1 00:00:11,625 --> 00:00:13,606 Aku bicara dengan Jenny McAullife hari ini. 2 00:00:13,675 --> 00:00:16,921 - Astaga, kenapa? - Dia menyudutkanku. 3 00:00:16,964 --> 00:00:20,499 - Apa yang kalian bicarakan? - Aku bahkan sudah lupa. 4 00:00:20,534 --> 00:00:23,269 Dia terus mengoceh tentang sesuatu yang sangat menjemukan, 5 00:00:23,302 --> 00:00:26,229 Seperti perjalanan darat keluarga, 6 00:00:26,254 --> 00:00:29,233 Dan dia begitu bersemangat. Itu sangat aneh. 7 00:00:29,265 --> 00:00:31,419 Dia bukannya bicara tentang pacar baru... 8 00:00:31,443 --> 00:00:34,346 ...atau menonton konser band favoritnya. 9 00:00:34,380 --> 00:00:36,315 Dia hanya begitu gembira. 10 00:00:36,348 --> 00:00:39,852 Seperti pencapaian hidup tertinggi. 11 00:00:39,909 --> 00:00:44,824 Ya, perang, kekerasan anak, kemiskinan, penyakit, 12 00:00:44,858 --> 00:00:46,962 Hidup membuatku kewalahan. 13 00:00:47,012 --> 00:00:49,566 Aku berpikir, aku tak pernah begitu bersemangat tentang sesuatu, 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,463 Dan aku 17 tahun. 15 00:00:51,497 --> 00:00:54,734 Itu hanya akan menjadi semakin membosankan dari sini. 16 00:00:54,768 --> 00:00:57,103 Orang yang sebahagia itu adalah orang gila. 17 00:00:59,523 --> 00:01:01,541 Kita kacau. 18 00:02:07,279 --> 00:02:09,284 SMA Morgansfield. Apa yang tak membunuh kita... 19 00:02:09,308 --> 00:02:11,592 ...membuat kita lumpuh seumur hidup. Majulah Tigers. 20 00:02:11,610 --> 00:02:14,039 Baiklah, semuanya, ini Jumat, 21 00:02:14,064 --> 00:02:16,536 Dan kalian akan menemui akhir pekan lainnya. 22 00:02:18,885 --> 00:02:21,015 Ya, itu asyik. 23 00:02:21,053 --> 00:02:23,298 Selagi kebanyakan dari kalian akan melakukan hal yang benar... 24 00:02:23,322 --> 00:02:26,593 ...seperti mengerjakan PR dan pergi ke gereja, 25 00:02:26,626 --> 00:02:28,504 Beberapa dari kalian akan tempatkan masa depan... 26 00:02:28,528 --> 00:02:30,857 ...serta hidupmu dalam resiko. 27 00:02:31,196 --> 00:02:35,977 Benar, anak laki-laki dan wanita, aku bicara soal pesta. 28 00:02:39,178 --> 00:02:42,240 Pikirkan matang-matang, dan jangan ikuti ego. 29 00:02:42,268 --> 00:02:46,389 Itu juga berlaku untuk alkohol atau jenis tanaman herbal, 30 00:02:46,444 --> 00:02:50,684 Kokain, sabu, smack, LSD, PCP, 31 00:02:50,717 --> 00:02:55,438 Lem pesawat model, vaginal, oral, atau anal. 32 00:02:56,865 --> 00:02:59,518 Semua berujung pada tempat yang sama. 33 00:02:59,586 --> 00:03:04,631 Penjara, rumah sakit atau pemakaman. 34 00:03:04,664 --> 00:03:06,148 Ini serius. 35 00:03:08,735 --> 00:03:10,677 Beri tanda jika kau mendengarku. 36 00:03:11,397 --> 00:03:14,077 Apa Bu Feen pernah bercinta? 37 00:03:15,975 --> 00:03:17,451 Kering... 38 00:03:17,476 --> 00:03:20,827 Jadi mari sedikit bersantai dan mendengarkan, 39 00:03:20,852 --> 00:03:23,951 Sambil menonton tiga film pendek edukasi ini, 40 00:03:24,009 --> 00:03:25,552 "Kau Minum Miras, Kau Kalah," 41 00:03:25,585 --> 00:03:27,554 "Noda Darah Telepon Seluler," 42 00:03:27,587 --> 00:03:30,395 Dan "Conchita Memiliki Kutil Kelamin." 43 00:03:37,212 --> 00:03:39,685 Aula loker, jendela jiwa sebenarnya. 44 00:03:39,710 --> 00:03:41,772 Lesbian jelek! 45 00:03:42,301 --> 00:03:45,271 Masa-masa indah kepolosan tanpa beban ini... 46 00:03:45,296 --> 00:03:47,379 ...akan kita ingat seumur hidup kita. 47 00:03:56,227 --> 00:03:59,461 "Rasa adalah kelemahan yang meninggalkan raga"? 48 00:03:59,786 --> 00:04:02,819 Apa, jika kau ditabrak mobil, itu membuatmu lebih kuat? 49 00:04:02,887 --> 00:04:05,527 Atau bagaimana menderita kanker tulang? Aku dengar itu menyakitkan. 50 00:04:05,558 --> 00:04:08,378 - Itu artinya kau akan jadi terkuat. - Dia manis. 51 00:04:09,532 --> 00:04:11,133 Kau lebih buruk dari Ibuku. 52 00:04:11,148 --> 00:04:12,744 Dia akan melakukannya denganmu, kemudian tertawa, 53 00:04:12,768 --> 00:04:14,677 Lalu mengirim foto kepada seluruh teman-temannya. 54 00:04:14,701 --> 00:04:17,570 Aku tak boleh melirik? Tak mungkin semuanya buruk. 55 00:04:19,062 --> 00:04:21,507 Kau tahu, kita memang seharusnya menjadi lesbian. 56 00:04:21,541 --> 00:04:23,733 Aku tak bisa menata busana. 57 00:04:23,758 --> 00:04:25,452 Dan juga kata "rekan" (pasangan)? 58 00:04:25,477 --> 00:04:27,161 "Rekan" terdengar seolah... 59 00:04:27,186 --> 00:04:29,633 ...kau bekerja di firma hukum atau co-pemilik toko muffin. 60 00:04:30,805 --> 00:04:32,552 Toko muffin. 61 00:04:32,585 --> 00:04:37,212 Hei, apa yang vampir lesbian katakan kepada vampir lesbian lainnya? 62 00:04:37,237 --> 00:04:40,454 - Kami tak peduli. - Sampai jumpa bulan depan! 63 00:04:41,597 --> 00:04:43,310 Itu petunjuk untukku. 64 00:04:43,313 --> 00:04:45,145 - Nanti kita bicara lagi. - Sampai jumpa. 65 00:04:48,440 --> 00:04:50,069 Hei. 66 00:04:51,149 --> 00:04:53,338 Kau tahu apa masalahmu? 67 00:04:53,405 --> 00:04:55,608 Apa aku menyetujui percakapan ini? 68 00:04:55,642 --> 00:04:57,100 Kau berpikir kau lebih cerdas dibanding semua orang. 69 00:04:57,124 --> 00:04:58,477 Karena kau selalu serius, 70 00:04:58,511 --> 00:04:59,940 Dan karena aku selalu bergurau dan lainnya, 71 00:04:59,964 --> 00:05:01,837 Kau berpikir aku tak berwawasan. 72 00:05:01,875 --> 00:05:03,410 Ya. 73 00:05:03,435 --> 00:05:05,462 Tapi aku sangat berwawasan. 74 00:05:05,533 --> 00:05:07,462 Seberapa dalam wawasanmu? 75 00:05:07,507 --> 00:05:09,119 Dengarkan ini, 76 00:05:09,144 --> 00:05:12,559 Aku sering bertanya mengapa begitu sedikit pembunuh berantai kulit hitam. 77 00:05:12,592 --> 00:05:14,060 Tapi kemudian aku tahu sebabnya. 78 00:05:14,093 --> 00:05:15,829 Inti dari menjadi seorang pembunuh berantai, 79 00:05:15,862 --> 00:05:18,406 Yaitu polisi tak mengganggu mereka, hingga kau melakukannya berulang-ulang. 80 00:05:18,430 --> 00:05:20,643 Jeffrey Dahmer punya beberapa orang mati membusuk di kulkasnya. 81 00:05:20,667 --> 00:05:24,332 Polisi datang, "Tn, Mr. Dahmer, kami mendapat keluhan soal bau busuk," 82 00:05:24,376 --> 00:05:26,273 "Tapi semuanya terlihat aman di sini." 83 00:05:26,298 --> 00:05:27,676 "Kenapa kau tak kembali mencumbu tengkorak..." 84 00:05:27,700 --> 00:05:30,043 "...dari mayat yang baru saja kau hangatkan di mikrowave." 85 00:05:30,076 --> 00:05:31,520 Orang kulit hitam tak bisa melakukan itu. 86 00:05:31,544 --> 00:05:33,025 Kulit hitam berjalan di jalanan, polisi akan bilang, 87 00:05:33,049 --> 00:05:34,582 "Hei, siapa namamu? Tunjukkan tanda pengenal." 88 00:05:34,606 --> 00:05:35,838 "Masuk ke mobil. Kami akan menghajarmu..." 89 00:05:35,862 --> 00:05:37,780 "...hingga kau mengakui sesuatu yang tidak kau lakukan." 90 00:05:37,804 --> 00:05:39,906 Mereka tak punya waktu menculik 20 gadis di jalanan... 91 00:05:39,930 --> 00:05:41,429 ...dan menjadikan mereka sup yang enak. 92 00:05:41,453 --> 00:05:44,691 Polisi akan mengawasi orang kulit hitam setiap minggu. 93 00:05:45,676 --> 00:05:49,023 Stevie, kau punya kenalan orang kulit hitam? 94 00:05:50,524 --> 00:05:53,014 Tidak. Kau tahu kenapa? 95 00:05:53,039 --> 00:05:55,378 Karena itu konspirasi rasis. 96 00:05:55,404 --> 00:05:57,915 Sebentar, ada sesuatu di wajahmu. 97 00:06:02,440 --> 00:06:03,695 Oke, itu manis, 98 00:06:03,720 --> 00:06:05,648 Tapi aku ke arah sini dan kau arah sana. 99 00:06:05,687 --> 00:06:07,954 Jangan khawatir, tak masalah. 100 00:06:07,980 --> 00:06:10,211 Beritahu Ibumu dia bekerja dengan baik saat menciptakanmu. 101 00:06:10,235 --> 00:06:12,185 Kau kucing kecil yang cantik. 102 00:06:12,218 --> 00:06:13,686 Meong, meong! 103 00:06:16,215 --> 00:06:18,997 Filsuf Prancis Octave Mirbeau pernah menulis... 104 00:06:19,022 --> 00:06:23,096 "..." semesta tampak bagiku seperti taman siksaan yang luas dan tak terhindarkan. 105 00:06:23,129 --> 00:06:25,581 Apa Anda setuju atau tidak setuju, dan alasannya? 106 00:06:27,100 --> 00:06:31,006 Aku merasa ini pertanyaan menipu. 107 00:06:31,043 --> 00:06:36,071 Hidup adalah siksaan untuk semua orang yang tidak bodoh atau super kaya. 108 00:06:36,300 --> 00:06:38,461 Tapi jawaban itu akan membuatmu berpikir... 109 00:06:38,486 --> 00:06:42,578 ...bahwa aku orang yang banyak habiskan waktunya di sekolah, 110 00:06:42,597 --> 00:06:46,827 Memulai aksi demo kampus. Jadi, 111 00:06:46,874 --> 00:06:49,954 Tidak, aku tidak setuju. 112 00:06:50,422 --> 00:06:53,909 Semesta adalah tempat yang indah dipenuhi dengan tawa anak bayi... 113 00:06:53,934 --> 00:06:56,305 ...dan kentut pelangi anak anjing. 114 00:06:57,286 --> 00:07:01,809 Jelaskan dunia radius 100 kaki darimu saat ini. 115 00:07:02,268 --> 00:07:07,936 Oke. Ada Ayahku, yang mungkin sedang pipis. 116 00:07:07,981 --> 00:07:11,289 Ayahku kelihatannya banyak buang air kecil belakangan ini. 117 00:07:11,778 --> 00:07:14,914 Mungkin dia hamil. 118 00:07:14,948 --> 00:07:17,984 Boneka beruangku Lionel. 119 00:07:18,017 --> 00:07:20,518 Vibrator yang aku pesan di Internet, 120 00:07:20,578 --> 00:07:22,479 Menggunakan nama tetanggaku yang lansia, 121 00:07:22,504 --> 00:07:24,012 Supaya seandainya Ayahku membuka kotaknya, 122 00:07:24,036 --> 00:07:26,465 Aku bisa bilang kurir pengiriman membuat kesalahan. 123 00:07:26,499 --> 00:07:30,164 Bola 8 ajaib modifikasiku, 124 00:07:30,188 --> 00:07:32,823 Yang hanya memberiku jawaban yang aku suka. 125 00:07:35,443 --> 00:07:39,939 Dan gadis gendut berkeringat, 126 00:07:39,973 --> 00:07:44,068 Duduk didepan komputer dan berharap diterima kuliah, 127 00:07:44,093 --> 00:07:46,106 Agar dia bisa kabur dari kota busuk ini... 128 00:07:46,131 --> 00:07:48,349 ...sebelum itu melahapnya hidup-hidup. 129 00:07:48,375 --> 00:07:51,184 Mohon lampirkan foto diri Anda. 130 00:08:06,015 --> 00:08:08,765 Batal. Lanjutkan. Daftar Periksa. 131 00:08:20,322 --> 00:08:21,936 Selesaikan Pengajuan Anda 132 00:08:33,026 --> 00:08:35,128 Tidakkah aku cukup tua untuk makanan orang dewasa? 133 00:08:35,161 --> 00:08:37,578 Ibu tak punya waktu untuk membuat dua masakan. 134 00:08:40,266 --> 00:08:42,331 Kau... 135 00:08:42,368 --> 00:08:45,642 - Kau harus mengunyah makanan. - Aku mengunyahnya. 136 00:08:45,654 --> 00:08:48,274 Tidak, kau harus lebih mengunyah. 137 00:08:48,307 --> 00:08:50,698 40 kali setiap gigitan. 138 00:08:50,767 --> 00:08:52,497 Mencerna dengan sempurna. 139 00:08:52,549 --> 00:08:57,769 Makanan melebar di perut. Memendam di usus berminggu-minggu. 140 00:08:57,794 --> 00:08:59,456 Bahkan berbulan-bulan. 141 00:08:59,481 --> 00:09:01,721 Jika itu benar, tidakkah orang harusnya meledak? 142 00:09:01,754 --> 00:09:03,430 Jangan membantah. 143 00:09:04,453 --> 00:09:06,716 40 kali. 144 00:09:06,767 --> 00:09:11,147 Satu, dua, tiga, 145 00:09:11,172 --> 00:09:13,699 Empat, lima. - Lihat? 146 00:09:13,733 --> 00:09:17,923 Enam, tujuh, delapan. 147 00:09:17,970 --> 00:09:19,582 Sembilan, - Tidak mengunyah? 148 00:09:19,606 --> 00:09:22,404 Sepuluh, sebelas. 149 00:09:26,574 --> 00:09:27,981 Kau punya rasa mint? 150 00:09:28,006 --> 00:09:30,119 Ibuku akan mengamuk jika dia mencium ini dariku. 151 00:09:30,172 --> 00:09:31,897 Tidak masalah. 152 00:09:38,391 --> 00:09:41,666 Aku tunduk kepadamu, wahai yang mulia. 153 00:09:43,399 --> 00:09:45,689 Pertunjukan dimulai. 154 00:09:46,835 --> 00:09:49,148 Tidakkah itu keren saat kau melihat dua orang jelek... 155 00:09:49,173 --> 00:09:50,803 ...sepenuhnya jatuh cinta? 156 00:09:50,837 --> 00:09:52,530 Bagaimana kau tahu mereka jatuh cinta? 157 00:09:52,552 --> 00:09:54,497 Keduanya mungkin sudah menikah, 158 00:09:54,522 --> 00:09:57,257 Dan bertemu di OrangGendutInginSelingkuh.Com. 159 00:09:57,282 --> 00:10:00,531 Ayolah. Pria itu mengaguminya. Masakkan dia makan malam. 160 00:10:00,549 --> 00:10:04,205 Ya, agar dia bisa mencumbunya nanti. 161 00:10:04,785 --> 00:10:06,378 Maksudmu sekarang. 162 00:10:08,429 --> 00:10:10,600 Aku merasa tak enak kita melihat. 163 00:10:10,658 --> 00:10:12,913 Sebenarnya tak terlalu buruk. 164 00:10:15,404 --> 00:10:18,639 Itu faktor biologis, karena pria itu keluarkan zat kimia di udara... 165 00:10:18,664 --> 00:10:20,216 ...yang masuk ke otak wanita itu, 166 00:10:20,241 --> 00:10:22,201 Lalu membuat mereka merasa begitu penuh kasih. 167 00:10:22,235 --> 00:10:24,042 Aku melihat soal itu di acara TV. 168 00:10:24,075 --> 00:10:26,702 Jadi itu sebabnya orang jatuh cinta? 169 00:10:26,739 --> 00:10:30,731 Itu yang orang tulis di buku, lagu dan puisi? 170 00:10:30,799 --> 00:10:33,979 Zat kimia? Dari aroma kita? 171 00:10:34,036 --> 00:10:35,979 Ya, kurang lebih. 172 00:10:37,250 --> 00:10:38,979 Ya, entahlah. 173 00:10:49,149 --> 00:10:52,505 Oke, aku merasa buruk karena melihat. 174 00:10:53,320 --> 00:10:57,752 Ya Tuhan! Bagaimana itu cara kerjanya? 175 00:10:57,776 --> 00:10:59,171 Apa... 176 00:10:59,172 --> 00:11:01,559 kurasa kita memasuki wilayah yang tak seharusnya dilihat. 177 00:11:01,584 --> 00:11:03,255 Tidak! 178 00:11:05,978 --> 00:11:10,149 Seperti yang kau ketahui, pembunuhan bergaya geng... 179 00:11:10,183 --> 00:11:12,955 ...didekat SD Pettitville, 180 00:11:12,980 --> 00:11:15,477 - Telah membuat seluruh masyarakat... - Kau sudah kerjakan esai kuliahmu? 181 00:11:15,501 --> 00:11:17,399 Belu. Ibuku membayar orang lain untuk membuatnya. 182 00:11:17,423 --> 00:11:20,082 Seorang profesional yang dia temukan di Internet. 183 00:11:23,052 --> 00:11:27,605 Untungnya, Dewan Direksi Sekolah, bersama Pelatih Greene, 184 00:11:27,630 --> 00:11:32,703 Menggunakan posisinya sebagai Kepala Milisi Relawan Morgansfield, 185 00:11:32,761 --> 00:11:34,798 Telah menyetujui sebuah rencana, 186 00:11:34,823 --> 00:11:39,070 Untuk menjaga kita semua tetap aman di masa yang tidak stabil ini. 187 00:11:43,703 --> 00:11:46,143 - Stevie D berusaha menciumku. - Kapan? 188 00:11:46,168 --> 00:11:48,932 - Sepulang sekolah. - Rencana itu... 189 00:11:48,957 --> 00:11:53,397 ...melibatkan mempersenjatai dan melatih staf kebersihan kami. 190 00:11:54,714 --> 00:11:56,948 Apa? - Kadang aku bersyukur aku jelek, 191 00:11:56,973 --> 00:11:58,956 Jadi aku tak berurusan dengan bajingan yang merayuku. 192 00:11:58,980 --> 00:12:00,538 Kau tidak jelek. 193 00:12:00,572 --> 00:12:02,536 Kau selalu lebih populer dibanding aku. 194 00:12:02,569 --> 00:12:04,418 Jika kita tak satu kelas balet saat berumur 7 tahun, 195 00:12:04,429 --> 00:12:06,402 Kita sekarang takkan berteman. 196 00:12:07,636 --> 00:12:09,910 Lihat? Apa itu? - Hei. 197 00:12:12,767 --> 00:12:15,414 Kau akan menjadi sepenuhnya orang keren tanpaku? 198 00:12:15,662 --> 00:12:17,655 Kepala petugas kebersihan kita, 199 00:12:17,680 --> 00:12:23,428 Dan Kepala Keamanan Sekolah yang baru diangkat, Jaime Jimenez. 200 00:12:29,495 --> 00:12:31,641 Apa pesta menyedihkan ini memiliki kode busana? 201 00:12:31,674 --> 00:12:32,745 Hentikanlah. 202 00:12:32,792 --> 00:12:36,550 - Bagaimana jika aku tak mau berhenti? - Aku suka murid-murid di sekolah ini. 203 00:12:36,607 --> 00:12:38,868 Tapi yang lebih penting, 204 00:12:38,911 --> 00:12:43,968 Aku suka menjadi pahlawan penumpas kejahatan yang menembaki orang jahat. 205 00:12:44,694 --> 00:12:49,582 Terima kasih atas kesempatan untuk mewujudkan mimpiku ini. 206 00:12:49,961 --> 00:12:51,912 Dan majulah Tigers. 207 00:13:14,006 --> 00:13:16,375 Berikutnya di Orang Hamil Terdampar, 208 00:13:16,409 --> 00:13:20,934 Bree 32 minggu kehamilan, temukan kepala terakhir di St. Marcos. 209 00:13:22,562 --> 00:13:26,147 Janet, apa lima huruf untuk "Kesalahan"? 210 00:13:26,218 --> 00:13:27,966 Huruf pertamanya "B"? 211 00:13:28,020 --> 00:13:29,625 Aku tidak tahu. 212 00:13:33,004 --> 00:13:35,091 Ayah, apa kita masih punya es krim? 213 00:13:35,140 --> 00:13:38,085 - Ayah habiskan yang terakhir. - Terima kasih. 214 00:13:38,101 --> 00:13:39,612 Ada kue peppermint. 215 00:13:39,637 --> 00:13:42,348 Dari dua tahun lalu, aku benci kue peppermint. 216 00:13:42,391 --> 00:13:44,001 Ayah tahu. 217 00:13:44,027 --> 00:13:46,669 Itu sebabnya itu masih di sana. 218 00:13:48,161 --> 00:13:50,041 Aku sering meragukan diri sendiri. 219 00:13:50,081 --> 00:13:53,253 Khawatir apakah aku cukup baik, cukup cantik. 220 00:13:53,306 --> 00:13:57,094 Jika aku merasa ada yang salah, atau bahkan gila. 221 00:13:57,383 --> 00:14:00,781 Itu sebabnya aku bicara pada dokterku tentang Femtrexl. 222 00:14:00,841 --> 00:14:03,055 Jika kau wanita usia 14-70 tahun... 223 00:14:03,089 --> 00:14:05,363 ...dan merasa kewalahan dengan perasaanmu, 224 00:14:05,387 --> 00:14:07,258 Femtrexl bisa membantu. 225 00:14:07,259 --> 00:14:11,438 Femtrexl juga bisa membantu menata beratmu tanpa diet. 226 00:14:12,169 --> 00:14:13,686 Untuk percobaan gratismu, 227 00:14:13,711 --> 00:14:17,243 Hubungi atau kirim pesan ke 56495. 228 00:14:19,084 --> 00:14:21,730 Kemungkinan efek samping Femtrexl termasuk mulut kering, 229 00:14:21,755 --> 00:14:23,640 Mudah marah, halusinasi, depresi, 230 00:14:23,665 --> 00:14:25,743 Kecenderungan bunuh diri, perubahan suasana hati, dan perubahan hormon... 231 00:14:25,767 --> 00:14:28,090 ...termasuk terhenti siklus menstruasi.< - i> - Boner (Kesalahan Besar). 232 00:14:28,114 --> 00:14:31,228 Apa? - "Boner", istilahnya. 233 00:14:31,266 --> 00:14:33,553 "Boner"? Itu istilahnya? 234 00:14:33,587 --> 00:14:36,437 Ya, Ayah. Boner. 235 00:15:24,398 --> 00:15:28,441 Pertanyaan keamanannya, "Siapa nama guru favoritmu"? 236 00:15:28,474 --> 00:15:29,807 Jika ingatanku sebagus itu, 237 00:15:29,832 --> 00:15:32,556 Aku takkan melupakan kata sandiku sejak awal. 238 00:15:32,581 --> 00:15:35,510 "Prettygirl68". Kau hanya punya dua kata sandi. 239 00:15:35,535 --> 00:15:37,973 Bagus, sekarang orang didepan pintu juga mengetahuinya. 240 00:15:37,998 --> 00:15:39,999 Kekhawatiranmu berlebihan. Tak ada yang mencuri seperti itu. 241 00:15:40,023 --> 00:15:43,042 Dan semua musik Natal dibuat bulan September. 242 00:15:43,066 --> 00:15:44,742 Trik atau traktiran? 243 00:15:44,804 --> 00:15:48,394 Apa Kat ada? - Dia keluar. 244 00:15:48,427 --> 00:15:50,362 Ada yang bisa aku bantu? 245 00:15:50,396 --> 00:15:52,442 Kami seharusnya mengerjakan PR bersama. 246 00:15:52,467 --> 00:15:54,828 - Kau tahu dia di mana? - Ini Halloween. 247 00:15:54,836 --> 00:15:56,097 Dia mungkin di luar sana... 248 00:15:56,122 --> 00:15:58,329 ...menakut-nakuti anak-anak dan orang tua. 249 00:15:58,345 --> 00:16:00,492 Kau mau menunggu? 250 00:16:06,018 --> 00:16:09,521 Kau tahu, parasmu cantik. 251 00:16:12,389 --> 00:16:14,264 Lihatlah dirimu, 252 00:16:14,292 --> 00:16:17,724 Kurasa kita bisa melakukan sesuatu yang bagus bersama. 253 00:16:17,757 --> 00:16:19,626 Kau mungkin awalnya tidak suka, 254 00:16:19,659 --> 00:16:23,166 Tapi itu akan membuatmu merasa sangat nyaman. 255 00:16:23,438 --> 00:16:25,086 Biar kutunjukkan padamu. 256 00:16:25,176 --> 00:16:27,601 - Kali pertama? Tidak masalah. - Tidak, aku sebaiknya tidak... 257 00:16:27,625 --> 00:16:30,130 Ayolah, ini tidak lama. 258 00:16:30,140 --> 00:16:32,139 Ada ruangan di ruang bawah tanah. 259 00:16:41,336 --> 00:16:44,318 Ini sangat bagus untuk membakar lemak. 260 00:16:48,404 --> 00:16:50,305 Oke, kau cobalah. 261 00:16:50,850 --> 00:16:54,451 Tunggu. Ini bukan bulannya, 'kan? 262 00:16:54,485 --> 00:16:56,796 Bukan. - Bagus. 263 00:16:56,830 --> 00:16:59,298 Jangan pernah latihan saat datang bulan. 264 00:16:59,331 --> 00:17:00,621 Juga, jangan berkemah, oke? 265 00:17:00,646 --> 00:17:03,369 Aromanya bisa menarik beruang dan serigala dari kejauhan. 266 00:17:03,402 --> 00:17:05,001 Kau jelas akan mati. 267 00:17:05,035 --> 00:17:09,111 Tak apa. Orang Asia tidak berkemah. 268 00:17:09,136 --> 00:17:10,729 Menarik. 269 00:17:10,747 --> 00:17:12,353 Silakan. 270 00:17:13,316 --> 00:17:15,749 Lakukan 20 kali. Ya. - 20 kali? 271 00:17:15,782 --> 00:17:17,834 Aku tak pernah melakukannya sekali. 272 00:17:18,365 --> 00:17:19,940 Oke. - Ayo. 273 00:17:19,965 --> 00:17:22,683 Ya, kau bisa melakukannya. Ayo. 274 00:17:23,380 --> 00:17:25,367 Bakar lemaknya, bakar! 275 00:17:25,392 --> 00:17:27,201 Itu perih. 276 00:17:27,774 --> 00:17:31,216 Di negaraku, wanita harus menjadi tangguh seperti pria. 277 00:17:31,277 --> 00:17:32,992 Agar bisa melawan beruang? 278 00:17:33,038 --> 00:17:36,238 Aku lebih seperti orang Amerika tradisional. 279 00:17:36,263 --> 00:17:38,121 Aku mengurus keuangan, 280 00:17:38,172 --> 00:17:40,607 Dia tetap di rumah dan menjadi cantik. 281 00:17:43,865 --> 00:17:47,847 Tenang, Mike Tyson, ini hanya latihan. 282 00:17:47,881 --> 00:17:49,625 Kau cepat belajar. 283 00:17:51,888 --> 00:17:53,610 Kau punya undangannya? 284 00:17:53,619 --> 00:17:55,321 Hei, Bung, aku bisa dipercaya. 285 00:17:55,354 --> 00:17:58,122 Aku hanya ingin bersenang-senang, paham maksudku? 286 00:17:58,147 --> 00:17:59,663 Ayolah, Bung. Tak ada undangan, tak ada pesta. 287 00:17:59,687 --> 00:18:01,925 Ayolah, kawan, bantu saudaramu. 288 00:18:01,967 --> 00:18:03,947 Pergilah dari sini. 289 00:18:03,983 --> 00:18:05,672 Berikutnya. 290 00:18:13,238 --> 00:18:15,307 Astaga, apa kau menguntitku? 291 00:18:15,341 --> 00:18:16,994 Kadang itu tak beda jauh... 292 00:18:17,019 --> 00:18:19,700 ...antara ekstra bersahabat dan kriminal. 293 00:18:20,680 --> 00:18:23,750 Kostum yang bagus. Kau menjadi siapa? 294 00:18:23,783 --> 00:18:26,454 Aku lukisannya Roy Lichtenstein. 295 00:18:27,107 --> 00:18:29,674 Lichtenstein. Dia hebat. 296 00:18:29,755 --> 00:18:32,307 - Kau bisa bawa aku masuk? - Tidak. 297 00:18:32,340 --> 00:18:34,721 Ayolah, kita masuk bersama. Itu akan sangat mudah. 298 00:18:34,746 --> 00:18:37,031 Aku tak mau kembali masuk. Itu membosankan. 299 00:18:38,287 --> 00:18:42,018 Kalau begitu bisakah setidaknya kau bagi itu denganku? 300 00:18:55,383 --> 00:18:58,522 Itu bagus. Itu menenangkanku. 301 00:18:58,564 --> 00:19:00,312 Aku bisa lihat itu. 302 00:19:01,201 --> 00:19:05,326 Kau tahu kau bisa membawa anjing naik pesawat sekarang? 303 00:19:05,351 --> 00:19:08,003 Tanpa harus menjadi buta? 304 00:19:08,070 --> 00:19:10,136 Kau cukup bawa surat dari doktermu, 305 00:19:10,161 --> 00:19:12,109 Yang berkata itu membantumu tenang. 306 00:19:12,134 --> 00:19:14,685 Apa-apaan itu? "Membantumu tenang". 307 00:19:14,710 --> 00:19:16,149 Kau tahu apa yang membantuku tenang? 308 00:19:16,162 --> 00:19:17,680 Bong dan bokong penari striptis yang besar. 309 00:19:17,704 --> 00:19:19,519 Tapi mereka tak izinkan aku membawa itu di pesawat. 310 00:19:19,543 --> 00:19:21,195 Penari striptis, ya? 311 00:19:21,246 --> 00:19:23,245 Kau bahkan tak bisa masuk ke pesta anak SMA, 312 00:19:23,270 --> 00:19:25,687 Bagaimana kau masuk ke kelab striptis? 313 00:19:27,876 --> 00:19:30,932 - Kenapa kalian di sini? - Kami tinggal di sini. 314 00:19:30,977 --> 00:19:32,519 Brandon kakak kami. 315 00:19:32,552 --> 00:19:34,888 Dia mengusir kami keluar hingga pestanya berakhir. 316 00:19:34,921 --> 00:19:37,657 Mereka gunakan kamarku untuk gulat minyak jagung. 317 00:19:37,691 --> 00:19:40,827 - Di mana orang tuamu? - Di Kosta Rika. 318 00:19:40,860 --> 00:19:42,445 Aku mau tidur. 319 00:19:42,531 --> 00:19:45,565 Kenapa kalian tak bicara dengan orang baik di sana, oke? 320 00:19:45,598 --> 00:19:47,334 Mereka akan menidurkanmu. 321 00:19:49,431 --> 00:19:51,738 Kakakku membawaku masuk ke Sugars in Middlefield. 322 00:19:51,771 --> 00:19:54,564 Bilang ke mereka aku 25 tahun. Mereka memercayainya. 323 00:19:54,589 --> 00:19:57,911 25 tahun? Itu klub striptis untuk orang buta? 324 00:19:57,944 --> 00:20:00,322 Unicorn, jangan bergerak! 325 00:20:00,824 --> 00:20:02,570 Protein tinggi. 326 00:20:03,533 --> 00:20:06,047 Bukankah ibunya Kat punya bisnis? 327 00:20:06,098 --> 00:20:07,787 Itu benar. 328 00:20:07,821 --> 00:20:10,851 Di Graysville. Toko bantal kuno bekas. 329 00:20:10,868 --> 00:20:12,667 Apa yang terjadi dengan itu? 330 00:20:12,720 --> 00:20:14,293 Kepinding. 331 00:20:15,795 --> 00:20:19,799 Orang terus kembalikan bantal dengan ruam di sisi wajah, 332 00:20:19,833 --> 00:20:24,672 Bekas gigitan merah di leher. Ulasan Internet tak begitu bagus. 333 00:20:25,520 --> 00:20:28,714 Diane wanita yang sangat kaya. 334 00:20:29,843 --> 00:20:32,158 Tak begitu cerdas dalam finansial. 335 00:20:32,204 --> 00:20:37,689 Saat Viagra keluar, dia berinvestasi pada Spanish Fly. 336 00:20:38,810 --> 00:20:40,983 Bukan sesuatu yang perlu kau paham. 337 00:20:49,033 --> 00:20:50,597 Dia terlalu bodoh untuk tetap bekerja. 338 00:20:50,630 --> 00:20:53,265 Wanita pandai dalam hal-hal tertentu. 339 00:20:53,289 --> 00:20:55,709 Perasaan, cinta, khawatir. 340 00:20:55,802 --> 00:20:58,543 Pria pandai dalam hal-hal lainnya. 341 00:20:58,671 --> 00:21:03,210 Uang, membunuh, menumbuhkan janggut. 342 00:21:03,280 --> 00:21:05,032 Menciptakan teknologi menakjubkan... 343 00:21:05,057 --> 00:21:07,224 ...yang pada akhirnya menghancurkan kita semua. 344 00:21:08,760 --> 00:21:10,359 Benar. 345 00:21:16,228 --> 00:21:17,982 Aku tak percaya aku melakukan ini. 346 00:21:18,007 --> 00:21:21,141 Kenapa kau ketakutan? Kau basah seperti putri duyung. 347 00:21:23,963 --> 00:21:25,394 Kau punya kondom? 348 00:21:25,428 --> 00:21:28,407 Tenang, sayang. Aku punya tiket emas. 349 00:21:29,680 --> 00:21:31,817 Kau yakin itu di tempat yang benar? 350 00:21:31,871 --> 00:21:33,667 Semua aman, oke? 351 00:21:33,697 --> 00:21:35,687 Semua aman. 352 00:21:36,491 --> 00:21:38,377 Ya. 353 00:21:38,410 --> 00:21:40,432 Benar begitu. Ya. 354 00:21:40,513 --> 00:21:42,230 Kau nakal. 355 00:21:43,527 --> 00:21:44,984 Anak pintar. 356 00:21:45,018 --> 00:21:46,702 Itu kue buatan Ibu. 357 00:21:46,727 --> 00:21:49,369 Bawakan barang belanjaan... Bawakan belanjaan. 358 00:21:58,214 --> 00:22:00,760 Kau sudah selesai? - Ya, sayang. 359 00:22:00,779 --> 00:22:02,413 Seperti ninja. 360 00:22:02,472 --> 00:22:04,691 Secepat kilat dengan keahlian mematikan. 361 00:22:09,980 --> 00:22:12,434 Aku tahu. Terima kasih kembali. 362 00:22:13,233 --> 00:22:15,547 Apa yang kalian... Astaga! 363 00:22:15,593 --> 00:22:18,215 Cepat pakai bajumu dan keluar dari mobilku... 364 00:22:18,240 --> 00:22:20,269 ...sebelum aku panggil polisi. 365 00:22:20,838 --> 00:22:23,040 Ini milikmu atau milikku? Ini milikku. 366 00:22:27,104 --> 00:22:29,813 Ayolah, kau tahu aku tak punya mobil. 367 00:22:29,852 --> 00:22:31,571 Kau menyukainya. 368 00:22:31,602 --> 00:22:33,565 Tidak, aku tak bisa berkata begitu. 369 00:22:34,558 --> 00:22:37,194 Dan jangan beritahu orang lain soal ini. 370 00:22:44,126 --> 00:22:47,137 Astaga! Apa kau psikopat? 371 00:22:47,162 --> 00:22:49,330 - Bung, kau dari mana? - Jangan panggil aku "Bung." 372 00:22:49,355 --> 00:22:51,731 Aku bukan saudaramu dan ini bukan 4:20. 373 00:22:51,806 --> 00:22:53,515 Ada apa dengan wajahmu? 374 00:22:53,540 --> 00:22:55,433 Apa yang kau lakukan? 375 00:22:55,754 --> 00:22:59,781 Hanya berusaha menjadi normal. 376 00:22:59,806 --> 00:23:01,948 Kau harus mencobanya sesekali. 377 00:23:03,428 --> 00:23:05,279 Kita seharusnya mengerjakan PR. 378 00:23:05,360 --> 00:23:07,100 Apa kau pergi ke pesta itu? 379 00:23:07,133 --> 00:23:08,601 Ya, itu sangat membosankan. 380 00:23:08,635 --> 00:23:10,292 Kau harusnya senang tak diundang. 381 00:23:12,972 --> 00:23:15,322 Kau payah. 382 00:23:15,361 --> 00:23:17,908 Ya, mungkin benar. 383 00:23:34,771 --> 00:23:36,624 Itu dia. 384 00:23:42,606 --> 00:23:44,103 Apa? 385 00:23:44,137 --> 00:23:45,887 Kamar mandi. Sekarang. 386 00:23:49,075 --> 00:23:50,542 Apa itu benar? 387 00:23:50,567 --> 00:23:52,287 - Kau bercinta dengan Penis Kecil? - 388 00:23:52,311 --> 00:23:53,787 Mengendarai sepeda kota Kat Neuman Sabtu ini. 389 00:23:53,811 --> 00:23:56,131 Pelacur itu menyebar seperti toko mayaneis satu dolar. 390 00:23:57,682 --> 00:24:01,054 Kenapa? - Aku tidak tahu. 391 00:24:01,087 --> 00:24:03,152 Kau mengecewakan aku. 392 00:24:03,915 --> 00:24:07,695 Tunggu. "Sepeda Kota"? 393 00:24:07,720 --> 00:24:10,096 Lihat bagaimana dia mengeja "Mayones". 394 00:24:10,129 --> 00:24:12,035 Dasar idiot. 395 00:24:12,265 --> 00:24:14,015 Siapa lagi yang melihat ini? 396 00:24:14,058 --> 00:24:17,422 Aku melihatnya, dan aku yang selalu terakhir. 397 00:24:24,561 --> 00:24:27,613 - Oke, apa yang aku lakukan? - Pulanglah. 398 00:24:27,647 --> 00:24:29,503 Pergilah temui perawat, bilang kau kram parah. 399 00:24:29,528 --> 00:24:31,260 Datang bulanku masih dua minggu lagi. 400 00:24:31,284 --> 00:24:34,277 Dia takkan memeriksa. - Benar. 401 00:24:36,089 --> 00:24:38,477 Aku takkan bisa hidup melewati ini. 402 00:24:38,591 --> 00:24:40,174 Mungkin akan ada penembakan nanti, 403 00:24:40,175 --> 00:24:42,591 Dan orang akan lupa tentang semua ini. 404 00:24:54,273 --> 00:24:55,975 Banjo aku petik 405 00:24:56,009 --> 00:24:57,577 Aliranku setinggi langit 406 00:24:57,610 --> 00:24:59,012 Milikmu seperti biskuit 407 00:24:59,045 --> 00:25:00,880 Bokong yang aku sukai - Hei! 408 00:25:07,379 --> 00:25:09,607 Hei, sudah cukup! 409 00:25:10,421 --> 00:25:12,316 Aku akan membunuhmu, jalang gendut! 410 00:25:14,160 --> 00:25:17,499 Janet, kami memiliki kebijakan ketat... 411 00:25:17,524 --> 00:25:19,247 ...terhatap perundungan di SMA Morgansfield. 412 00:25:19,272 --> 00:25:20,733 Dia permalukan temanku. 413 00:25:20,767 --> 00:25:24,732 Temanmu dan pacarnya yang melakukan sedikit benih cinta, 414 00:25:24,757 --> 00:25:26,773 Bukan alasan untuk kekerasan. 415 00:25:26,806 --> 00:25:29,377 Tidak, tidak, tidak! 416 00:25:29,520 --> 00:25:32,137 Mungkin temanmu harusnya berpikir dua kali... 417 00:25:32,162 --> 00:25:34,848 ...tentang mengumumkan ke seluruh sekolah... 418 00:25:34,881 --> 00:25:40,120 ...urusan pribadinya seperti yang dia lakukan. 419 00:25:40,447 --> 00:25:44,038 Kami akan mengawasi setiap gerakanmu, nona muda. 420 00:25:44,094 --> 00:25:47,923 Sekarang, aku mau kalian berdiri. 421 00:25:48,545 --> 00:25:50,337 Ayo, berdiri. 422 00:25:52,987 --> 00:25:54,789 Saling bertatapan. 423 00:25:56,421 --> 00:25:59,305 Sekarang minta maaf. 424 00:25:59,352 --> 00:26:01,386 Lakukan! 425 00:26:01,426 --> 00:26:03,456 Aku minta maaf. 426 00:26:03,504 --> 00:26:07,112 Aku juga minta maaf. 427 00:26:08,264 --> 00:26:10,316 Sekarang pelukan. - Apa? 428 00:26:10,349 --> 00:26:12,343 Kau mendengarku. 429 00:26:24,097 --> 00:26:26,429 Aku akan membunuhmu! 430 00:26:28,354 --> 00:26:30,803 Sumpah demi Tuhan, kau akan mati! 431 00:26:30,837 --> 00:26:32,943 Ya Tuhan! 432 00:26:34,500 --> 00:26:40,319 Janet, kau anak yang cerdas dan murid yang pintar. 433 00:26:40,368 --> 00:26:42,215 Menurutku apa yang kita hadapi di sini, 434 00:26:42,248 --> 00:26:45,266 Lebih besar daripada pertikaian murid-murid. 435 00:26:46,320 --> 00:26:50,121 Menurutku yang kita hadapi disini adalah masalah medis. 436 00:26:51,067 --> 00:26:53,567 Mari kita lihat jika kita bisa menghadapi ini... 437 00:26:53,592 --> 00:26:56,433 ...tanpa banyak masalah, oke? 438 00:27:06,883 --> 00:27:09,172 Ayah, ada apa dengan semua ini? 439 00:27:09,218 --> 00:27:11,344 Seseorang dari sekolahmu datang. 440 00:27:11,377 --> 00:27:12,647 Membawakan obatmu. 441 00:27:12,672 --> 00:27:14,606 Berkata itu akan membantumu dengan nilai-nilaimu. 442 00:27:14,631 --> 00:27:16,046 Siapa yang datang? 443 00:27:16,115 --> 00:27:19,766 Wiraniaga obat. Seorang dokter. 444 00:27:23,574 --> 00:27:27,037 Ini bodoh. Aku takkan meminumnya. 445 00:27:27,161 --> 00:27:28,902 Sayang, kau harus meminumnya. 446 00:27:28,945 --> 00:27:32,241 Jika kau ingin tetap sekolah, itu yang orang itu katakan. 447 00:27:34,816 --> 00:27:36,328 Bajingan. 448 00:27:44,354 --> 00:27:48,452 Waktunya minum obat pagi. Jangan lupa! Salam sayang, Ayah. 449 00:28:06,165 --> 00:28:10,494 Tahun 1980, Amerika mendapatkan pemimpin terbaik dari abad 20. 450 00:28:10,519 --> 00:28:13,206 - Dan dia adalah...? - Ronald Reagan. 451 00:28:13,239 --> 00:28:14,525 Benar! 452 00:28:14,550 --> 00:28:18,110 Ronald Reagan adalah presiden yang menderegulasi bank, 453 00:28:18,144 --> 00:28:20,242 Memungkinkan negeri ini menikmati... 454 00:28:20,267 --> 00:28:23,382 ...pertumbuhan korporasi dan kemakmuran yang tak pernah terjadi sebelumnya. 455 00:28:23,416 --> 00:28:27,507 Dia juga mem-veto perundangan berbahaya seperti UU Udara Bersih, 456 00:28:27,532 --> 00:28:29,720 Yang bisa melumpuhkan industri Amerika, 457 00:28:29,745 --> 00:28:35,153 Atas nama resiko kesehatan akan polusi udara yang tak terbukti. 458 00:28:36,129 --> 00:28:37,829 Apa ada masalah di belakang sana? 459 00:28:37,854 --> 00:28:38,992 Tidak. 460 00:28:39,017 --> 00:28:42,270 Mungkin kau sebaiknya ke kantor kepala sekolah... 461 00:28:42,301 --> 00:28:45,400 ...jika akan terus mengganggu kelas seperti ini. 462 00:28:50,376 --> 00:28:53,879 Ronald Reagan juga menciptakan peluang bisnis terbesar, 463 00:28:53,913 --> 00:28:57,783 Dengan mengizinkan CIA memasok kokain ke area-area urban, 464 00:28:57,817 --> 00:29:00,124 Memungkinkan pengusaha muda Afrika-Amerika... 465 00:29:00,149 --> 00:29:02,658 ...untuk menciptakan apa? 466 00:29:02,681 --> 00:29:07,431 - Sabu. - Benar, sabu. Sangat bagus. 467 00:30:00,919 --> 00:30:04,823 Femtrexl Peduli. Waktunya obat sore! 468 00:30:55,468 --> 00:30:58,511 Aku rasa halte bus ini sudah tidak aktif lagi. 469 00:30:58,537 --> 00:31:00,825 Aku hanya menghitung mobil. 470 00:31:01,689 --> 00:31:03,432 Ford Focus. 471 00:31:03,460 --> 00:31:06,211 Apa ini semacam konten YouTube? 472 00:31:07,176 --> 00:31:08,807 Subaru Outback. 473 00:31:08,844 --> 00:31:10,497 YouTube? 474 00:31:10,539 --> 00:31:12,552 Benar, bukan. 475 00:31:12,586 --> 00:31:14,548 Ceritanya panjang. 476 00:31:14,933 --> 00:31:17,741 Jika kau khawatir akan keselamatanmu, aku takkan lama di sini. 477 00:31:19,950 --> 00:31:23,647 Namaku Rian. R-I-A-N. 478 00:31:24,698 --> 00:31:27,500 Maaf, aku sedang teler. 479 00:31:27,534 --> 00:31:28,979 Teler? 480 00:31:29,029 --> 00:31:31,103 Karena obat-obatan? Apa kau butuh dokter? 481 00:31:31,137 --> 00:31:33,584 Tidak, dokter yang berikan itu padaku. 482 00:31:44,350 --> 00:31:48,053 Jadi, kenapa kau di ruang angkasa? 483 00:31:48,087 --> 00:31:50,091 Janet? 484 00:31:50,834 --> 00:31:53,087 Kau mau berjalan bersamaku? 485 00:31:53,130 --> 00:31:54,941 Aku belum beritahu kau namaku. 486 00:31:54,966 --> 00:31:57,424 Kau beritahu aku tepat sebelum kita berjabat tangan. 487 00:32:01,369 --> 00:32:03,221 Tentu. 488 00:32:07,900 --> 00:32:09,947 Wow. 489 00:32:09,979 --> 00:32:11,679 Lihatlah ini. 490 00:32:13,312 --> 00:32:17,422 Kupikir makhluk ini sudah punah karena pestisida. 491 00:32:19,344 --> 00:32:21,290 Buat harapan. 492 00:32:21,353 --> 00:32:23,645 Jangan beritahu aku, atau itu takkan terwujud. 493 00:32:32,566 --> 00:32:34,779 Kau tak panas dengan setelan itu? 494 00:32:34,839 --> 00:32:37,620 Ada bakteri di luar sana yang mungkin berbahaya. 495 00:32:37,648 --> 00:32:40,765 Aku mungkin tak imun dan tak ingin ambil resiko. 496 00:32:45,477 --> 00:32:47,413 Kau percaya UFO? 497 00:32:47,446 --> 00:32:49,148 Jika alien mengunjungi kita, 498 00:32:49,181 --> 00:32:51,936 Mengapa itu selalu di kota koboi di New Mexico? 499 00:32:51,967 --> 00:32:54,831 Kenapa mereka tak pergi Ke PBB atau semacamnya? 500 00:32:54,864 --> 00:32:57,341 Mungkin karena mereka bukan alien. 501 00:32:57,382 --> 00:32:59,258 Mereka adalah kita yang berusaha sembunyi. 502 00:32:59,291 --> 00:33:03,101 Apa, seperti eksperimen rahasia pemerintah? 503 00:33:03,147 --> 00:33:04,909 Itu kesalahan. 504 00:33:04,940 --> 00:33:06,825 Itu sebabnya mereka tak pernah lama. 505 00:33:07,347 --> 00:33:10,410 Galaksi terdekat yang bisa menyokong kehidupan adalah Andromeda, 506 00:33:10,435 --> 00:33:12,539 Dan itu lebih dari dua juta cahaya jauhnya. 507 00:33:12,572 --> 00:33:14,915 Itu artinya dua juta tahun perjalanan. 508 00:33:14,986 --> 00:33:17,048 Itu sangat jauh. 509 00:33:17,108 --> 00:33:19,983 Mereka sudah harus pergi bahkan sebelum manusia ada. 510 00:33:20,109 --> 00:33:21,913 Bahkan dengan perjalanan yang lebih cepat dari cahaya, 511 00:33:21,937 --> 00:33:24,818 Dan ini masih secara teori, bahkan dengan tabung Krasnikov, 512 00:33:24,851 --> 00:33:26,720 Mereka akan kembali pulang dalam 5 tahun, 513 00:33:26,753 --> 00:33:29,321 Dan 5,000 tahun sudah berlalu. 514 00:33:29,355 --> 00:33:33,815 Seluruh temanmu sudah lama mati, tak ada yang mengingatmu. 515 00:33:34,712 --> 00:33:38,415 Untuk apa? Big Mac? 516 00:33:38,460 --> 00:33:40,694 Grand Canyon, mungkin? 517 00:33:41,471 --> 00:33:44,403 Itu bukan perjalanan yang layak, bukan begitu? 518 00:33:44,489 --> 00:33:46,485 Kau membuatku bingung, Bung. 519 00:33:48,287 --> 00:33:50,786 Orang berpikir waktu seperti ini. 520 00:33:50,845 --> 00:33:52,890 Tapi itu seperti ini. 521 00:33:52,959 --> 00:33:54,848 Perbedaan waktu berjalan paralel, 522 00:33:54,881 --> 00:33:57,410 Dan kadang itu saling bertemu. 523 00:33:58,768 --> 00:34:02,003 Jadi kau dari masa depan? 524 00:34:02,321 --> 00:34:05,113 Apa yang membuat orang gila selalu ingin bicara padaku? 525 00:34:05,138 --> 00:34:07,272 - Haruskah aku lebih cemberut? - Apa kau pernah lakukan sesuatu... 526 00:34:07,296 --> 00:34:10,289 ...yang mengubah seluruh rute hidupmu dari sejak itu dan seterusnya? 527 00:34:11,017 --> 00:34:12,977 Atau ketika situasi menjadi aneh, 528 00:34:13,002 --> 00:34:14,893 Dan kau berpikir ini hidup siapa? 529 00:34:14,927 --> 00:34:18,132 Mungkin kau tak sengaja memasuki salah satu garis waktu alternatif. 530 00:34:18,175 --> 00:34:21,473 Maksudmu seperti saat ini? Aku menjelajah waktu? 531 00:34:21,507 --> 00:34:25,177 Tentu. Kita semua penjelajah waktu. 532 00:34:25,210 --> 00:34:29,645 Satu, dua, tiga, empat. 533 00:34:30,103 --> 00:34:34,701 Itu dia. Berjalan melintasi waktu menuju masa depan. 534 00:34:35,476 --> 00:34:38,005 Kurasa aku terlalu teler. 535 00:34:38,055 --> 00:34:41,610 Kau hanya efek samping. Aku membayangkanmu. 536 00:34:49,378 --> 00:34:51,373 Kau yakin aku tidak nyata? 537 00:34:54,206 --> 00:34:56,308 Kurasa aku sebaiknya pulang. 538 00:35:01,944 --> 00:35:04,459 Aku jelas benar-benar teler. 539 00:35:08,030 --> 00:35:10,347 Aku tak pernah di luar selama ini. 540 00:35:10,409 --> 00:35:13,008 Aku merasa cukup terekspos. 541 00:35:25,703 --> 00:35:30,790 Janet. Janet. 542 00:35:47,774 --> 00:35:50,239 Sabtu Pagi 09:01 543 00:35:50,264 --> 00:35:52,380 Waktunya bangun, Nak! 544 00:36:09,430 --> 00:36:12,598 Hei. Terima kasih sudah mengingat kehadiranku. 545 00:36:13,535 --> 00:36:16,301 Maaf, aku panik. 546 00:36:16,399 --> 00:36:19,249 Tak bisa putuskan pesta meriah mana untuk didatangi? 547 00:36:21,209 --> 00:36:23,256 Aku hamil. 548 00:36:23,281 --> 00:36:25,965 Apa? Kau yakin? 549 00:36:25,999 --> 00:36:28,147 Aku melakukan tes. 550 00:36:28,300 --> 00:36:32,184 Tidak mungkin. Aku pikir si pecundang itu pakai kondom. 551 00:36:32,572 --> 00:36:35,993 Aku rasa tidak. Dia hanya mengatakannya. 552 00:36:36,020 --> 00:36:37,720 Seberapa keras kau ingin aku memukul dia kali ini? 553 00:36:37,744 --> 00:36:40,880 - Tidak, dia tak boleh tahu. - Apa yang akan kau lakukan? 554 00:36:40,914 --> 00:36:44,679 Entahlah, kurasa aku akan mempertahankannya. 555 00:36:44,951 --> 00:36:47,517 Ya, karena setiap anak ingin dilahirkan... 556 00:36:47,542 --> 00:36:49,879 ...pada anak 17 tahun dan orang bodoh acak. 557 00:36:49,904 --> 00:36:50,933 Tidak, bukan itu intinya. 558 00:36:50,957 --> 00:36:55,375 Mungkin aku bisa menjadi Ibu terburuk di dunia. 559 00:36:55,415 --> 00:36:58,083 Memberinya nama Hitler dan memenuhinya dengan tato penjara, 560 00:36:58,158 --> 00:37:01,015 Benar-benar total dengannya seperti sebuah proyek seni. 561 00:37:01,040 --> 00:37:03,194 Kau punya ide yang lebih baik. 562 00:37:04,032 --> 00:37:06,699 Jika aku ke klinik, kau mau ikut denganku? 563 00:37:06,722 --> 00:37:10,053 Ibuku tak boleh tahu. Dia dan Vlad akan mengamuk. 564 00:37:10,323 --> 00:37:13,760 Ya, itu pertanyaan bodoh. 565 00:37:14,132 --> 00:37:17,534 Bis kau datang ke tempatku dan membawa es krim? 566 00:37:18,055 --> 00:37:19,860 Mungkin. 567 00:37:28,928 --> 00:37:31,790 Apa itu Tn. Muckles? 568 00:37:31,853 --> 00:37:33,560 Itu keajaiban. 569 00:37:33,585 --> 00:37:36,459 Aku mengenalmu 10 tahun dan hanya melihat kucing itu dua kali. 570 00:37:36,503 --> 00:37:38,565 Mungkin itu pertanda buruk. 571 00:37:48,375 --> 00:37:51,494 Dua lapis cat, dan itu masih berkilau. 572 00:37:51,885 --> 00:37:54,459 Radiasi mematikan membunuh kita berdua. 573 00:37:58,858 --> 00:38:02,293 Masa kecil menolak pergi bahkan saat diminta baik-baik. 574 00:38:07,149 --> 00:38:10,649 Situs Slot Anti Rungkad http: - -167.172.78.242 - 575 00:38:10,673 --> 00:38:14,173 Bonus New Member 100% 576 00:38:16,543 --> 00:38:18,903 Ny. Nuemann? Sebentar. 577 00:38:19,988 --> 00:38:21,924 Aku akan membawamu untuk menemui dokter sekarang. 578 00:38:21,948 --> 00:38:24,978 Apa ada yang ingin kau katakan atau mungkin keraguan? 579 00:38:25,003 --> 00:38:26,519 Tidak. 580 00:38:26,553 --> 00:38:28,353 Ada yang akan mengantarmu pulang? 581 00:38:28,408 --> 00:38:30,452 Dan kau tak punya alergi terhadap obat tertentu? 582 00:38:30,500 --> 00:38:33,336 Tidak, hanya selai kacang. 583 00:38:33,560 --> 00:38:36,610 Tak ada selai kacang yang terlibat dalam prosedur ini. 584 00:38:39,570 --> 00:38:42,593 Dr. Blake? - Halo, Katrine. 585 00:38:43,356 --> 00:38:45,391 Kau tak boleh beritahu Ibuku tentang ini. 586 00:38:45,431 --> 00:38:47,250 Pekerjaanku di Klinik Wanita... 587 00:38:47,274 --> 00:38:49,369 ...bersifat privasi dan terpisah dari pekerjaanku... 588 00:38:49,394 --> 00:38:51,184 ...sebagai dokter anak keluargamu. 589 00:38:53,778 --> 00:38:56,198 Aku tak akan beritahu Ibumu. 590 00:38:59,695 --> 00:39:04,216 Kau tahu, aku selalu tak habis pikir saat pasienku menjadi dewasa. 591 00:39:04,262 --> 00:39:06,622 Terlihat lebih cepat setiap tahunnya. 592 00:39:07,245 --> 00:39:08,940 Maaf. 593 00:39:08,952 --> 00:39:11,693 Aku punya putri 8 tahun yang menstruasi. 594 00:39:11,733 --> 00:39:14,747 Astaga. Aku menyalahkan Fruit Roll-Ups. 595 00:39:15,060 --> 00:39:19,431 Omong-omong, bagaimana kabarmu? 596 00:39:19,490 --> 00:39:22,251 Baik. Gugup. 597 00:39:22,307 --> 00:39:25,145 Kami akan memberimu sedatif ringan. Itu harusnya membantu. 598 00:39:26,156 --> 00:39:29,193 Kau akan berikan aku obat bius, Dr. Blake? 599 00:39:29,236 --> 00:39:30,984 Tidak. 600 00:39:31,017 --> 00:39:33,801 Tak ada obat bius hari ini. 601 00:39:38,124 --> 00:39:43,304 Baiklah, Katrine, apa yang akan kita lakukan ini aman dan legal. 602 00:39:43,363 --> 00:39:46,298 Hukum negara bagian tak memerlukan persetujuan orang tuamu... 603 00:39:46,323 --> 00:39:48,487 ...atau mereka untuk mengetahui prosedur ini. 604 00:39:48,868 --> 00:39:51,738 Akan tetapi, karena perubahan hukum federal baru-baru ini, 605 00:39:51,771 --> 00:39:54,641 Petugas kepolisian diharuskan berada di sini... 606 00:39:54,674 --> 00:39:57,210 ...setiap kali aku melakukan prosedur... 607 00:39:57,243 --> 00:40:00,537 ...pada pasien belum menikah di bawah 21 tahun. 608 00:40:16,262 --> 00:40:18,233 Di serviks-mu (Siap melayanimu). 609 00:40:23,992 --> 00:40:27,006 Aku menaruh STD pada STUD (Kejantanan). 610 00:40:27,030 --> 00:40:30,165 Dan yang aku butuhkan adalah U (Kau). 611 00:40:32,245 --> 00:40:34,113 Kwek, kwek. 612 00:40:34,147 --> 00:40:36,263 Halo, Katrine. 613 00:40:36,961 --> 00:40:38,597 Baiklah. 614 00:40:40,160 --> 00:40:42,944 Kau akan merasakan sedikit tekanan, 615 00:40:42,968 --> 00:40:45,106 Seperti sakit perut. 616 00:40:53,533 --> 00:40:55,802 Bagaimana sedatifnya? 617 00:41:03,199 --> 00:41:05,149 Anak pintar. 618 00:41:05,291 --> 00:41:07,298 Hampir selesai. 619 00:41:08,795 --> 00:41:11,093 Sedikit lagi. 620 00:41:31,818 --> 00:41:33,226 Pembunuh! - Mundur tiga langkah. 621 00:41:33,251 --> 00:41:36,010 Itu ketentuan hukum. Mundur tiga langkah. 622 00:41:38,319 --> 00:41:40,679 Kau membunuh bayimu, dasar pelacur! 623 00:41:40,704 --> 00:41:42,220 - Diamlah! - Kau akan masuk Neraka! 624 00:41:42,245 --> 00:41:45,185 Diamlah! - Pembunuh! Pembunuh! 625 00:41:45,892 --> 00:41:48,653 Aku takkan pernah berhubungan seks lagi, 626 00:41:48,654 --> 00:41:52,434 Atau yang lainnya, selamanya. 627 00:41:53,103 --> 00:41:55,171 Semua akan baik saja. 628 00:41:59,084 --> 00:42:05,111 Lekas membaik. Peluk rahimmu untukku. Selamat malam. 629 00:42:11,065 --> 00:42:13,137 Pembunuh Bayi. Aborsi Membunuh Anak-Anak. 630 00:42:13,162 --> 00:42:15,162 Hentikan Kekerasan Anak. Hentikan Aborsi. 631 00:43:38,820 --> 00:43:40,333 Definisi pengkhianat adalah... 632 00:43:40,366 --> 00:43:43,573 ...orang yang mengkhianati negeri atau lembaga sakral. 633 00:43:43,836 --> 00:43:45,838 Pengkhianat sangat berbahaya, 634 00:43:45,872 --> 00:43:48,493 Karena mereka menghancurkan, dari mana? 635 00:43:48,986 --> 00:43:50,782 Dari dalam. 636 00:43:53,446 --> 00:43:55,555 Sejarah telah berikan kita banyak pengkhianat... 637 00:43:55,580 --> 00:43:56,764 - ...yang tindakan pengkhianatannya... - Hei, ini Jake dari Ma.Pel keempat. 638 00:43:56,788 --> 00:43:58,483 - ...telah membunuh... - Kau mau bercinta kapan-kapan? 639 00:43:58,484 --> 00:44:01,564 - ...dan merusak banyak kehidupan. - Semua orang bilang kau yang terbaik. 640 00:44:01,685 --> 00:44:06,732 Judas, Benedict Arnold, Mata Hari, Jane Fonda. 641 00:44:06,794 --> 00:44:08,551 Namun tak ada yang begitu mematikan, 642 00:44:08,576 --> 00:44:12,299 Seperti orang yang mungkin sudah pernah kau dengar. 643 00:44:12,889 --> 00:44:18,136 Seorang diktator yang wajah dan namanya harus hidup dalam hujatan. 644 00:44:18,398 --> 00:44:22,631 Seseorang yang belum lama ini, didukung oleh seluruh bangsa... 645 00:44:22,656 --> 00:44:26,913 ...oleh rakyat yang seharusnya beradab dan layak diperjuangkan, 646 00:44:26,946 --> 00:44:30,392 Terlepas dari tindakannya yang sangat jahat. 647 00:44:38,064 --> 00:44:40,273 William Jefferson Clinton. 648 00:44:45,348 --> 00:44:48,282 Pertemuan Darurat! 649 00:44:54,144 --> 00:44:56,108 Bagaimana bisa mereka mengirimmu ke panti rehab seksual... 650 00:44:56,132 --> 00:44:58,184 ...sementara kau hampir tak pernah bercinta? 651 00:44:58,802 --> 00:45:00,479 Aku benci tumbuh besar. 652 00:45:00,514 --> 00:45:02,390 Ibumu kejam. 653 00:45:02,430 --> 00:45:03,992 Dia tak seburuk itu. 654 00:45:04,017 --> 00:45:06,717 Baiklah. Kalau begitu keji. 655 00:45:08,018 --> 00:45:10,156 Ibumu gila. 656 00:45:10,189 --> 00:45:12,325 Ya, sejak dia memasuki tahap perubahan, 657 00:45:12,358 --> 00:45:15,161 Dia memiliki tas kain PBS dan itu menegaskan semua. 658 00:45:15,194 --> 00:45:17,296 Penanda pasti menopause. 659 00:45:17,330 --> 00:45:19,394 Berapa lama kau akan pergi? 660 00:45:19,419 --> 00:45:22,395 Mereka takkan beritahu aku. Hingga aku membaik. 661 00:45:23,218 --> 00:45:25,692 Kau bukan pecandu seks. 662 00:45:25,760 --> 00:45:28,492 Dia bilang salah satu tanda pecandu seks... 663 00:45:28,517 --> 00:45:30,399 ...yaitu berbohong soal itu. 664 00:45:30,424 --> 00:45:32,841 Tak ada yang jujur dengan orang tuanya soal seks. 665 00:45:32,864 --> 00:45:34,839 "Hei, Ibu, aku akan ke pertandingan futbol..." 666 00:45:34,864 --> 00:45:36,540 "...untuk berikan oral seks pemain inti di balik kursi stadion," 667 00:45:36,564 --> 00:45:39,103 "Aku pulang sebelum jam 23:00." - Ya. 668 00:45:39,136 --> 00:45:40,652 Kau akan mengunjungiku? 669 00:45:40,677 --> 00:45:42,973 Itu sekitar tiga jam perjalanan, dan aku tak punya Internet. 670 00:45:42,997 --> 00:45:44,692 Tentu saja aku akan berkunjung. 671 00:45:44,853 --> 00:45:47,793 Ibu dan Vlad akan membeli anjing... 672 00:45:47,827 --> 00:45:49,796 ...dan berpura-pura aku tak pernah terjadi. 673 00:46:01,172 --> 00:46:02,848 Hei. 674 00:46:03,610 --> 00:46:05,430 Permisi, bisa kami...? 675 00:46:22,281 --> 00:46:24,707 Katrine, Ibu tahu sudah mengecewakanmu. 676 00:46:25,049 --> 00:46:26,484 Jika aku ibu yang baik, 677 00:46:26,509 --> 00:46:28,717 Kita takkan bicarakan soal semua ini. 678 00:46:28,748 --> 00:46:32,278 Kesalahan yang kau buat, kesalahan yang ibu buat. 679 00:46:32,826 --> 00:46:35,241 Tapi setidaknya sekarang, sebelum kau pergi, 680 00:46:35,274 --> 00:46:37,304 Kita punya waktu untuk melakukan itu. 681 00:46:37,357 --> 00:46:39,593 Ibu, apa itu perlu? 682 00:46:39,618 --> 00:46:43,077 Ya. Ya, itu perlu. 683 00:46:43,099 --> 00:46:44,654 Selama yang kita punya. 684 00:46:44,679 --> 00:46:48,209 Waktu Anda 4 jam 28 menit menuju tujuanmu. 685 00:46:48,283 --> 00:46:52,010 Selama kita memiliki 4 jam 28 menit ini bersama, 686 00:46:52,035 --> 00:46:54,016 Kita akan membuat itu berarti. 687 00:46:58,391 --> 00:47:01,501 Dengar, ibu sudah tua. Saat Ibu seumuranmu, 688 00:47:01,526 --> 00:47:03,555 Pelangi yang digantung di jendela toko... 689 00:47:03,580 --> 00:47:05,904 ...artinya mereka menjual TV berwarna. 690 00:47:06,599 --> 00:47:08,233 Ibu takkan berpura-pura tahu... 691 00:47:08,258 --> 00:47:13,198 ...apa yang wanita muda cantik lalui saat abad 21. 692 00:47:13,235 --> 00:47:15,337 Mungkin kau bisa jelaskan pada Ibu. 693 00:47:16,237 --> 00:47:17,917 Kurasa Ibu harus tanyakan seseorang... 694 00:47:17,950 --> 00:47:20,414 ...yang populer dan cantik. 695 00:47:22,079 --> 00:47:24,051 Kenapa kau menghindari... 696 00:47:24,076 --> 00:47:26,589 ...waktu pendekatan antara Ibu dan Anak ini? 697 00:47:26,651 --> 00:47:29,354 Kenapa? Kenapa? 698 00:47:30,159 --> 00:47:31,767 Astaga. 699 00:47:36,629 --> 00:47:37,969 Oke. 700 00:47:37,994 --> 00:47:40,900 Jika kau tak bisa jujur pada Ibu, ibu yang akan jujur denganmu. 701 00:47:40,925 --> 00:47:42,698 Kau tahu bagaimana Ibu beritahu Ayahmu... 702 00:47:42,723 --> 00:47:44,942 ...Ibu terkena herpes dari matras yoga? 703 00:47:46,004 --> 00:47:47,940 Itu tidak benar. 704 00:47:49,366 --> 00:47:51,208 Mari tinggalkan sebatas itu. 705 00:47:51,243 --> 00:47:54,366 Ya, tolong. 706 00:48:01,014 --> 00:48:03,656 Kau dulu suka lagu ini saat masih kecil. 707 00:48:03,681 --> 00:48:07,371 Aku jatuh cinta dengan gadis McDonald... 708 00:48:07,421 --> 00:48:09,490 - Ayo, kau tahu liriknya. - Tidak, hentikan. 709 00:48:09,499 --> 00:48:12,204 Dia malaikat dengan seragam polyester 710 00:48:12,238 --> 00:48:15,198 - Ayo, bernyanyilah. - Tidak, aku tidak mau. 711 00:48:17,516 --> 00:48:20,040 Kenapa kau begitu membenci Ibu? 712 00:48:23,119 --> 00:48:25,070 Apa salah Ibu? 713 00:48:46,580 --> 00:48:49,202 Katrine? Katrine! 714 00:48:49,252 --> 00:48:53,125 Astaga. Katrine apa yang kau lakukan? 715 00:48:53,191 --> 00:48:55,507 Ibu belikan kau Big Gulp. 716 00:48:55,967 --> 00:48:58,427 Kenapa kau melakukan ini pada Ibu? 717 00:49:00,906 --> 00:49:04,239 Berapa umur anak laki-laki yang membuat hamil? 718 00:49:04,261 --> 00:49:06,198 16. 719 00:49:06,228 --> 00:49:10,026 Oke, ibu jelaskan padamu sekali lagi. 720 00:49:10,058 --> 00:49:12,252 Secara emosional dan sosial, 721 00:49:12,277 --> 00:49:14,968 Laki-laki sebenarnya 10 tahun lebih muda dari usia aslinya. 722 00:49:14,983 --> 00:49:16,840 Jadi dari peraturan itu, 723 00:49:16,864 --> 00:49:19,628 Pria 34 tahun, sebenarnya 24 tahun, 724 00:49:19,639 --> 00:49:24,578 Dan pasangan seksmu saat ini... 725 00:49:24,603 --> 00:49:27,943 Berapa usianya? - 6 tahun. 726 00:49:27,968 --> 00:49:29,471 Lihat? 727 00:49:30,208 --> 00:49:33,345 Tidakkah kau berharap kita bicarakan ini lebih cepat? 728 00:49:43,334 --> 00:49:45,146 Selamat datang. 729 00:49:45,197 --> 00:49:48,997 Baik, aku ingin mulai dengan semuanya berikan deskripsi singkat, 730 00:49:49,022 --> 00:49:50,537 Atau bahkan sepatah kata, 731 00:49:50,570 --> 00:49:52,137 Dari insiden atau momen, 732 00:49:52,171 --> 00:49:55,332 Dimana kau sadar kau harus mencari bantuan. 733 00:49:57,671 --> 00:50:02,348 Aku habiskan seluruh tabungan pensiunku dan istriku... 734 00:50:02,381 --> 00:50:06,172 ...di ruang VIP Mr. Dandy's, kelab striptis. 735 00:50:06,175 --> 00:50:08,754 Dalam seminggu. - Mr. Dandy's? 736 00:50:08,779 --> 00:50:11,655 Siapa yang kau temui? Brandy, Veronica? 737 00:50:11,680 --> 00:50:13,844 Mari kita tetap fokus. 738 00:50:13,924 --> 00:50:19,265 Di tempat kerja, aku terlalu sibuk memuaskan diri... 739 00:50:19,298 --> 00:50:20,714 ...daripada bekerja, 740 00:50:20,738 --> 00:50:23,565 Dan orang terluka karena itu. 741 00:50:23,628 --> 00:50:25,468 Apa pekerjaanmu, Dan? 742 00:50:25,536 --> 00:50:27,305 "Sebelumnya" pekerjaanku. 743 00:50:27,348 --> 00:50:29,967 Masinis kereta kecepatan tinggi. 744 00:50:31,000 --> 00:50:36,130 Empat kata, bicara sekarang kepada gadis langsung. 745 00:50:36,448 --> 00:50:39,734 Itu lima kata, tapi terima kasih, Phil. 746 00:50:40,282 --> 00:50:43,690 Benda asing hilang di rektumku. 747 00:50:43,723 --> 00:50:46,726 - Terima kasih, Wayne. - Aku harus di bawa ke RS. 748 00:50:46,760 --> 00:50:48,269 Kami mengerti. 749 00:50:50,449 --> 00:50:52,774 Kurasa aku tak seharusnya disini. 750 00:50:52,811 --> 00:50:55,486 Itu jelas kau sendirian dengan opini itu. 751 00:50:55,526 --> 00:50:58,191 Aku hanya bercinta dengan dua pria. 752 00:50:58,224 --> 00:51:03,243 Ini bukan bagaimana kau bercinta, tapi bagaimana seks terhadapmu. 753 00:51:03,603 --> 00:51:05,992 Semua orang di sini harus jujur dengan diri mereka, 754 00:51:06,017 --> 00:51:07,754 Dan dengan diri masing-masing. 755 00:51:09,477 --> 00:51:13,058 Oke, aku tidur dengan bajingan teman sekolahku... 756 00:51:13,083 --> 00:51:15,555 ...karena aku bosan. 757 00:51:15,589 --> 00:51:17,878 Aku teler, dan kurasa aku berpikir dia orangnya lucu. 758 00:51:19,633 --> 00:51:21,741 Lebih baik. Terima kasih. 759 00:51:24,407 --> 00:51:26,520 Tetangga Saint Bernard. 760 00:51:45,118 --> 00:51:51,647 Janet, apa yang kau lakukan? 761 00:51:53,501 --> 00:51:57,014 Nonton TV, Ayah. 762 00:52:22,931 --> 00:52:25,465 Kita tak bisa lakukan ini. Mereka akan mengusir kita. 763 00:52:25,490 --> 00:52:27,946 Tidak, tak apa. Aku aktifkan alat tabirku. 764 00:52:27,988 --> 00:52:29,729 Selama kau dalam radius 6 kaki dariku, 765 00:52:29,754 --> 00:52:31,355 Tak ada yang bisa melihat kita. 766 00:52:32,264 --> 00:52:33,900 Maaf. Ini hanya aneh. 767 00:52:33,933 --> 00:52:35,276 Aku bahkan tak pernah ke acara tari sungguhan. 768 00:52:35,300 --> 00:52:37,641 Itu sebabnya ini akan seru. 769 00:52:39,062 --> 00:52:41,581 Nona, ada yang bisa aku bantu? 770 00:52:41,626 --> 00:52:45,052 Tidak. Aku baru akan pergi. 771 00:52:51,562 --> 00:52:53,148 Kau gila. 772 00:52:53,191 --> 00:52:55,821 Cukup menarilah. Takkan ada yang perhatikan. 773 00:52:59,563 --> 00:53:04,542 Jadi, soal apa mimpimu? 774 00:53:04,581 --> 00:53:06,913 Semalam aku mengendarai sendok raksasa... 775 00:53:06,938 --> 00:53:10,075 ...yang masuk ke dalam danau kue bekunya Ny. Freshy. 776 00:53:10,110 --> 00:53:13,844 Bukan, sesuatu yang kau inginkan untuk terjadi. 777 00:53:13,902 --> 00:53:16,859 - Kedamaian dunia? - Sesuatu yang bisa dicapai. 778 00:53:16,898 --> 00:53:19,546 Akhir selamanya untuk momok topi bisbol yang dipakai terbalik. 779 00:53:21,105 --> 00:53:25,686 Bagaimana soal pria? 780 00:53:25,787 --> 00:53:28,341 Apa yang kau suka? Tinggi, pendek? 781 00:53:28,388 --> 00:53:30,134 Cokelat, kuning, hijau? 782 00:53:30,157 --> 00:53:32,206 Seseorang yang tidak membuatku kesal. 783 00:53:34,098 --> 00:53:35,982 Mereka melarang gunakan kata gay... 784 00:53:36,006 --> 00:53:38,261 ...untuk menjelaskan sesuatu yang mereka benci. 785 00:53:39,310 --> 00:53:41,476 Seseorang yang tak takut memegang tanganku didepan umum, 786 00:53:41,500 --> 00:53:43,560 Meski jari-jariku gendut, 787 00:53:46,606 --> 00:53:49,786 Yang menatap mataku saat aku bicara, 788 00:53:49,800 --> 00:53:52,088 Dan tersenyum ketika aku bercerita, 789 00:53:52,113 --> 00:53:54,347 Meski aku belum sampai ke bagian lucunya. 790 00:53:55,191 --> 00:53:56,984 Hal-hal konyol seperti itu. 791 00:54:00,958 --> 00:54:05,391 Dan tentang apa mimpimu? 792 00:54:05,448 --> 00:54:07,367 Kau. 793 00:54:14,449 --> 00:54:17,531 Mungkin berikutnya kita bisa melakukan ini tanpa setelanku. 794 00:54:17,584 --> 00:54:19,953 Aku tak ingin membuatmu sakit. 795 00:54:20,347 --> 00:54:22,746 Aku rasa kau layak untuk mengambil resiko. 796 00:54:24,892 --> 00:54:27,212 Aku tak punya nomor teleponmu. 797 00:54:27,259 --> 00:54:30,391 Kenapa kau beranggapan aku memiliki ponsel? 798 00:54:31,263 --> 00:54:32,792 Maksudku, 799 00:54:32,828 --> 00:54:36,131 Aku cukup sedih tak lahir pada waktu sebelum ada TV. 800 00:54:36,167 --> 00:54:37,833 Orang harus gunakan imajinasi mereka. 801 00:54:37,857 --> 00:54:40,016 Memasak. Saling berbincang. 802 00:54:40,041 --> 00:54:41,704 - Meninggalkan rumah. - Aku hanya ingin bertanya. 803 00:54:41,728 --> 00:54:43,963 - Ponsel itu buruk untuk manusia. - Aku mengerti. 804 00:54:43,997 --> 00:54:45,793 Tapi aku dimana kau tinggal. 805 00:54:45,859 --> 00:54:47,466 Oke. 806 00:54:47,690 --> 00:54:49,863 Kurasa lebih seru seperti ini. 807 00:54:49,907 --> 00:54:51,669 Kurang lebih. 808 00:55:08,781 --> 00:55:12,222 Katrine, ini Phil. Kau masih terjaga? 809 00:55:12,261 --> 00:55:14,463 Dan Mike. 810 00:55:15,128 --> 00:55:17,215 Kami hanya ingin bersantai dan berbincang. 811 00:55:17,240 --> 00:55:18,776 Apa kau sudah tidur? 812 00:55:18,832 --> 00:55:20,660 Kami takkan menyentuhmu. 813 00:55:20,691 --> 00:55:22,702 Kecuali kau ingin kami menyentuhmu. 814 00:55:22,735 --> 00:55:25,401 Ya, jika kau mau, itu bagus. 815 00:55:25,448 --> 00:55:26,906 Maksudku, itu akan sangat bagus. 816 00:55:26,940 --> 00:55:29,142 Kau tak harus buat keputusan sekarang. 817 00:55:29,175 --> 00:55:32,445 Ya, ya, cukup biarkan kami masuk. 818 00:55:34,271 --> 00:55:35,785 Sabtu Pagi. 09:01 819 00:55:35,810 --> 00:55:38,519 Sekarang Sabtu Pagi 820 00:55:48,855 --> 00:55:50,931 Dimana tempat berkunjungnya? 821 00:55:51,003 --> 00:55:53,529 - Aku tak bisa menerima pengunjung. - Apa? 822 00:55:53,584 --> 00:55:56,135 Aku habiskan 5 jam di bus. 823 00:55:56,169 --> 00:55:58,422 Aku tahu. Kami dalam penguncian. 824 00:55:58,447 --> 00:55:59,648 Aku juga tak seharusnya membawa ponsel. 825 00:55:59,672 --> 00:56:01,669 - Mereka menangkapku, dan... - Apa? Kenapa? 826 00:56:01,694 --> 00:56:04,637 Salah satu orang tertangkap dengan katalog Victoria's Secret, 827 00:56:04,662 --> 00:56:07,693 Dan mereka punya kebijakan ketat tentang pornografi. 828 00:56:07,718 --> 00:56:10,044 Jadi aku harus kembali pulang? 829 00:56:10,069 --> 00:56:12,766 Aku melihatmu. Pergilah ke jendela sebelah kanan. 830 00:56:14,533 --> 00:56:17,559 - Keluarlah. - Aku tak bisa mendengarmu. 831 00:56:17,610 --> 00:56:20,113 Keluar. - Kami dalam penguncian, 832 00:56:20,138 --> 00:56:23,495 Dan mereka melacak teleponku. 833 00:56:34,956 --> 00:56:38,053 Kenapa kau tak mengirimku surat? 834 00:56:38,429 --> 00:56:40,471 Aku sibuk. 835 00:56:46,383 --> 00:56:48,523 Terlalu sibuk untuk menjadi temanku? 836 00:56:48,546 --> 00:56:51,949 Aku mengonsumsi Femtrexl, itu membuatku sulit berpikir. 837 00:56:53,786 --> 00:56:57,118 Aku bertemu seorang pria. Setidaknya itu yang kupikirkan. 838 00:57:00,447 --> 00:57:03,560 Apa-apaan? 839 00:57:03,609 --> 00:57:05,582 Namanya Rian. 840 00:57:05,607 --> 00:57:07,946 Dia dari masa depan. 841 00:57:09,248 --> 00:57:12,186 Apa-apaan? 842 00:57:12,211 --> 00:57:14,842 Aku bahkan tak tahu jika dia nyata. 843 00:57:23,072 --> 00:57:24,832 Apa kau kehilangan akal sehatmu? 844 00:57:24,857 --> 00:57:26,881 Mungkin. 845 00:57:28,061 --> 00:57:29,577 Kau? 846 00:57:29,624 --> 00:57:31,931 Katrine Neumann, kami tahu kau di sini. 847 00:57:31,965 --> 00:57:34,504 Kau harus keluarkan aku dari sini. Ini seperti penjara. 848 00:57:34,529 --> 00:57:37,067 - Tapi orangnya lebih buruk. - Bagaimana? 849 00:57:37,122 --> 00:57:39,281 - Kenapa kau tak bantu aku? - Ya Tuhan! 850 00:57:39,306 --> 00:57:41,771 Kau harusnya menjadi temanku, Janet. 851 00:57:42,020 --> 00:57:43,601 Lepaskan aku! 852 00:57:43,619 --> 00:57:44,958 Kat! 853 00:57:44,982 --> 00:57:46,982 Lepaskan dia! 854 00:57:48,985 --> 00:57:50,683 Sial! 855 00:57:59,344 --> 00:58:01,879 Hei, ini Kat. Tinggalkan pesan. 856 00:58:14,080 --> 00:58:15,388 Jika kau menghubungiku, 857 00:58:15,417 --> 00:58:17,101 Kau mungkin seseorang yang meninggalkanku, 858 00:58:17,125 --> 00:58:18,893 Dan kecewakan aku saat aku membutuhkanmu. 859 00:58:18,917 --> 00:58:20,723 Perhatikan baik-baik dirimu di cermin. 860 00:58:20,741 --> 00:58:22,273 Kau tahu siapa dirimu. 861 00:58:22,298 --> 00:58:25,171 Jangan tinggalkan pesan, karena aku takkan balas teleponmu. 862 00:59:09,176 --> 00:59:10,677 Tobatlah Pendosa! Lahirlah kembali atau musnah dalam kutukan kekal! 863 00:59:10,701 --> 00:59:12,202 Karena Yesus Adalah Tuhan Dan Penyelamat kita. 864 00:59:12,226 --> 00:59:13,726 Kasih Kristus Selamanya, 865 00:59:13,751 --> 00:59:15,631 Dan Membersihkan Seluruh Keraguan dan Ketakutan. 866 00:59:59,555 --> 01:00:01,032 Maaf aku mengagetkanmu. 867 01:00:01,057 --> 01:00:02,948 Kupikir itu romantis untuk langsung datang ke jendela. 868 01:00:02,972 --> 01:00:05,952 Ya, penculik dan pemerkosa, favorit semua gadis. 869 01:00:05,985 --> 01:00:08,627 Kau bisa bantu aku? - Tentu. 870 01:00:13,678 --> 01:00:16,896 - Aku merindukanmu, Janet. - Aku juga merindukanmu. 871 01:00:16,929 --> 01:00:19,087 Aku memikirkanmu setiap waktu. 872 01:00:19,145 --> 01:00:21,134 Seolah aku terobsesi denganmu. 873 01:00:21,167 --> 01:00:23,540 Terima kasih, kurasa. 874 01:00:23,634 --> 01:00:25,353 Aku juga. 875 01:00:35,728 --> 01:00:37,083 Apa kau sendirian? 876 01:00:37,116 --> 01:00:39,852 Ayahku di bawah mendengarkan buku audio. 877 01:00:39,886 --> 01:00:41,708 Dia tak bisa mendengar kita. 878 01:00:47,678 --> 01:00:49,901 Aku tak pernah melakukan ini sebelumnya. 879 01:00:49,965 --> 01:00:52,665 Tak apa jika kau tak mau... 880 01:01:06,276 --> 01:01:08,347 Aku tak tahu apa-apa tentangmu. 881 01:01:08,381 --> 01:01:10,741 Apa lagi yang kau perlu ketahui? 882 01:01:10,784 --> 01:01:12,485 Apa kau nyata? 883 01:01:12,519 --> 01:01:16,340 Realitas adalah semua yang mayoritas orang setujui untuk menjadi benar. 884 01:01:16,379 --> 01:01:18,229 Kenapa kau berkata begitu? 885 01:01:18,277 --> 01:01:19,767 Aku hanya melihatmu saat aku meminum obat. 886 01:01:19,791 --> 01:01:22,237 Kau banyak meminum obatmu. 887 01:01:23,503 --> 01:01:26,963 Apa menurutmu aku nyata? 888 01:01:27,010 --> 01:01:29,037 Begitu juga aku. 889 01:01:29,058 --> 01:01:32,949 Dan kita mayoritas. 890 01:01:33,362 --> 01:01:35,185 Cukup bagus untukku. 891 01:01:39,652 --> 01:01:42,584 Kau mau melepas... 892 01:01:42,608 --> 01:01:44,692 Kau pasti kepanasan. 893 01:01:44,718 --> 01:01:48,268 Tentu, ya. Sejauh ini bagus. 894 01:02:13,803 --> 01:02:18,004 Ini tak terduga, tapi... 895 01:02:35,535 --> 01:02:38,158 Kau tak apa? 896 01:02:38,937 --> 01:02:40,778 Maafkan aku. 897 01:02:41,447 --> 01:02:43,313 Tak apa. 898 01:02:45,678 --> 01:02:48,703 Aku tidak bisa. Maaf. 899 01:02:48,840 --> 01:02:50,449 Apa yang aku bisa lakukan? 900 01:02:50,483 --> 01:02:54,586 - Satu jam di dekonfigurasi. Maaf. - Itu... 901 01:02:55,855 --> 01:02:57,559 Apa ada tempat yang bisa kita datangi... 902 01:02:57,583 --> 01:02:59,828 - ...dimana kau akan baik saja? - Maafkan aku. 903 01:02:59,853 --> 01:03:01,862 Rian? 904 01:03:02,361 --> 01:03:04,516 Aku akan kembali untukmu. 905 01:03:04,541 --> 01:03:07,117 Kita akan pergi jauh, kau dan aku, 906 01:03:07,228 --> 01:03:09,998 Dimana kita bisa aman. 907 01:03:13,582 --> 01:03:15,554 Kapan? 908 01:03:15,605 --> 01:03:17,220 Secepatnya. 909 01:03:39,750 --> 01:03:42,154 Apa ini teman-temanmu, Kat? 910 01:03:42,660 --> 01:03:44,070 Oke. 911 01:03:44,103 --> 01:03:47,485 Semoga malam kalian indah. 912 01:03:47,952 --> 01:03:52,272 Teman Hanya Orang Asing Yang Masih Belum Kau Asingkan. 913 01:03:52,361 --> 01:03:56,055 Kalimat bermanfaat saat mengunjungi Prancis. 914 01:03:56,783 --> 01:04:01,183 Senang bertemu denganmu, tapi tak bisakah kita cukup berjabat tangan? 915 01:04:09,495 --> 01:04:13,178 Haruskah aku khawatir dengan bau itu? 916 01:04:13,202 --> 01:04:15,202 Hei, murahan, selamat datang kembali. 917 01:04:15,226 --> 01:04:17,379 Bagaimana sekolah pelacur? 918 01:04:18,705 --> 01:04:21,140 Bokong kolosal Amerika-ku, 919 01:04:21,173 --> 01:04:25,077 Takkan muat di mobil mungil Eropa-mu. 920 01:04:25,101 --> 01:04:29,932 - Semoga kau kena AIDS dan mati. - Persetan denganmu! 921 01:04:31,875 --> 01:04:33,843 Bunuhlah dirimu sendiri! 922 01:05:11,351 --> 01:05:13,197 Ibu? 923 01:05:13,253 --> 01:05:15,261 Apa yang terjadi? 924 01:05:15,294 --> 01:05:17,115 Vlad. 925 01:05:17,140 --> 01:05:18,936 Dia pergi! 926 01:05:19,330 --> 01:05:22,334 Hanya itu? Astaga, kupikir Ibu sekarat. 927 01:05:22,368 --> 01:05:24,571 Semuanya hilang. 928 01:05:24,604 --> 01:05:28,323 Semuanya hilang! 929 01:05:30,401 --> 01:05:32,195 Berdiri. 930 01:05:32,795 --> 01:05:34,331 Ayo, berdiri. 931 01:05:34,375 --> 01:05:36,577 Ibu tidak bisa. 932 01:05:36,783 --> 01:05:38,719 Ibu tidak bisa. 933 01:05:39,369 --> 01:05:41,164 Ayo. 934 01:05:44,591 --> 01:05:46,721 Tidak, kita akan letakkan ini sekarang. 935 01:05:59,391 --> 01:06:02,957 Jelaskan lagi padaku. Tabungan? 936 01:06:03,036 --> 01:06:04,867 Kosong. 937 01:06:04,936 --> 01:06:06,782 Buku cek? 938 01:06:06,881 --> 01:06:09,348 $200. 939 01:06:09,381 --> 01:06:11,436 Benar-benar murah hati. 940 01:06:11,483 --> 01:06:14,520 Dana kuliahku? - Hilang. 941 01:06:14,543 --> 01:06:16,556 Lenyap. 942 01:06:16,590 --> 01:06:20,273 Kartu kredit di batas maksimal dengan penarikan tunai. 943 01:06:20,326 --> 01:06:22,976 Oke, ibu, kita harus temukan dia. Ke mana dia pergi? 944 01:06:23,051 --> 01:06:26,528 Mungkin kembali ke Slovakia. 945 01:06:26,833 --> 01:06:29,155 Dia bisa saja berada di ujung jalan. 946 01:06:29,223 --> 01:06:33,101 Vlad orang yang sangat misterius. 947 01:06:33,405 --> 01:06:36,818 Apa pekerjaan dia sebenarnya? 948 01:06:36,875 --> 01:06:41,079 Ekspor-impor dan jasa finansial daring. 949 01:06:41,127 --> 01:06:43,051 Apa artinya itu? 950 01:06:43,080 --> 01:06:45,259 Ibu tidak tahu. 951 01:06:45,301 --> 01:06:49,013 Kau sebagai seorang pencandu seks yang baru sembuh harusnya tahu... 952 01:06:49,038 --> 01:06:52,530 ...jika terkadang cinta dan hasrat... 953 01:06:52,537 --> 01:06:56,956 ...membawamu ke tempat-tempat yang sangat berbahaya. 954 01:06:57,018 --> 01:07:01,367 Ibu ke sana dengan Ayahmu, dan juga dengan Vlad, 955 01:07:01,400 --> 01:07:05,285 Dan sekarang ini hukumanku. 956 01:07:12,051 --> 01:07:16,167 Katrine, aku tahu kau berpikir aku sudah gagal sebagai Ibumu, 957 01:07:16,192 --> 01:07:18,121 Tapi Ibu akan menghargainya... 958 01:07:18,146 --> 01:07:22,816 ...jika kau bisa mencoba sedikit suportif pada masa krisis Ibu. 959 01:07:22,835 --> 01:07:25,577 Oke, oke, Ibu, jangan terlalu berlebihan. 960 01:07:25,759 --> 01:07:28,170 Kelak kau akan mengerti. 961 01:07:28,239 --> 01:07:29,978 Berkencan saat kau paruh baya, 962 01:07:30,003 --> 01:07:32,312 Itu seperti membeli mobil bekas. 963 01:07:32,783 --> 01:07:35,083 Pilih sebaik yang kau bisa, tapi ingat, 964 01:07:35,108 --> 01:07:38,339 Bahwa ada yang salah dengan semuanya. 965 01:07:39,856 --> 01:07:42,938 Ayo, berikan ibu pelukan. 966 01:07:42,963 --> 01:07:45,783 Tidakkah menurutmu Ibu pantas mendapatkan itu? 967 01:07:58,692 --> 01:08:01,514 Jumat Sore. 15:13. 968 01:08:04,910 --> 01:08:08,161 Jumat Sore. 16:17. 969 01:08:44,811 --> 01:08:48,495 Rian, kau di mana? 970 01:09:08,995 --> 01:09:11,237 Rian? 971 01:09:34,401 --> 01:09:36,218 Sayang? 972 01:09:39,025 --> 01:09:41,173 Sayang? 973 01:09:42,239 --> 01:09:44,717 Sayang? 974 01:09:45,031 --> 01:09:46,933 Apa kau sakit, sayang? 975 01:09:46,966 --> 01:09:49,065 Apa yang terjadi? 976 01:09:49,098 --> 01:09:51,628 Ayah berusaha membangunkanmu sepanjang pagi. 977 01:09:51,693 --> 01:09:54,625 Kau terjaga semalaman di komputermu lagi semalam? 978 01:09:57,811 --> 01:10:00,326 Ayah mendapat surat dari universitas. 979 01:10:10,717 --> 01:10:12,633 Aku diterima. 980 01:10:12,659 --> 01:10:16,187 Lihatlah itu. Nona Sok Cerdas. 981 01:10:18,369 --> 01:10:20,832 Kita hanya perlu pikirkan cara membayarnya. 982 01:10:26,430 --> 01:10:30,871 Ayah akan tinggalkan kau sendiri agar kau bisa hubungi temanmu. 983 01:10:45,859 --> 01:10:49,337 Maaf. Nomor yang Anda hubungi saat ini tidak aktif. 984 01:10:49,361 --> 01:10:51,135 Sial. 985 01:11:30,716 --> 01:11:32,490 Rian? 986 01:11:32,906 --> 01:11:34,207 Rian! 987 01:11:38,851 --> 01:11:40,345 Rian? 988 01:11:40,379 --> 01:11:43,064 Rian, tunggu! 989 01:11:44,599 --> 01:11:46,140 Rian! 990 01:11:49,684 --> 01:11:51,773 Selamat tinggal. 991 01:12:02,987 --> 01:12:05,388 Aku mencintaimu. 992 01:12:27,978 --> 01:12:30,364 Hei, Nona? 993 01:12:33,116 --> 01:12:36,050 Berhenti! Nona! 994 01:12:37,631 --> 01:12:39,331 Bu! 995 01:13:46,470 --> 01:13:49,431 Hei. - Hei. 996 01:13:54,914 --> 01:13:57,389 Aku diterima di Northmore. 997 01:13:57,416 --> 01:13:59,278 Itu bagus. 998 01:14:00,229 --> 01:14:02,156 Kau sudah mendapat kabar? 999 01:14:02,212 --> 01:14:04,714 Sudah. Farnham menolakku. 1000 01:14:04,762 --> 01:14:06,604 Aku juga tak mampu kuliah, 1001 01:14:06,629 --> 01:14:11,974 Jadi aku akan bekerja dan daftar ulang tahun depan. 1002 01:14:16,766 --> 01:14:19,043 Cukup memalukan, bukan? 1003 01:14:19,983 --> 01:14:22,374 Aku harusnya ganti baju di mobil. 1004 01:14:24,305 --> 01:14:27,762 Maaf aku tak mengirim surat selagi kau rehab. 1005 01:14:28,150 --> 01:14:31,360 Aku pikir kau punya banyak teman keren lainnya. 1006 01:14:31,418 --> 01:14:34,050 Teman, ya, tidak. 1007 01:14:36,842 --> 01:14:38,629 Maaf. 1008 01:14:40,467 --> 01:14:44,047 Aku mungkin juga bukan teman yang baik untukmu. 1009 01:14:46,094 --> 01:14:48,112 Kita payah. 1010 01:14:48,175 --> 01:14:51,609 Ya, kita payah. 1011 01:14:56,960 --> 01:14:59,126 Rian nyata. 1012 01:15:01,314 --> 01:15:05,461 Aku pikir kehilangan akal sehatku, tapi dia nyata. 1013 01:15:07,146 --> 01:15:09,362 Tapi dua sudah pergi. 1014 01:15:09,885 --> 01:15:15,026 "Hore" dan "tidak seru", kurasa. 1015 01:15:16,979 --> 01:15:21,180 Kurasa aku sebaiknya pergi. 1016 01:15:23,236 --> 01:15:25,490 Dah. Lekas membaik. 1017 01:15:50,414 --> 01:15:52,474 Apa kau gila? 1018 01:15:52,994 --> 01:15:54,786 Keluarlah, pelacur! 1019 01:15:59,927 --> 01:16:01,486 Ini aneh. 1020 01:16:01,547 --> 01:16:04,302 Anggap ini pesta dansa tapi dengan aroma tak biasa. 1021 01:16:04,368 --> 01:16:06,288 Aku terlihat konyol. 1022 01:16:06,336 --> 01:16:08,314 Katarak akan membantu dengan itu, kurasa. 1023 01:16:08,545 --> 01:16:11,852 Ada banyak orang tua di sini. Rata-rata menjelang ajalnya. 1024 01:16:12,276 --> 01:16:15,688 Nona-nona. Mau menari bersamaku? 1025 01:16:15,712 --> 01:16:17,712 Ayo. Menari bersamaku. 1026 01:16:19,029 --> 01:16:20,655 Ayo. 1027 01:16:22,161 --> 01:16:24,211 Terima itu, jalang. 1028 01:16:27,405 --> 01:16:30,463 Ini ulang tahunmu, ya? - Ya, Bu. 1029 01:16:30,519 --> 01:16:33,973 Aku 92 tahun. 1030 01:16:34,006 --> 01:16:38,202 92 tahun? Kau keren, Bung. Selamat ulang tahun. 1031 01:16:39,376 --> 01:16:42,081 Aku dengar ada banyak aksi yang terjadi di sini. 1032 01:16:42,115 --> 01:16:43,787 Semuanya masih lajang? 1033 01:16:43,812 --> 01:16:46,081 Kau takkan berikan aku penyakit kelamin, 'kan? 1034 01:16:46,117 --> 01:16:48,894 Tidak... Aku 92 tahun. 1035 01:16:48,961 --> 01:16:51,417 Berikan ruang untuk Yesus, seksi. 1036 01:16:51,442 --> 01:16:53,230 Iri? 1037 01:17:58,225 --> 01:18:03,225 Situs Slot Anti Rungkad http: - -167.172.78.242 - 1038 01:18:03,249 --> 01:18:08,249 Bonus New Member 100%