaki hedefsin Fallon.
1180
01:25:07,771 --> 01:25:09,939
Hadi gel bakalım.
1181
01:25:10,106 --> 01:25:11,691
Hadi o zaman.
1182
01:25:21,743 --> 01:25:24,329
O yağlı dangalağı hiç sevmemiştim zaten.
1183
01:25:29,542 --> 01:25:32,003
Seni kahrolası bücür.
1184
01:25:33,087 --> 01:25:35,465
Ah, sikeyim Fred!
1185
01:25:35,632 --> 01:25:37,926
İş bu duruma geldiği için üzgünüm Mike.
1186
01:25:38,092 --> 01:25:40,720
- Ne duruma?
- Seni öldürmeye geldim.
1187
01:25:41,262 --> 01:25:43,431
- Küçük hile çantanla mı?
- Biliyorum.
1188
01:25:43,598 --> 01:25:46,309
Ne yapabilirim ki? Kurnaz bir katilim.
1189
01:25:46,476 --> 01:25:50,230
- Siktir.
- Bu dövüş oyunu tarzım değil.
1190
01:25:50,396 --> 01:25:53,191
Bak. Bir fikrim var, tamam mı?
1191
01:25:53,358 --> 01:25:54,943
Önerilere açığım.
1192
01:26:12,627 --> 01:26:15,296
Hiç bilemezsin. İşe yarayabilir.
1193
01:26:25,265 --> 01:26:26,391
Bir daha dene.
1194
01:26:26,933 --> 01:26:29,310
Anlamı yok. İş bitince ararlar.
1195
01:26:29,477 --> 01:26:31,896
- Ara onları.
- Nehir kenarında telefon...
1196
01:26:32,063 --> 01:26:35,817
...berbat çekiyor.
Eminim her şey yolundadır.
1197
01:26:35,984 --> 01:26:39,195
Şu anda senin verdiğin güvence
umurumda değil Milton.
1198
01:26:40,321 --> 01:26:41,948
Jane'i ara.
1199
01:26:42,115 --> 01:26:45,493
Onun tarafının
iyi korunduğundan emin olalım.
1200
01:27:18,693 --> 01:27:22,113
Bu durumun bu akşam
çözüleceğine dair bana güvence verildi.
1201
01:27:22,572 --> 01:27:26,659
Ama şirketiniz
beni yine hüsrana uğratırsa...
1202
01:27:26,826 --> 01:27:28,494
...yeterince adamınız var mı?
1203
01:27:28,661 --> 01:27:31,664
Yeteri kadar adamımız var Bay Zim.
1204
01:27:32,081 --> 01:27:33,499
Endişelenmeyin.
1205
01:27:33,666 --> 01:27:36,252
Endişelenip endişelenmemeye
ben karar veririm.
1206
01:27:36,419 --> 01:27:40,006
Size ve meslektaşlarınıza karşı
güvenim azaldıysa beni affedin.
1207
01:27:47,430 --> 01:27:49,015
Daha çok adam gerek, demiştim.
1208
01:27:51,517 --> 01:27:56,481
Bay Zim, bunları bitirmek için
tek bir kadına ihtiyacınız var.
1209
01:27:59,734 --> 01:28:02,070
Gelmen uzun zaman aldı Michael.
1210
01:28:02,236 --> 01:28:03,947
Ben de aynısını düşünüyordum.
1211
01:28:04,322 --> 01:28:07,951
Ama kafamda şöyleydi:
O kılıç yerine arkanda ben olacaktım.
1212
01:28:09,118 --> 01:28:11,329
Kendinizi öteki odaya kilitleyin.
1213
01:28:11,496 --> 01:28:13,581
Bu uzun sürmez.
1214
01:28:16,250 --> 01:28:18,336
Bunu yapmak zorunda değiliz Jane.
1215
01:28:18,503 --> 01:28:19,879
Evet, zorundayız.
1216
01:28:20,880 --> 01:28:22,215
Neyin varmış, görelim.
1217
01:29:59,062 --> 01:30:00,521
Sürtük!
1218
01:30:00,688 --> 01:30:02,231
Kahrolası...
1219
01:30:36,307 --> 01:30:38,601
Ekmeği yağlamanın vakti geldi Michael.
1220
01:30:38,768 --> 01:30:41,687
Şanslıysan,
bıçağı yalamana izin veririm.
1221
01:30:59,038 --> 01:31:01,707
Hep seninle flört ettiğimi
sandın, değil mi?
1222
01:31:01,874 --> 01:31:04,043
Evet, beni sikmek istediğine emindim.
1223
01:31:05,419 --> 01:31:06,879
İstedim.
1224
01:31:07,797 --> 01:31:10,967
Her zaman seni gebertmek istedim.
1225
01:31:20,726 --> 01:31:23,938
Bil diye söylüyorum,
o eski sevgilin olacak sürtüğü...
1226
01:31:24,105 --> 01:31:27,275
...ben öldüreyim diye
Milton'a yalvardım.
1227
01:31:40,496 --> 01:31:42,331
Hâlâ beni sikmek istiyor musun?
1228
01:31:57,680 --> 01:31:59,182
Ben kimim biliyor musunuz?
1229
01:32:01,017 --> 01:32:03,644
Sadece paranın çözeceği sorunlara...
1230
01:32:03,811 --> 01:32:05,771
...çare bulmak için adamınızın
kiraladığı adam.
1231
01:32:09,108 --> 01:32:10,484
Tipi bilirsiniz, değil mi?
1232
01:32:10,651 --> 01:32:12,320
Biri ortadan kaybolmalı.
1233
01:32:12,486 --> 01:32:15,573
Polis karışmasın.
Bu iş için doğru adam benim.
1234
01:32:16,115 --> 01:32:18,117
Sıradan bir kaza gibi gösteririm.
1235
01:32:18,284 --> 01:32:20,703
İz yok, sorun yok.
1236
01:32:21,120 --> 01:32:22,955
Hiç soru sorulmaz.
1237
01:32:23,122 --> 01:32:25,499
Param var. Milyonlarca.
1238
01:32:25,666 --> 01:32:27,418
Fiyatını söyle.
1239
01:32:29,462 --> 01:32:32,173
100 milyon sterlin toplamak
ne kadar zaman alır?
1240
01:32:32,715 --> 01:32:34,217
Bana 24 saat ver.
1241
01:32:34,383 --> 01:32:36,302
Öyle mi? Fazla uzun.
1242
01:32:37,511 --> 01:32:38,679
Sen kafayı yemişsin.
1243
01:32:39,430 --> 01:32:41,515
Senin için en yüksek kalitede...
1244
01:32:41,682 --> 01:32:44,018
...bir örnek iş yaptıktan sonra...
1245
01:32:44,185 --> 01:32:45,436
...sadece işimi...
1246
01:32:45,603 --> 01:32:48,272
...bitirmeye çalışmadın...
1247
01:32:48,439 --> 01:32:51,067
...hamile olan eski sevgilim
Beth Carpenter'ı öldürttün.
1248
01:32:51,776 --> 01:32:53,319
Bunu nasıl açıklayacaksın?
1249
01:32:53,778 --> 01:32:55,821
Başın sağ olsun.
1250
01:32:55,988 --> 01:32:57,990
Sadece işti, seni temin ederim.
1251
01:32:59,700 --> 01:33:03,287
Senin için daha yaratıcı
dramatik bir performans düşünmüştüm.
1252
01:33:03,454 --> 01:33:07,667
Ama düşünüyorum da,
Beth'ime yaptıklarını öğrendikten sonra...
1253
01:33:08,793 --> 01:33:11,212
...bunu hiç de hak etmiyorsun.
1254
01:33:12,588 --> 01:33:16,300
- Seni direkt öldüreceğim.
- Hayır, bekle. Bekle! Bekle!
1255
01:33:17,760 --> 01:33:20,429
Yeni kazı hakları aldım...
1256
01:33:20,596 --> 01:33:22,848
...bir milyar sterlin değerinde.
1257
01:33:23,683 --> 01:33:26,227
Sana memnuniyetle pay veririm.
1258
01:33:26,394 --> 01:33:30,856
Hayal edemeyeceğin kadar zengin olacaksın.
1259
01:33:37,446 --> 01:33:38,531
Yok, teşekkürler.
1260
01:33:43,995 --> 01:33:46,080
Çevre için kötü.
1261
01:33:46,914 --> 01:33:49,208
Endişelenme,
bizim çocuklar en iyisidir.
1262
01:33:49,375 --> 01:33:50,710
Siktir.
1263
01:33:50,876 --> 01:33:55,089
Sakinsin çünkü sefil hayatın
boyunca arkama saklandın.
1264
01:33:55,256 --> 01:33:57,049
Yanlış Ray.
1265
01:33:57,216 --> 01:33:58,342
Yanlış.
1266
01:33:58,509 --> 01:34:00,553
Ben hiçbir zaman haksız olmam Milton.
1267
01:34:01,345 --> 01:34:03,514
Ayrıca barıma Latince sokma.
1268
01:34:03,681 --> 01:34:06,600
Biz Kraliçe'nin dilini konuşuruz.
Tamam mı göt?
1269
01:34:08,227 --> 01:34:09,770
Sözlerine dikkat et Ray.
1270
01:34:15,192 --> 01:34:18,446
Ben barın altındaki
pompalıdan uzak dururdum.
1271
01:34:20,364 --> 01:34:21,991
Ben bayağı hızlıyım.
1272
01:34:22,742 --> 01:34:25,786
Şey. Bize bakın.
1273
01:34:25,953 --> 01:34:29,415
Şu deyişte olduğu gibi:
1274
01:34:29,582 --> 01:34:34,045
Bir adamın evi kalesiyse,
bu bar mazgallı siper.
1275
01:34:36,547 --> 01:34:37,923
Ne?
1276
01:34:38,341 --> 01:34:39,592
İçki yok mu?
1277
01:34:40,092 --> 01:34:43,179
O aşamayı geçtik sanırım, değil mi?
1278
01:34:44,263 --> 01:34:46,557
Ray, neden...
Neden ekibi arayıp...
1279
01:34:47,224 --> 01:34:50,686
- ...buraya çağırmıyorsun?
- Ekip artık müsait değil.
1280
01:34:51,562 --> 01:34:53,397
Sen ne yaptın?
1281
01:34:53,564 --> 01:34:54,940
Fred iyi.
1282
01:34:55,358 --> 01:34:58,486
Mac dost ateşi vakasıydı.
Mick bununla yaşamak zorunda.
1283
01:34:58,652 --> 01:35:00,071
Pete öldü.
1284
01:35:00,237 --> 01:35:02,490
Zaten ondan nefret ediyordum.
1285
01:35:03,074 --> 01:35:04,533
Cliff ise...
1286
01:35:07,370 --> 01:35:08,954
Evet, o kötü oldu.
1287
01:35:10,039 --> 01:35:11,415
Ya Jane?
1288
01:35:19,298 --> 01:35:20,841
Hepsi onun kanı değil.
1289
01:35:21,008 --> 01:35:23,844
Peki, geri kalanı kimin?
1290
01:35:24,011 --> 01:35:25,429
Atal Zim adında birinin.
1291
01:35:27,014 --> 01:35:28,474
Senin müşterin.
1292
01:35:28,641 --> 01:35:31,310
Seni kahrolası aptal.
1293
01:35:31,477 --> 01:35:33,521
Gidip ne yaptığının farkında mısın?
1294
01:35:33,687 --> 01:35:34,939
Milton bizi tuzağa düşürdü.
1295
01:35:35,106 --> 01:35:37,149
Beni öldürmesi için
acemi bir katil kiraladı.
1296
01:35:37,316 --> 01:35:39,527
Bu tümüyle saçmalık.
1297
01:35:39,693 --> 01:35:43,781
Ray, onu dinlemeni bile
hakaret kabul ediyorum.
1298
01:35:43,948 --> 01:35:45,241
Bir profesyonelim ve...
1299
01:35:45,408 --> 01:35:47,701
...iz tümüyle silinirse, tüm işlerin...
1300
01:35:47,868 --> 01:35:49,412
...ücretlerini üçe katla.
1301
01:35:49,578 --> 01:35:52,331
İşlerden sonra adamlarının
yok edilmesi gerek...
1302
01:35:52,498 --> 01:35:54,083
...yoksa başka yere gideriz.
1303
01:35:54,250 --> 01:35:55,918
Hiç sorun değil.
1304
01:35:56,085 --> 01:35:59,213
Operaya birkaç bilet at, anlaşalım.
1305
01:35:59,380 --> 01:36:02,591
Tam bu işe göre bir adamım var.
1306
01:36:12,476 --> 01:36:14,854
Aşağılık. Küçük pislik.
1307
01:36:24,280 --> 01:36:27,366
- En başından söylemeye çalıştım Ray.
- Bekle. Bekle.
1308
01:36:27,533 --> 01:36:29,702
Nefesim yerine gelsin.
1309
01:36:30,453 --> 01:36:31,704
Kahretsin.
1310
01:36:32,121 --> 01:36:35,207
Bir ara, iki kuralı çiğneyebilirsin
diye düşündüm.
1311
01:36:38,377 --> 01:36:39,920
Siktir.
1312
01:36:45,301 --> 01:36:47,052
Üzgünüm.
1313
01:36:47,595 --> 01:36:50,431
Bu... Açgözlülüktü.
1314
01:36:50,598 --> 01:36:53,476
Bildiğimiz açgözlülük.
Size yemin ederim.
1315
01:36:54,393 --> 01:36:58,147
Mikey, yapar yapmaz bundan nefret ettim.
1316
01:36:58,314 --> 01:36:59,857
Ama işi geri çekebilirlerdi.
1317
01:37:00,024 --> 01:37:03,694
Hepimiz...
Hepimiz için bir servet değerindeydi.
1318
01:37:05,446 --> 01:37:09,283
Sanırım hepimiz hata yapıyoruz,
değil mi?
1319
01:37:10,868 --> 01:37:12,161
Al bakalım dostum.
1320
01:37:12,661 --> 01:37:13,704
Ah, Mikey.
1321
01:37:14,246 --> 01:37:15,581
Sen çok iyisin.
1322
01:37:16,624 --> 01:37:18,667
Çok hoş bir davranış.
1323
01:37:21,837 --> 01:37:24,048
Onlara tek katil olduğunu söyledin...
1324
01:37:24,215 --> 01:37:25,841
...çünkü muhasebeciyi
ben öldürecektim, değil mi?
1325
01:37:26,008 --> 01:37:28,093
Beth'i öldürmeyeceğimi biliyordun.
1326
01:37:28,260 --> 01:37:30,262
Tüm hedefleri benim öldürdüğümü
sanmalarına izin verdin.
1327
01:37:30,429 --> 01:37:32,014
Temizlemesi daha kolay.
1328
01:37:32,181 --> 01:37:33,807
Üzgünüm. Gerçekten.
1329
01:37:34,892 --> 01:37:38,312
- Bu... Oldu mu Ray?
- Bekle Milton.
1330
01:37:38,479 --> 01:37:39,897
- Teşekkürler.
- Oldu işte.
1331
01:37:40,064 --> 01:37:41,565
Teşekkürler.
1332
01:37:41,732 --> 01:37:43,776
Earl Grey mi Milton?
1333
01:37:44,818 --> 01:37:46,320
Evet.
1334
01:37:47,404 --> 01:37:50,199
Eski tohum gibisi yok.
1335
01:38:16,850 --> 01:38:18,519
Sikeyim.
1336
01:38:19,228 --> 01:38:21,397
Fred'e bir 100'lük borçlandım sanırım.
1337
01:38:22,022 --> 01:38:23,065
Öyle görünüyor.
1338
01:38:23,691 --> 01:38:25,901
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
1339
01:38:26,068 --> 01:38:27,903
Şirketi zirveye taşımak için...
1340
01:38:28,070 --> 01:38:31,448
...hayatımı harcadım.
Sense hiç düşünmeden mahvettin.
1341
01:38:32,116 --> 01:38:36,161
Eminim Bay Zeki, Bay Akıllı,
Bay Kafalı olduğunu sanıyorsun.
1342
01:38:36,328 --> 01:38:40,124
Seni şimdi oturduğun yerde
öldürmeliyim, yaptıkların için.
1343
01:38:42,626 --> 01:38:44,837
Evet ama yapmayacaksın,
değil mi Ray?
1344
01:38:45,963 --> 01:38:48,757
Bu kadar kendini beğenmiş olma.
1345
01:38:52,803 --> 01:38:55,431
Peki, tamam.
1346
01:38:56,348 --> 01:38:59,226
Seni kendi oğlummuşsun gibi yetiştirdim.
1347
01:38:59,393 --> 01:39:01,520
Peki, bunun ne olduğunu sanıyorsun?
1348
01:39:01,687 --> 01:39:03,981
Kahrolası Waltonlar mı?
1349
01:39:04,148 --> 01:39:05,232
Biz katiliz.
1350
01:39:05,399 --> 01:39:08,068
Bu gece ancak bu şekilde bitebilirdi.
1351
01:39:09,028 --> 01:39:12,364
Hepsi kahrolası bir piliç yüzünden.
1352
01:39:12,948 --> 01:39:14,908
Yumuşayacağını biliyordum.
1353
01:39:15,075 --> 01:39:18,454
- Evet, belki yumuşadım.
- Kesinlikle yumuşadın lan.
1354
01:39:21,373 --> 01:39:24,877
Belki de artık bu işe göre değilsin.
1355
01:39:37,890 --> 01:39:39,099
İşimiz bitti.
1356
01:39:51,153 --> 01:39:52,821
Üzgünüm Ray.
1357
01:39:52,988 --> 01:39:54,531
Evet ama...
1358
01:39:56,950 --> 01:39:58,744
...artık özür dilemek için geç.
1359
01:40:02,164 --> 01:40:04,833
Şimdi, sorun olmayacaksa...
1360
01:40:06,377 --> 01:40:09,171
...barımdan defol git.
1361
01:40:14,259 --> 01:40:16,512
Arkanı da kolla Mike.
1362
01:40:20,766 --> 01:40:22,685
Hep kollarım Ray.
1363
01:40:33,821 --> 01:40:36,907
Belki de Ray haklı.
Belki de yumuşadım.
1364
01:40:37,074 --> 01:40:39,576
İki gün önce hayatları
sonlandırmak için...
1365
01:40:39,743 --> 01:40:43,163
...yaratıldığımdan emindim,
başlatmak için değil.
1366
01:40:43,997 --> 01:40:47,084
Ama şu Beth ve bebek işi...
1367
01:40:47,543 --> 01:40:50,671
...belki de önceliklerimi
yeniden gözden geçirmeliyim.
1368
01:40:51,255 --> 01:40:55,592
İyi bir emeklilik planım olsa,
bu katil hayatını geride bırakabilirdim.
1369
01:40:56,385 --> 01:41:00,556
Ama gerçekçi olalım,
bu oynamayı bildiğim tek oyun.
1370
01:41:00,723 --> 01:41:03,100
Şu kesin ki her şehrin benim gibi...
1371
01:41:03,267 --> 01:41:05,060
...düzeni sağlayan
birine ihtiyacı var.
1372
01:41:09,148 --> 01:41:11,608
Ama doğmamış bebeğim
beni tanıyabilseydi...
1373
01:41:12,317 --> 01:41:15,237
...babasıyla gurur duyar mıydı?
1374
01:41:15,779 --> 01:41:17,740
Hayır, herhalde duymazdı.
1375
01:41:18,532 --> 01:41:22,161
Ama ona ve hepinize tavsiyem basit.
1376
01:41:23,203 --> 01:41:26,957
Geçmişinizi unutmayın,
şu an için fazla endişelenmeyin...
1377
01:41:27,124 --> 01:41:30,711
...hayatınızı yarın yokmuş gibi yaşayın.
Çünkü bilemezsiniz.
1378
01:41:30,878 --> 01:41:33,338
Hemen köşede, sizi bir kaza bulabilir.
1379
01:45:24,528 --> 01:45:26,530
Altyazıları çeviren:
Duygu Yenal