1
00:00:11,625 --> 00:00:13,606
Aku bicara dengan
Jenny McAullife hari ini.
2
00:00:13,675 --> 00:00:16,921
- Astaga, kenapa?
- Dia menyudutkanku.
3
00:00:16,964 --> 00:00:20,499
- Apa yang kalian bicarakan?
- Aku bahkan sudah lupa.
4
00:00:20,534 --> 00:00:23,269
Dia terus mengoceh tentang
sesuatu yang sangat menjemukan,
5
00:00:23,302 --> 00:00:26,229
Seperti perjalanan darat keluarga,
6
00:00:26,254 --> 00:00:29,233
Dan dia begitu bersemangat.
Itu sangat aneh.
7
00:00:29,265 --> 00:00:31,419
Dia bukannya bicara tentang
pacar baru...
8
00:00:31,443 --> 00:00:34,346
...atau menonton konser
band favoritnya.
9
00:00:34,380 --> 00:00:36,315
Dia hanya begitu gembira.
10
00:00:36,348 --> 00:00:39,852
Seperti pencapaian hidup tertinggi.
11
00:00:39,909 --> 00:00:44,824
Ya, perang, kekerasan anak,
kemiskinan, penyakit,
12
00:00:44,858 --> 00:00:46,962
Hidup membuatku kewalahan.
13
00:00:47,012 --> 00:00:49,566
Aku berpikir, aku tak pernah begitu
bersemangat tentang sesuatu,
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,463
Dan aku 17 tahun.
15
00:00:51,497 --> 00:00:54,734
Itu hanya akan menjadi
semakin membosankan dari sini.
16
00:00:54,768 --> 00:00:57,103
Orang yang sebahagia itu
adalah orang gila.
17
00:00:59,523 --> 00:01:01,541
Kita kacau.
18
00:02:07,279 --> 00:02:09,284
SMA Morgansfield.
Apa yang tak membunuh kita...
19
00:02:09,308 --> 00:02:11,592
...membuat kita lumpuh seumur hidup.
Majulah Tigers.
20
00:02:11,610 --> 00:02:14,039
Baiklah, semuanya, ini Jumat,
21
00:02:14,064 --> 00:02:16,536
Dan kalian akan menemui
akhir pekan lainnya.
22
00:02:18,885 --> 00:02:21,015
Ya, itu asyik.
23
00:02:21,053 --> 00:02:23,298
Selagi kebanyakan dari kalian
akan melakukan hal yang benar...
24
00:02:23,322 --> 00:02:26,593
...seperti mengerjakan PR dan
pergi ke gereja,
25
00:02:26,626 --> 00:02:28,504
Beberapa dari kalian akan
tempatkan masa depan...
26
00:02:28,528 --> 00:02:30,857
...serta hidupmu dalam resiko.
27
00:02:31,196 --> 00:02:35,977
Benar, anak laki-laki dan wanita,
aku bicara soal pesta.
28
00:02:39,178 --> 00:02:42,240
Pikirkan matang-matang,
dan jangan ikuti ego.
29
00:02:42,268 --> 00:02:46,389
Itu juga berlaku untuk alkohol
atau jenis tanaman herbal,
30
00:02:46,444 --> 00:02:50,684
Kokain, sabu, smack, LSD, PCP,
31
00:02:50,717 --> 00:02:55,438
Lem pesawat model,
vaginal, oral, atau anal.
32
00:02:56,865 --> 00:02:59,518
Semua berujung pada
tempat yang sama.
33
00:02:59,586 --> 00:03:04,631
Penjara, rumah sakit
atau pemakaman.
34
00:03:04,664 --> 00:03:06,148
Ini serius.
35
00:03:08,735 --> 00:03:10,677
Beri tanda jika kau mendengarku.
36
00:03:11,397 --> 00:03:14,077
Apa Bu Feen pernah bercinta?
37
00:03:15,975 --> 00:03:17,451
Kering...
38
00:03:17,476 --> 00:03:20,827
Jadi mari sedikit bersantai
dan mendengarkan,
39
00:03:20,852 --> 00:03:23,951
Sambil menonton tiga
film pendek edukasi ini,
40
00:03:24,009 --> 00:03:25,552
"Kau Minum Miras, Kau Kalah,"
41
00:03:25,585 --> 00:03:27,554
"Noda Darah Telepon Seluler,"
42
00:03:27,587 --> 00:03:30,395
Dan "Conchita Memiliki
Kutil Kelamin."
43
00:03:37,212 --> 00:03:39,685
Aula loker,
jendela jiwa sebenarnya.
44
00:03:39,710 --> 00:03:41,772
Lesbian jelek!
45
00:03:42,301 --> 00:03:45,271
Masa-masa indah kepolosan
tanpa beban ini...
46
00:03:45,296 --> 00:03:47,379
...akan kita ingat seumur
hidup kita.
47
00:03:56,227 --> 00:03:59,461
"Rasa adalah kelemahan
yang meninggalkan raga"?
48
00:03:59,786 --> 00:04:02,819
Apa, jika kau ditabrak mobil,
itu membuatmu lebih kuat?
49
00:04:02,887 --> 00:04:05,527
Atau bagaimana menderita kanker tulang?
Aku dengar itu menyakitkan.
50
00:04:05,558 --> 00:04:08,378
- Itu artinya kau akan jadi terkuat.
- Dia manis.
51
00:04:09,532 --> 00:04:11,133
Kau lebih buruk dari Ibuku.
52
00:04:11,148 --> 00:04:12,744
Dia akan melakukannya denganmu,
kemudian tertawa,
53
00:04:12,768 --> 00:04:14,677
Lalu mengirim foto kepada
seluruh teman-temannya.
54
00:04:14,701 --> 00:04:17,570
Aku tak boleh melirik?
Tak mungkin semuanya buruk.
55
00:04:19,062 --> 00:04:21,507
Kau tahu, kita memang
seharusnya menjadi lesbian.
56
00:04:21,541 --> 00:04:23,733
Aku tak bisa menata busana.
57
00:04:23,758 --> 00:04:25,452
Dan juga kata "rekan" (pasangan)?
58
00:04:25,477 --> 00:04:27,161
"Rekan" terdengar seolah...
59
00:04:27,186 --> 00:04:29,633
...kau bekerja di firma hukum
atau co-pemilik toko muffin.
60
00:04:30,805 --> 00:04:32,552
Toko muffin.
61
00:04:32,585 --> 00:04:37,212
Hei, apa yang vampir lesbian katakan
kepada vampir lesbian lainnya?
62
00:04:37,237 --> 00:04:40,454
- Kami tak peduli.
- Sampai jumpa bulan depan!
63
00:04:41,597 --> 00:04:43,310
Itu petunjuk untukku.
64
00:04:43,313 --> 00:04:45,145
- Nanti kita bicara lagi.
- Sampai jumpa.
65
00:04:48,440 --> 00:04:50,069
Hei.
66
00:04:51,149 --> 00:04:53,338
Kau tahu apa masalahmu?
67
00:04:53,405 --> 00:04:55,608
Apa aku menyetujui percakapan ini?
68
00:04:55,642 --> 00:04:57,100
Kau berpikir kau lebih cerdas
dibanding semua orang.
69
00:04:57,124 --> 00:04:58,477
Karena kau selalu serius,
70
00:04:58,511 --> 00:04:59,940
Dan karena aku selalu bergurau
dan lainnya,
71
00:04:59,964 --> 00:05:01,837
Kau berpikir aku tak berwawasan.
72
00:05:01,875 --> 00:05:03,410
Ya.
73
00:05:03,435 --> 00:05:05,462
Tapi aku sangat berwawasan.
74
00:05:05,533 --> 00:05:07,462
Seberapa dalam wawasanmu?
75
00:05:07,507 --> 00:05:09,119
Dengarkan ini,
76
00:05:09,144 --> 00:05:12,559
Aku sering bertanya mengapa begitu
sedikit pembunuh berantai kulit hitam.
77
00:05:12,592 --> 00:05:14,060
Tapi kemudian aku tahu sebabnya.
78
00:05:14,093 --> 00:05:15,829
Inti dari menjadi seorang
pembunuh berantai,
79
00:05:15,862 --> 00:05:18,406
Yaitu polisi tak mengganggu mereka,
hingga kau melakukannya berulang-ulang.
80
00:05:18,430 --> 00:05:20,643
Jeffrey Dahmer punya beberapa
orang mati membusuk di kulkasnya.
81
00:05:20,667 --> 00:05:24,332
Polisi datang, "Tn, Mr. Dahmer,
kami mendapat keluhan soal bau busuk,"
82
00:05:24,376 --> 00:05:26,273
"Tapi semuanya terlihat aman di sini."
83
00:05:26,298 --> 00:05:27,676
"Kenapa kau tak kembali
mencumbu tengkorak..."
84
00:05:27,700 --> 00:05:30,043
"...dari mayat yang baru saja
kau hangatkan di mikrowave."
85
00:05:30,076 --> 00:05:31,520
Orang kulit hitam tak bisa
melakukan itu.
86
00:05:31,544 --> 00:05:33,025
Kulit hitam berjalan di jalanan,
polisi akan bilang,
87
00:05:33,049 --> 00:05:34,582
"Hei, siapa namamu?
Tunjukkan tanda pengenal."
88
00:05:34,606 --> 00:05:35,838
"Masuk ke mobil.
Kami akan menghajarmu..."
89
00:05:35,862 --> 00:05:37,780
"...hingga kau mengakui sesuatu
yang tidak kau lakukan."
90
00:05:37,804 --> 00:05:39,906
Mereka tak punya waktu menculik
20 gadis di jalanan...
91
00:05:39,930 --> 00:05:41,429
...dan menjadikan mereka
sup yang enak.
92
00:05:41,453 --> 00:05:44,691
Polisi akan mengawasi orang
kulit hitam setiap minggu.
93
00:05:45,676 --> 00:05:49,023
Stevie, kau punya kenalan
orang kulit hitam?
94
00:05:50,524 --> 00:05:53,014
Tidak. Kau tahu kenapa?
95
00:05:53,039 --> 00:05:55,378
Karena itu konspirasi rasis.
96
00:05:55,404 --> 00:05:57,915
Sebentar, ada sesuatu di wajahmu.
97
00:06:02,440 --> 00:06:03,695
Oke, itu manis,
98
00:06:03,720 --> 00:06:05,648
Tapi aku ke arah sini dan
kau arah sana.
99
00:06:05,687 --> 00:06:07,954
Jangan khawatir, tak masalah.
100
00:06:07,980 --> 00:06:10,211
Beritahu Ibumu dia bekerja dengan
baik saat menciptakanmu.
101
00:06:10,235 --> 00:06:12,185
Kau kucing kecil yang cantik.
102
00:06:12,218 --> 00:06:13,686
Meong, meong!
103
00:06:16,215 --> 00:06:18,997
Filsuf Prancis Octave Mirbeau
pernah menulis...
104
00:06:19,022 --> 00:06:23,096
"..." semesta tampak bagiku seperti taman
siksaan yang luas dan tak terhindarkan.
105
00:06:23,129 --> 00:06:25,581
Apa Anda setuju atau tidak setuju,
dan alasannya?
106
00:06:27,100 --> 00:06:31,006
Aku merasa ini pertanyaan menipu.
107
00:06:31,043 --> 00:06:36,071
Hidup adalah siksaan untuk semua orang
yang tidak bodoh atau super kaya.
108
00:06:36,300 --> 00:06:38,461
Tapi jawaban itu akan
membuatmu berpikir...
109
00:06:38,486 --> 00:06:42,578
...bahwa aku orang yang banyak
habiskan waktunya di sekolah,
110
00:06:42,597 --> 00:06:46,827
Memulai aksi demo kampus.
Jadi,
111
00:06:46,874 --> 00:06:49,954
Tidak, aku tidak setuju.
112
00:06:50,422 --> 00:06:53,909
Semesta adalah tempat yang indah
dipenuhi dengan tawa anak bayi...
113
00:06:53,934 --> 00:06:56,305
...dan kentut pelangi anak anjing.
114
00:06:57,286 --> 00:07:01,809
Jelaskan dunia radius
100 kaki darimu saat ini.
115
00:07:02,268 --> 00:07:07,936
Oke. Ada Ayahku,
yang mungkin sedang pipis.
116
00:07:07,981 --> 00:07:11,289
Ayahku kelihatannya banyak
buang air kecil belakangan ini.
117
00:07:11,778 --> 00:07:14,914
Mungkin dia hamil.
118
00:07:14,948 --> 00:07:17,984
Boneka beruangku Lionel.
119
00:07:18,017 --> 00:07:20,518
Vibrator yang aku pesan
di Internet,
120
00:07:20,578 --> 00:07:22,479
Menggunakan nama
tetanggaku yang lansia,
121
00:07:22,504 --> 00:07:24,012
Supaya seandainya Ayahku
membuka kotaknya,
122
00:07:24,036 --> 00:07:26,465
Aku bisa bilang kurir pengiriman
membuat kesalahan.
123
00:07:26,499 --> 00:07:30,164
Bola 8 ajaib modifikasiku,
124
00:07:30,188 --> 00:07:32,823
Yang hanya memberiku
jawaban yang aku suka.
125
00:07:35,443 --> 00:07:39,939
Dan gadis gendut berkeringat,
126
00:07:39,973 --> 00:07:44,068
Duduk didepan komputer dan
berharap diterima kuliah,
127
00:07:44,093 --> 00:07:46,106
Agar dia bisa kabur
dari kota busuk ini...
128
00:07:46,131 --> 00:07:48,349
...sebelum itu melahapnya
hidup-hidup.
129
00:07:48,375 --> 00:07:51,184
Mohon lampirkan foto diri Anda.
130
00:08:06,015 --> 00:08:08,765
Batal.
Lanjutkan. Daftar Periksa.
131
00:08:20,322 --> 00:08:21,936
Selesaikan Pengajuan Anda
132
00:08:33,026 --> 00:08:35,128
Tidakkah aku cukup tua
untuk makanan orang dewasa?
133
00:08:35,161 --> 00:08:37,578
Ibu tak punya waktu untuk
membuat dua masakan.
134
00:08:40,266 --> 00:08:42,331
Kau...
135
00:08:42,368 --> 00:08:45,642
- Kau harus mengunyah makanan.
- Aku mengunyahnya.
136
00:08:45,654 --> 00:08:48,274
Tidak, kau harus lebih mengunyah.
137
00:08:48,307 --> 00:08:50,698
40 kali setiap gigitan.
138
00:08:50,767 --> 00:08:52,497
Mencerna dengan sempurna.
139
00:08:52,549 --> 00:08:57,769
Makanan melebar di perut.
Memendam di usus berminggu-minggu.
140
00:08:57,794 --> 00:08:59,456
Bahkan berbulan-bulan.
141
00:08:59,481 --> 00:09:01,721
Jika itu benar, tidakkah orang
harusnya meledak?
142
00:09:01,754 --> 00:09:03,430
Jangan membantah.
143
00:09:04,453 --> 00:09:06,716
40 kali.
144
00:09:06,767 --> 00:09:11,147
Satu, dua, tiga,
145
00:09:11,172 --> 00:09:13,699
Empat, lima. -
Lihat?
146
00:09:13,733 --> 00:09:17,923
Enam, tujuh, delapan.
147
00:09:17,970 --> 00:09:19,582
Sembilan, - Tidak mengunyah?
148
00:09:19,606 --> 00:09:22,404
Sepuluh, sebelas.
149
00:09:26,574 --> 00:09:27,981
Kau punya rasa mint?
150
00:09:28,006 --> 00:09:30,119
Ibuku akan mengamuk
jika dia mencium ini dariku.
151
00:09:30,172 --> 00:09:31,897
Tidak masalah.
152
00:09:38,391 --> 00:09:41,666
Aku tunduk kepadamu,
wahai yang mulia.
153
00:09:43,399 --> 00:09:45,689
Pertunjukan dimulai.
154
00:09:46,835 --> 00:09:49,148
Tidakkah itu keren saat kau
melihat dua orang jelek...
155
00:09:49,173 --> 00:09:50,803
...sepenuhnya jatuh cinta?
156
00:09:50,837 --> 00:09:52,530
Bagaimana kau tahu
mereka jatuh cinta?
157
00:09:52,552 --> 00:09:54,497
Keduanya mungkin sudah menikah,
158
00:09:54,522 --> 00:09:57,257
Dan bertemu
di OrangGendutInginSelingkuh.Com.
159
00:09:57,282 --> 00:10:00,531
Ayolah. Pria itu mengaguminya.
Masakkan dia makan malam.
160
00:10:00,549 --> 00:10:04,205
Ya, agar dia bisa mencumbunya nanti.
161
00:10:04,785 --> 00:10:06,378
Maksudmu sekarang.
162
00:10:08,429 --> 00:10:10,600
Aku merasa tak enak kita melihat.
163
00:10:10,658 --> 00:10:12,913
Sebenarnya tak terlalu buruk.
164
00:10:15,404 --> 00:10:18,639
Itu faktor biologis, karena pria itu
keluarkan zat kimia di udara...
165
00:10:18,664 --> 00:10:20,216
...yang masuk ke otak wanita itu,
166
00:10:20,241 --> 00:10:22,201
Lalu membuat mereka merasa
begitu penuh kasih.
167
00:10:22,235 --> 00:10:24,042
Aku melihat soal itu di acara TV.
168
00:10:24,075 --> 00:10:26,702
Jadi itu sebabnya orang jatuh cinta?
169
00:10:26,739 --> 00:10:30,731
Itu yang orang tulis di buku,
lagu dan puisi?
170
00:10:30,799 --> 00:10:33,979
Zat kimia? Dari aroma kita?
171
00:10:34,036 --> 00:10:35,979
Ya, kurang lebih.
172
00:10:37,250 --> 00:10:38,979
Ya, entahlah.
173
00:10:49,149 --> 00:10:52,505
Oke, aku merasa buruk
karena melihat.
174
00:10:53,320 --> 00:10:57,752
Ya Tuhan!
Bagaimana itu cara kerjanya?
175
00:10:57,776 --> 00:10:59,171
Apa...
176
00:10:59,172 --> 00:11:01,559
kurasa kita memasuki wilayah
yang tak seharusnya dilihat.
177
00:11:01,584 --> 00:11:03,255
Tidak!
178
00:11:05,978 --> 00:11:10,149
Seperti yang kau ketahui,
pembunuhan bergaya geng...
179
00:11:10,183 --> 00:11:12,955
...didekat SD Pettitville,
180
00:11:12,980 --> 00:11:15,477
- Telah membuat seluruh masyarakat...
- Kau sudah kerjakan esai kuliahmu?
181
00:11:15,501 --> 00:11:17,399
Belu. Ibuku membayar
orang lain untuk membuatnya.
182
00:11:17,423 --> 00:11:20,082
Seorang profesional yang
dia temukan di Internet.
183
00:11:23,052 --> 00:11:27,605
Untungnya, Dewan Direksi Sekolah,
bersama Pelatih Greene,
184
00:11:27,630 --> 00:11:32,703
Menggunakan posisinya sebagai
Kepala Milisi Relawan Morgansfield,
185
00:11:32,761 --> 00:11:34,798
Telah menyetujui sebuah rencana,
186
00:11:34,823 --> 00:11:39,070
Untuk menjaga kita semua tetap
aman di masa yang tidak stabil ini.
187
00:11:43,703 --> 00:11:46,143
- Stevie D berusaha menciumku.
- Kapan?
188
00:11:46,168 --> 00:11:48,932
- Sepulang sekolah.
- Rencana itu...
189
00:11:48,957 --> 00:11:53,397
...melibatkan mempersenjatai dan
melatih staf kebersihan kami.
190
00:11:54,714 --> 00:11:56,948
Apa? -
Kadang aku bersyukur aku jelek,
191
00:11:56,973 --> 00:11:58,956
Jadi aku tak berurusan
dengan bajingan yang merayuku.
192
00:11:58,980 --> 00:12:00,538
Kau tidak jelek.
193
00:12:00,572 --> 00:12:02,536
Kau selalu lebih populer
dibanding aku.
194
00:12:02,569 --> 00:12:04,418
Jika kita tak satu kelas balet
saat berumur 7 tahun,
195
00:12:04,429 --> 00:12:06,402
Kita sekarang takkan berteman.
196
00:12:07,636 --> 00:12:09,910
Lihat? Apa itu? -
Hei.
197
00:12:12,767 --> 00:12:15,414
Kau akan menjadi sepenuhnya
orang keren tanpaku?
198
00:12:15,662 --> 00:12:17,655
Kepala petugas kebersihan kita,
199
00:12:17,680 --> 00:12:23,428
Dan Kepala Keamanan Sekolah
yang baru diangkat, Jaime Jimenez.
200
00:12:29,495 --> 00:12:31,641
Apa pesta menyedihkan ini
memiliki kode busana?
201
00:12:31,674 --> 00:12:32,745
Hentikanlah.
202
00:12:32,792 --> 00:12:36,550
- Bagaimana jika aku tak mau berhenti?
- Aku suka murid-murid di sekolah ini.
203
00:12:36,607 --> 00:12:38,868
Tapi yang lebih penting,
204
00:12:38,911 --> 00:12:43,968
Aku suka menjadi pahlawan penumpas
kejahatan yang menembaki orang jahat.
205
00:12:44,694 --> 00:12:49,582
Terima kasih atas kesempatan
untuk mewujudkan mimpiku ini.
206
00:12:49,961 --> 00:12:51,912
Dan majulah Tigers.
207
00:13:14,006 --> 00:13:16,375
Berikutnya di Orang Hamil Terdampar,
208
00:13:16,409 --> 00:13:20,934
Bree 32 minggu kehamilan,
temukan kepala terakhir di St. Marcos.
209
00:13:22,562 --> 00:13:26,147
Janet, apa lima huruf
untuk "Kesalahan"?
210
00:13:26,218 --> 00:13:27,966
Huruf pertamanya "B"?
211
00:13:28,020 --> 00:13:29,625
Aku tidak tahu.
212
00:13:33,004 --> 00:13:35,091
Ayah, apa kita masih punya es krim?
213
00:13:35,140 --> 00:13:38,085
- Ayah habiskan yang terakhir.
- Terima kasih.
214
00:13:38,101 --> 00:13:39,612
Ada kue peppermint.
215
00:13:39,637 --> 00:13:42,348
Dari dua tahun lalu,
aku benci kue peppermint.
216
00:13:42,391 --> 00:13:44,001
Ayah tahu.
217
00:13:44,027 --> 00:13:46,669
Itu sebabnya itu masih di sana.
218
00:13:48,161 --> 00:13:50,041
Aku sering meragukan diri sendiri.
219
00:13:50,081 --> 00:13:53,253
Khawatir apakah aku
cukup baik, cukup cantik.
220
00:13:53,306 --> 00:13:57,094
Jika aku merasa ada yang salah,
atau bahkan gila.
221
00:13:57,383 --> 00:14:00,781
Itu sebabnya aku bicara
pada dokterku tentang Femtrexl.
222
00:14:00,841 --> 00:14:03,055
Jika kau wanita usia 14-70 tahun...
223
00:14:03,089 --> 00:14:05,363
...dan merasa kewalahan
dengan perasaanmu,
224
00:14:05,387 --> 00:14:07,258
Femtrexl bisa membantu.
225
00:14:07,259 --> 00:14:11,438
Femtrexl juga bisa membantu
menata beratmu tanpa diet.
226
00:14:12,169 --> 00:14:13,686
Untuk percobaan gratismu,
227
00:14:13,711 --> 00:14:17,243
Hubungi atau kirim pesan
ke 56495.
228
00:14:19,084 --> 00:14:21,730
Kemungkinan efek samping
Femtrexl termasuk mulut kering,
229
00:14:21,755 --> 00:14:23,640
Mudah marah, halusinasi, depresi,
230
00:14:23,665 --> 00:14:25,743
Kecenderungan bunuh diri, perubahan
suasana hati, dan perubahan hormon...
231
00:14:25,767 --> 00:14:28,090
...termasuk terhenti siklus menstruasi.<
- i> - Boner (Kesalahan Besar).
232
00:14:28,114 --> 00:14:31,228
Apa? -
"Boner", istilahnya.
233
00:14:31,266 --> 00:14:33,553
"Boner"? Itu istilahnya?
234
00:14:33,587 --> 00:14:36,437
Ya, Ayah. Boner.
235
00:15:24,398 --> 00:15:28,441
Pertanyaan keamanannya,
"Siapa nama guru favoritmu"?
236
00:15:28,474 --> 00:15:29,807
Jika ingatanku sebagus itu,
237
00:15:29,832 --> 00:15:32,556
Aku takkan melupakan
kata sandiku sejak awal.
238
00:15:32,581 --> 00:15:35,510
"Prettygirl68".
Kau hanya punya dua kata sandi.
239
00:15:35,535 --> 00:15:37,973
Bagus, sekarang orang didepan pintu
juga mengetahuinya.
240
00:15:37,998 --> 00:15:39,999
Kekhawatiranmu berlebihan.
Tak ada yang mencuri seperti itu.
241
00:15:40,023 --> 00:15:43,042
Dan semua musik Natal
dibuat bulan September.
242
00:15:43,066 --> 00:15:44,742
Trik atau traktiran?
243
00:15:44,804 --> 00:15:48,394
Apa Kat ada? -
Dia keluar.
244
00:15:48,427 --> 00:15:50,362
Ada yang bisa aku bantu?
245
00:15:50,396 --> 00:15:52,442
Kami seharusnya
mengerjakan PR bersama.
246
00:15:52,467 --> 00:15:54,828
- Kau tahu dia di mana?
- Ini Halloween.
247
00:15:54,836 --> 00:15:56,097
Dia mungkin di luar sana...
248
00:15:56,122 --> 00:15:58,329
...menakut-nakuti anak-anak
dan orang tua.
249
00:15:58,345 --> 00:16:00,492
Kau mau menunggu?
250
00:16:06,018 --> 00:16:09,521
Kau tahu, parasmu cantik.
251
00:16:12,389 --> 00:16:14,264
Lihatlah dirimu,
252
00:16:14,292 --> 00:16:17,724
Kurasa kita bisa melakukan
sesuatu yang bagus bersama.
253
00:16:17,757 --> 00:16:19,626
Kau mungkin awalnya tidak suka,
254
00:16:19,659 --> 00:16:23,166
Tapi itu akan membuatmu
merasa sangat nyaman.
255
00:16:23,438 --> 00:16:25,086
Biar kutunjukkan padamu.
256
00:16:25,176 --> 00:16:27,601
- Kali pertama? Tidak masalah.
- Tidak, aku sebaiknya tidak...
257
00:16:27,625 --> 00:16:30,130
Ayolah, ini tidak lama.
258
00:16:30,140 --> 00:16:32,139
Ada ruangan di ruang bawah tanah.
259
00:16:41,336 --> 00:16:44,318
Ini sangat bagus untuk
membakar lemak.
260
00:16:48,404 --> 00:16:50,305
Oke, kau cobalah.
261
00:16:50,850 --> 00:16:54,451
Tunggu.
Ini bukan bulannya, 'kan?
262
00:16:54,485 --> 00:16:56,796
Bukan. -
Bagus.
263
00:16:56,830 --> 00:16:59,298
Jangan pernah latihan saat
datang bulan.
264
00:16:59,331 --> 00:17:00,621
Juga, jangan berkemah, oke?
265
00:17:00,646 --> 00:17:03,369
Aromanya bisa menarik beruang
dan serigala dari kejauhan.
266
00:17:03,402 --> 00:17:05,001
Kau jelas akan mati.
267
00:17:05,035 --> 00:17:09,111
Tak apa.
Orang Asia tidak berkemah.
268
00:17:09,136 --> 00:17:10,729
Menarik.
269
00:17:10,747 --> 00:17:12,353
Silakan.
270
00:17:13,316 --> 00:17:15,749
Lakukan 20 kali. Ya. -
20 kali?
271
00:17:15,782 --> 00:17:17,834
Aku tak pernah
melakukannya sekali.
272
00:17:18,365 --> 00:17:19,940
Oke. -
Ayo.
273
00:17:19,965 --> 00:17:22,683
Ya, kau bisa melakukannya.
Ayo.
274
00:17:23,380 --> 00:17:25,367
Bakar lemaknya, bakar!
275
00:17:25,392 --> 00:17:27,201
Itu perih.
276
00:17:27,774 --> 00:17:31,216
Di negaraku, wanita harus
menjadi tangguh seperti pria.
277
00:17:31,277 --> 00:17:32,992
Agar bisa melawan beruang?
278
00:17:33,038 --> 00:17:36,238
Aku lebih seperti
orang Amerika tradisional.
279
00:17:36,263 --> 00:17:38,121
Aku mengurus keuangan,
280
00:17:38,172 --> 00:17:40,607
Dia tetap di rumah dan menjadi cantik.
281
00:17:43,865 --> 00:17:47,847
Tenang, Mike Tyson,
ini hanya latihan.
282
00:17:47,881 --> 00:17:49,625
Kau cepat belajar.
283
00:17:51,888 --> 00:17:53,610
Kau punya undangannya?
284
00:17:53,619 --> 00:17:55,321
Hei, Bung, aku bisa dipercaya.
285
00:17:55,354 --> 00:17:58,122
Aku hanya ingin bersenang-senang,
paham maksudku?
286
00:17:58,147 --> 00:17:59,663
Ayolah, Bung. Tak ada undangan,
tak ada pesta.
287
00:17:59,687 --> 00:18:01,925
Ayolah, kawan, bantu saudaramu.
288
00:18:01,967 --> 00:18:03,947
Pergilah dari sini.
289
00:18:03,983 --> 00:18:05,672
Berikutnya.
290
00:18:13,238 --> 00:18:15,307
Astaga, apa kau menguntitku?
291
00:18:15,341 --> 00:18:16,994
Kadang itu tak beda jauh...
292
00:18:17,019 --> 00:18:19,700
...antara ekstra bersahabat
dan kriminal.
293
00:18:20,680 --> 00:18:23,750
Kostum yang bagus.
Kau menjadi siapa?
294
00:18:23,783 --> 00:18:26,454
Aku lukisannya Roy Lichtenstein.
295
00:18:27,107 --> 00:18:29,674
Lichtenstein. Dia hebat.
296
00:18:29,755 --> 00:18:32,307
- Kau bisa bawa aku masuk?
- Tidak.
297
00:18:32,340 --> 00:18:34,721
Ayolah, kita masuk bersama.
Itu akan sangat mudah.
298
00:18:34,746 --> 00:18:37,031
Aku tak mau kembali masuk.
Itu membosankan.
299
00:18:38,287 --> 00:18:42,018
Kalau begitu bisakah setidaknya
kau bagi itu denganku?
300
00:18:55,383 --> 00:18:58,522
Itu bagus.
Itu menenangkanku.
301
00:18:58,564 --> 00:19:00,312
Aku bisa lihat itu.
302
00:19:01,201 --> 00:19:05,326
Kau tahu kau bisa membawa
anjing naik pesawat sekarang?
303
00:19:05,351 --> 00:19:08,003
Tanpa harus menjadi buta?
304
00:19:08,070 --> 00:19:10,136
Kau cukup bawa surat
dari doktermu,
305
00:19:10,161 --> 00:19:12,109
Yang berkata itu membantumu tenang.
306
00:19:12,134 --> 00:19:14,685
Apa-apaan itu?
"Membantumu tenang".
307
00:19:14,710 --> 00:19:16,149
Kau tahu apa yang
membantuku tenang?
308
00:19:16,162 --> 00:19:17,680
Bong dan bokong penari
striptis yang besar.
309
00:19:17,704 --> 00:19:19,519
Tapi mereka tak izinkan aku
membawa itu di pesawat.
310
00:19:19,543 --> 00:19:21,195
Penari striptis, ya?
311
00:19:21,246 --> 00:19:23,245
Kau bahkan tak bisa
masuk ke pesta anak SMA,
312
00:19:23,270 --> 00:19:25,687
Bagaimana kau masuk
ke kelab striptis?
313
00:19:27,876 --> 00:19:30,932
- Kenapa kalian di sini?
- Kami tinggal di sini.
314
00:19:30,977 --> 00:19:32,519
Brandon kakak kami.
315
00:19:32,552 --> 00:19:34,888
Dia mengusir kami keluar
hingga pestanya berakhir.
316
00:19:34,921 --> 00:19:37,657
Mereka gunakan kamarku
untuk gulat minyak jagung.
317
00:19:37,691 --> 00:19:40,827
- Di mana orang tuamu?
- Di Kosta Rika.
318
00:19:40,860 --> 00:19:42,445
Aku mau tidur.
319
00:19:42,531 --> 00:19:45,565
Kenapa kalian tak bicara dengan
orang baik di sana, oke?
320
00:19:45,598 --> 00:19:47,334
Mereka akan menidurkanmu.
321
00:19:49,431 --> 00:19:51,738
Kakakku membawaku masuk
ke Sugars in Middlefield.
322
00:19:51,771 --> 00:19:54,564
Bilang ke mereka aku 25 tahun.
Mereka memercayainya.
323
00:19:54,589 --> 00:19:57,911
25 tahun? Itu klub striptis
untuk orang buta?
324
00:19:57,944 --> 00:20:00,322
Unicorn, jangan bergerak!
325
00:20:00,824 --> 00:20:02,570
Protein tinggi.
326
00:20:03,533 --> 00:20:06,047
Bukankah ibunya Kat punya bisnis?
327
00:20:06,098 --> 00:20:07,787
Itu benar.
328
00:20:07,821 --> 00:20:10,851
Di Graysville.
Toko bantal kuno bekas.
329
00:20:10,868 --> 00:20:12,667
Apa yang terjadi dengan itu?
330
00:20:12,720 --> 00:20:14,293
Kepinding.
331
00:20:15,795 --> 00:20:19,799
Orang terus kembalikan bantal
dengan ruam di sisi wajah,
332
00:20:19,833 --> 00:20:24,672
Bekas gigitan merah di leher.
Ulasan Internet tak begitu bagus.
333
00:20:25,520 --> 00:20:28,714
Diane wanita yang sangat kaya.
334
00:20:29,843 --> 00:20:32,158
Tak begitu cerdas dalam finansial.
335
00:20:32,204 --> 00:20:37,689
Saat Viagra keluar,
dia berinvestasi pada Spanish Fly.
336
00:20:38,810 --> 00:20:40,983
Bukan sesuatu yang
perlu kau paham.
337
00:20:49,033 --> 00:20:50,597
Dia terlalu bodoh untuk
tetap bekerja.
338
00:20:50,630 --> 00:20:53,265
Wanita pandai dalam
hal-hal tertentu.
339
00:20:53,289 --> 00:20:55,709
Perasaan, cinta, khawatir.
340
00:20:55,802 --> 00:20:58,543
Pria pandai dalam hal-hal lainnya.
341
00:20:58,671 --> 00:21:03,210
Uang, membunuh,
menumbuhkan janggut.
342
00:21:03,280 --> 00:21:05,032
Menciptakan teknologi menakjubkan...
343
00:21:05,057 --> 00:21:07,224
...yang pada akhirnya
menghancurkan kita semua.
344
00:21:08,760 --> 00:21:10,359
Benar.
345
00:21:16,228 --> 00:21:17,982
Aku tak percaya aku melakukan ini.
346
00:21:18,007 --> 00:21:21,141
Kenapa kau ketakutan?
Kau basah seperti putri duyung.
347
00:21:23,963 --> 00:21:25,394
Kau punya kondom?
348
00:21:25,428 --> 00:21:28,407
Tenang, sayang.
Aku punya tiket emas.
349
00:21:29,680 --> 00:21:31,817
Kau yakin itu di tempat yang benar?
350
00:21:31,871 --> 00:21:33,667
Semua aman, oke?
351
00:21:33,697 --> 00:21:35,687
Semua aman.
352
00:21:36,491 --> 00:21:38,377
Ya.
353
00:21:38,410 --> 00:21:40,432
Benar begitu. Ya.
354
00:21:40,513 --> 00:21:42,230
Kau nakal.
355
00:21:43,527 --> 00:21:44,984
Anak pintar.
356
00:21:45,018 --> 00:21:46,702
Itu kue buatan Ibu.
357
00:21:46,727 --> 00:21:49,369
Bawakan barang belanjaan...
Bawakan belanjaan.
358
00:21:58,214 --> 00:22:00,760
Kau sudah selesai? -
Ya, sayang.
359
00:22:00,779 --> 00:22:02,413
Seperti ninja.
360
00:22:02,472 --> 00:22:04,691
Secepat kilat dengan keahlian mematikan.
361
00:22:09,980 --> 00:22:12,434
Aku tahu.
Terima kasih kembali.
362
00:22:13,233 --> 00:22:15,547
Apa yang kalian... Astaga!
363
00:22:15,593 --> 00:22:18,215
Cepat pakai bajumu dan
keluar dari mobilku...
364
00:22:18,240 --> 00:22:20,269
...sebelum aku panggil polisi.
365
00:22:20,838 --> 00:22:23,040
Ini milikmu atau milikku?
Ini milikku.
366
00:22:27,104 --> 00:22:29,813
Ayolah, kau tahu aku tak punya mobil.
367
00:22:29,852 --> 00:22:31,571
Kau menyukainya.
368
00:22:31,602 --> 00:22:33,565
Tidak, aku tak bisa berkata begitu.
369
00:22:34,558 --> 00:22:37,194
Dan jangan beritahu
orang lain soal ini.
370
00:22:44,126 --> 00:22:47,137
Astaga! Apa kau psikopat?
371
00:22:47,162 --> 00:22:49,330
- Bung, kau dari mana?
- Jangan panggil aku "Bung."
372
00:22:49,355 --> 00:22:51,731
Aku bukan saudaramu
dan ini bukan 4:20.
373
00:22:51,806 --> 00:22:53,515
Ada apa dengan wajahmu?
374
00:22:53,540 --> 00:22:55,433
Apa yang kau lakukan?
375
00:22:55,754 --> 00:22:59,781
Hanya berusaha menjadi normal.
376
00:22:59,806 --> 00:23:01,948
Kau harus mencobanya sesekali.
377
00:23:03,428 --> 00:23:05,279
Kita seharusnya mengerjakan PR.
378
00:23:05,360 --> 00:23:07,100
Apa kau pergi ke pesta itu?
379
00:23:07,133 --> 00:23:08,601
Ya, itu sangat membosankan.
380
00:23:08,635 --> 00:23:10,292
Kau harusnya senang tak diundang.
381
00:23:12,972 --> 00:23:15,322
Kau payah.
382
00:23:15,361 --> 00:23:17,908
Ya, mungkin benar.
383
00:23:34,771 --> 00:23:36,624
Itu dia.
384
00:23:42,606 --> 00:23:44,103
Apa?
385
00:23:44,137 --> 00:23:45,887
Kamar mandi. Sekarang.
386
00:23:49,075 --> 00:23:50,542
Apa itu benar?
387
00:23:50,567 --> 00:23:52,287
- Kau bercinta dengan Penis Kecil?
-
388
00:23:52,311 --> 00:23:53,787
Mengendarai sepeda kota
Kat Neuman Sabtu ini.
389
00:23:53,811 --> 00:23:56,131
Pelacur itu menyebar seperti
toko mayaneis satu dolar.
390
00:23:57,682 --> 00:24:01,054
Kenapa? -
Aku tidak tahu.
391
00:24:01,087 --> 00:24:03,152
Kau mengecewakan aku.
392
00:24:03,915 --> 00:24:07,695
Tunggu. "Sepeda Kota"?
393
00:24:07,720 --> 00:24:10,096
Lihat bagaimana dia mengeja
"Mayones".
394
00:24:10,129 --> 00:24:12,035
Dasar idiot.
395
00:24:12,265 --> 00:24:14,015
Siapa lagi yang melihat ini?
396
00:24:14,058 --> 00:24:17,422
Aku melihatnya,
dan aku yang selalu terakhir.
397
00:24:24,561 --> 00:24:27,613
- Oke, apa yang aku lakukan?
- Pulanglah.
398
00:24:27,647 --> 00:24:29,503
Pergilah temui perawat,
bilang kau kram parah.
399
00:24:29,528 --> 00:24:31,260
Datang bulanku masih
dua minggu lagi.
400
00:24:31,284 --> 00:24:34,277
Dia takkan memeriksa. -
Benar.
401
00:24:36,089 --> 00:24:38,477
Aku takkan bisa hidup
melewati ini.
402
00:24:38,591 --> 00:24:40,174
Mungkin akan ada
penembakan nanti,
403
00:24:40,175 --> 00:24:42,591
Dan orang akan lupa
tentang semua ini.
404
00:24:54,273 --> 00:24:55,975
Banjo aku petik
405
00:24:56,009 --> 00:24:57,577
Aliranku setinggi langit
406
00:24:57,610 --> 00:24:59,012
Milikmu seperti biskuit
407
00:24:59,045 --> 00:25:00,880
Bokong yang aku sukai
- Hei!
408
00:25:07,379 --> 00:25:09,607
Hei, sudah cukup!
409
00:25:10,421 --> 00:25:12,316
Aku akan membunuhmu,
jalang gendut!
410
00:25:14,160 --> 00:25:17,499
Janet, kami memiliki kebijakan ketat...
411
00:25:17,524 --> 00:25:19,247
...terhatap perundungan
di SMA Morgansfield.
412
00:25:19,272 --> 00:25:20,733
Dia permalukan temanku.
413
00:25:20,767 --> 00:25:24,732
Temanmu dan pacarnya yang
melakukan sedikit benih cinta,
414
00:25:24,757 --> 00:25:26,773
Bukan alasan untuk kekerasan.
415
00:25:26,806 --> 00:25:29,377
Tidak, tidak, tidak!
416
00:25:29,520 --> 00:25:32,137
Mungkin temanmu harusnya
berpikir dua kali...
417
00:25:32,162 --> 00:25:34,848
...tentang mengumumkan
ke seluruh sekolah...
418
00:25:34,881 --> 00:25:40,120
...urusan pribadinya
seperti yang dia lakukan.
419
00:25:40,447 --> 00:25:44,038
Kami akan mengawasi
setiap gerakanmu, nona muda.
420
00:25:44,094 --> 00:25:47,923
Sekarang, aku mau kalian berdiri.
421
00:25:48,545 --> 00:25:50,337
Ayo, berdiri.
422
00:25:52,987 --> 00:25:54,789
Saling bertatapan.
423
00:25:56,421 --> 00:25:59,305
Sekarang minta maaf.
424
00:25:59,352 --> 00:26:01,386
Lakukan!
425
00:26:01,426 --> 00:26:03,456
Aku minta maaf.
426
00:26:03,504 --> 00:26:07,112
Aku juga minta maaf.
427
00:26:08,264 --> 00:26:10,316
Sekarang pelukan. -
Apa?
428
00:26:10,349 --> 00:26:12,343
Kau mendengarku.
429
00:26:24,097 --> 00:26:26,429
Aku akan membunuhmu!
430
00:26:28,354 --> 00:26:30,803
Sumpah demi Tuhan,
kau akan mati!
431
00:26:30,837 --> 00:26:32,943
Ya Tuhan!
432
00:26:34,500 --> 00:26:40,319
Janet, kau anak yang cerdas
dan murid yang pintar.
433
00:26:40,368 --> 00:26:42,215
Menurutku apa yang kita
hadapi di sini,
434
00:26:42,248 --> 00:26:45,266
Lebih besar daripada
pertikaian murid-murid.
435
00:26:46,320 --> 00:26:50,121
Menurutku yang kita hadapi disini
adalah masalah medis.
436
00:26:51,067 --> 00:26:53,567
Mari kita lihat jika kita bisa
menghadapi ini...
437
00:26:53,592 --> 00:26:56,433
...tanpa banyak masalah, oke?
438
00:27:06,883 --> 00:27:09,172
Ayah, ada apa dengan semua ini?
439
00:27:09,218 --> 00:27:11,344
Seseorang dari sekolahmu datang.
440
00:27:11,377 --> 00:27:12,647
Membawakan obatmu.
441
00:27:12,672 --> 00:27:14,606
Berkata itu akan membantumu
dengan nilai-nilaimu.
442
00:27:14,631 --> 00:27:16,046
Siapa yang datang?
443
00:27:16,115 --> 00:27:19,766
Wiraniaga obat. Seorang dokter.
444
00:27:23,574 --> 00:27:27,037
Ini bodoh.
Aku takkan meminumnya.
445
00:27:27,161 --> 00:27:28,902
Sayang, kau harus meminumnya.
446
00:27:28,945 --> 00:27:32,241
Jika kau ingin tetap sekolah,
itu yang orang itu katakan.
447
00:27:34,816 --> 00:27:36,328
Bajingan.
448
00:27:44,354 --> 00:27:48,452
Waktunya minum obat pagi.
Jangan lupa! Salam sayang, Ayah.
449
00:28:06,165 --> 00:28:10,494
Tahun 1980, Amerika mendapatkan
pemimpin terbaik dari abad 20.
450
00:28:10,519 --> 00:28:13,206
- Dan dia adalah...?
- Ronald Reagan.
451
00:28:13,239 --> 00:28:14,525
Benar!
452
00:28:14,550 --> 00:28:18,110
Ronald Reagan adalah presiden
yang menderegulasi bank,
453
00:28:18,144 --> 00:28:20,242
Memungkinkan negeri ini
menikmati...
454
00:28:20,267 --> 00:28:23,382
...pertumbuhan korporasi dan kemakmuran
yang tak pernah terjadi sebelumnya.
455
00:28:23,416 --> 00:28:27,507
Dia juga mem-veto perundangan
berbahaya seperti UU Udara Bersih,
456
00:28:27,532 --> 00:28:29,720
Yang bisa melumpuhkan
industri Amerika,
457
00:28:29,745 --> 00:28:35,153
Atas nama resiko kesehatan akan
polusi udara yang tak terbukti.
458
00:28:36,129 --> 00:28:37,829
Apa ada masalah di belakang sana?
459
00:28:37,854 --> 00:28:38,992
Tidak.
460
00:28:39,017 --> 00:28:42,270
Mungkin kau sebaiknya
ke kantor kepala sekolah...
461
00:28:42,301 --> 00:28:45,400
...jika akan terus mengganggu
kelas seperti ini.
462
00:28:50,376 --> 00:28:53,879
Ronald Reagan juga menciptakan
peluang bisnis terbesar,
463
00:28:53,913 --> 00:28:57,783
Dengan mengizinkan CIA memasok
kokain ke area-area urban,
464
00:28:57,817 --> 00:29:00,124
Memungkinkan pengusaha muda
Afrika-Amerika...
465
00:29:00,149 --> 00:29:02,658
...untuk menciptakan apa?
466
00:29:02,681 --> 00:29:07,431
- Sabu.
- Benar, sabu. Sangat bagus.
467
00:30:00,919 --> 00:30:04,823
Femtrexl Peduli.
Waktunya obat sore!
468
00:30:55,468 --> 00:30:58,511
Aku rasa halte bus ini
sudah tidak aktif lagi.
469
00:30:58,537 --> 00:31:00,825
Aku hanya menghitung mobil.
470
00:31:01,689 --> 00:31:03,432
Ford Focus.
471
00:31:03,460 --> 00:31:06,211
Apa ini semacam konten YouTube?
472
00:31:07,176 --> 00:31:08,807
Subaru Outback.
473
00:31:08,844 --> 00:31:10,497
YouTube?
474
00:31:10,539 --> 00:31:12,552
Benar, bukan.
475
00:31:12,586 --> 00:31:14,548
Ceritanya panjang.
476
00:31:14,933 --> 00:31:17,741
Jika kau khawatir akan keselamatanmu,
aku takkan lama di sini.
477
00:31:19,950 --> 00:31:23,647
Namaku Rian. R-I-A-N.
478
00:31:24,698 --> 00:31:27,500
Maaf, aku sedang teler.
479
00:31:27,534 --> 00:31:28,979
Teler?
480
00:31:29,029 --> 00:31:31,103
Karena obat-obatan?
Apa kau butuh dokter?
481
00:31:31,137 --> 00:31:33,584
Tidak, dokter yang berikan itu padaku.
482
00:31:44,350 --> 00:31:48,053
Jadi, kenapa kau di ruang angkasa?
483
00:31:48,087 --> 00:31:50,091
Janet?
484
00:31:50,834 --> 00:31:53,087
Kau mau berjalan bersamaku?
485
00:31:53,130 --> 00:31:54,941
Aku belum beritahu kau namaku.
486
00:31:54,966 --> 00:31:57,424
Kau beritahu aku tepat
sebelum kita berjabat tangan.
487
00:32:01,369 --> 00:32:03,221
Tentu.
488
00:32:07,900 --> 00:32:09,947
Wow.
489
00:32:09,979 --> 00:32:11,679
Lihatlah ini.
490
00:32:13,312 --> 00:32:17,422
Kupikir makhluk ini sudah punah
karena pestisida.
491
00:32:19,344 --> 00:32:21,290
Buat harapan.
492
00:32:21,353 --> 00:32:23,645
Jangan beritahu aku,
atau itu takkan terwujud.
493
00:32:32,566 --> 00:32:34,779
Kau tak panas dengan setelan itu?
494
00:32:34,839 --> 00:32:37,620
Ada bakteri di luar sana
yang mungkin berbahaya.
495
00:32:37,648 --> 00:32:40,765
Aku mungkin tak imun dan
tak ingin ambil resiko.
496
00:32:45,477 --> 00:32:47,413
Kau percaya UFO?
497
00:32:47,446 --> 00:32:49,148
Jika alien mengunjungi kita,
498
00:32:49,181 --> 00:32:51,936
Mengapa itu selalu di kota koboi
di New Mexico?
499
00:32:51,967 --> 00:32:54,831
Kenapa mereka tak pergi
Ke PBB atau semacamnya?
500
00:32:54,864 --> 00:32:57,341
Mungkin karena mereka bukan alien.
501
00:32:57,382 --> 00:32:59,258
Mereka adalah kita yang
berusaha sembunyi.
502
00:32:59,291 --> 00:33:03,101
Apa, seperti eksperimen
rahasia pemerintah?
503
00:33:03,147 --> 00:33:04,909
Itu kesalahan.
504
00:33:04,940 --> 00:33:06,825
Itu sebabnya mereka
tak pernah lama.
505
00:33:07,347 --> 00:33:10,410
Galaksi terdekat yang bisa menyokong
kehidupan adalah Andromeda,
506
00:33:10,435 --> 00:33:12,539
Dan itu lebih dari
dua juta cahaya jauhnya.
507
00:33:12,572 --> 00:33:14,915
Itu artinya dua juta tahun perjalanan.
508
00:33:14,986 --> 00:33:17,048
Itu sangat jauh.
509
00:33:17,108 --> 00:33:19,983
Mereka sudah harus pergi
bahkan sebelum manusia ada.
510
00:33:20,109 --> 00:33:21,913
Bahkan dengan perjalanan
yang lebih cepat dari cahaya,
511
00:33:21,937 --> 00:33:24,818
Dan ini masih secara teori,
bahkan dengan tabung Krasnikov,
512
00:33:24,851 --> 00:33:26,720
Mereka akan kembali pulang
dalam 5 tahun,
513
00:33:26,753 --> 00:33:29,321
Dan 5,000 tahun sudah berlalu.
514
00:33:29,355 --> 00:33:33,815
Seluruh temanmu sudah lama mati,
tak ada yang mengingatmu.
515
00:33:34,712 --> 00:33:38,415
Untuk apa? Big Mac?
516
00:33:38,460 --> 00:33:40,694
Grand Canyon, mungkin?
517
00:33:41,471 --> 00:33:44,403
Itu bukan perjalanan
yang layak, bukan begitu?
518
00:33:44,489 --> 00:33:46,485
Kau membuatku bingung, Bung.
519
00:33:48,287 --> 00:33:50,786
Orang berpikir waktu seperti ini.
520
00:33:50,845 --> 00:33:52,890
Tapi itu seperti ini.
521
00:33:52,959 --> 00:33:54,848
Perbedaan waktu berjalan paralel,
522
00:33:54,881 --> 00:33:57,410
Dan kadang itu saling bertemu.
523
00:33:58,768 --> 00:34:02,003
Jadi kau dari masa depan?
524
00:34:02,321 --> 00:34:05,113
Apa yang membuat orang gila
selalu ingin bicara padaku?
525
00:34:05,138 --> 00:34:07,272
- Haruskah aku lebih cemberut?
- Apa kau pernah lakukan sesuatu...
526
00:34:07,296 --> 00:34:10,289
...yang mengubah seluruh rute hidupmu
dari sejak itu dan seterusnya?
527
00:34:11,017 --> 00:34:12,977
Atau ketika situasi menjadi aneh,
528
00:34:13,002 --> 00:34:14,893
Dan kau berpikir ini hidup siapa?
529
00:34:14,927 --> 00:34:18,132
Mungkin kau tak sengaja memasuki
salah satu garis waktu alternatif.
530
00:34:18,175 --> 00:34:21,473
Maksudmu seperti saat ini?
Aku menjelajah waktu?
531
00:34:21,507 --> 00:34:25,177
Tentu.
Kita semua penjelajah waktu.
532
00:34:25,210 --> 00:34:29,645
Satu, dua, tiga, empat.
533
00:34:30,103 --> 00:34:34,701
Itu dia. Berjalan melintasi waktu
menuju masa depan.
534
00:34:35,476 --> 00:34:38,005
Kurasa aku terlalu teler.
535
00:34:38,055 --> 00:34:41,610
Kau hanya efek samping.
Aku membayangkanmu.
536
00:34:49,378 --> 00:34:51,373
Kau yakin aku tidak nyata?
537
00:34:54,206 --> 00:34:56,308
Kurasa aku sebaiknya pulang.
538
00:35:01,944 --> 00:35:04,459
Aku jelas benar-benar teler.
539
00:35:08,030 --> 00:35:10,347
Aku tak pernah di luar selama ini.
540
00:35:10,409 --> 00:35:13,008
Aku merasa cukup terekspos.
541
00:35:25,703 --> 00:35:30,790
Janet. Janet.
542
00:35:47,774 --> 00:35:50,239
Sabtu Pagi 09:01
543
00:35:50,264 --> 00:35:52,380
Waktunya bangun, Nak!
544
00:36:09,430 --> 00:36:12,598
Hei. Terima kasih sudah
mengingat kehadiranku.
545
00:36:13,535 --> 00:36:16,301
Maaf, aku panik.
546
00:36:16,399 --> 00:36:19,249
Tak bisa putuskan pesta
meriah mana untuk didatangi?
547
00:36:21,209 --> 00:36:23,256
Aku hamil.
548
00:36:23,281 --> 00:36:25,965
Apa? Kau yakin?
549
00:36:25,999 --> 00:36:28,147
Aku melakukan tes.
550
00:36:28,300 --> 00:36:32,184
Tidak mungkin. Aku pikir
si pecundang itu pakai kondom.
551
00:36:32,572 --> 00:36:35,993
Aku rasa tidak.
Dia hanya mengatakannya.
552
00:36:36,020 --> 00:36:37,720
Seberapa keras kau ingin aku
memukul dia kali ini?
553
00:36:37,744 --> 00:36:40,880
- Tidak, dia tak boleh tahu.
- Apa yang akan kau lakukan?
554
00:36:40,914 --> 00:36:44,679
Entahlah, kurasa aku
akan mempertahankannya.
555
00:36:44,951 --> 00:36:47,517
Ya, karena setiap anak
ingin dilahirkan...
556
00:36:47,542 --> 00:36:49,879
...pada anak 17 tahun dan
orang bodoh acak.
557
00:36:49,904 --> 00:36:50,933
Tidak, bukan itu intinya.
558
00:36:50,957 --> 00:36:55,375
Mungkin aku bisa menjadi
Ibu terburuk di dunia.
559
00:36:55,415 --> 00:36:58,083
Memberinya nama Hitler dan
memenuhinya dengan tato penjara,
560
00:36:58,158 --> 00:37:01,015
Benar-benar total dengannya
seperti sebuah proyek seni.
561
00:37:01,040 --> 00:37:03,194
Kau punya ide yang lebih baik.
562
00:37:04,032 --> 00:37:06,699
Jika aku ke klinik,
kau mau ikut denganku?
563
00:37:06,722 --> 00:37:10,053
Ibuku tak boleh tahu.
Dia dan Vlad akan mengamuk.
564
00:37:10,323 --> 00:37:13,760
Ya, itu pertanyaan bodoh.
565
00:37:14,132 --> 00:37:17,534
Bis kau datang ke tempatku
dan membawa es krim?
566
00:37:18,055 --> 00:37:19,860
Mungkin.
567
00:37:28,928 --> 00:37:31,790
Apa itu Tn. Muckles?
568
00:37:31,853 --> 00:37:33,560
Itu keajaiban.
569
00:37:33,585 --> 00:37:36,459
Aku mengenalmu 10 tahun dan
hanya melihat kucing itu dua kali.
570
00:37:36,503 --> 00:37:38,565
Mungkin itu pertanda buruk.
571
00:37:48,375 --> 00:37:51,494
Dua lapis cat,
dan itu masih berkilau.
572
00:37:51,885 --> 00:37:54,459
Radiasi mematikan
membunuh kita berdua.
573
00:37:58,858 --> 00:38:02,293
Masa kecil menolak pergi
bahkan saat diminta baik-baik.
574
00:38:07,149 --> 00:38:10,649
Situs Slot Anti Rungkad
http: - -167.172.78.242 -
575
00:38:10,673 --> 00:38:14,173
Bonus New Member 100%
576
00:38:16,543 --> 00:38:18,903
Ny. Nuemann? Sebentar.
577
00:38:19,988 --> 00:38:21,924
Aku akan membawamu untuk
menemui dokter sekarang.
578
00:38:21,948 --> 00:38:24,978
Apa ada yang ingin kau katakan
atau mungkin keraguan?
579
00:38:25,003 --> 00:38:26,519
Tidak.
580
00:38:26,553 --> 00:38:28,353
Ada yang akan
mengantarmu pulang?
581
00:38:28,408 --> 00:38:30,452
Dan kau tak punya alergi
terhadap obat tertentu?
582
00:38:30,500 --> 00:38:33,336
Tidak, hanya selai kacang.
583
00:38:33,560 --> 00:38:36,610
Tak ada selai kacang yang
terlibat dalam prosedur ini.
584
00:38:39,570 --> 00:38:42,593
Dr. Blake? -
Halo, Katrine.
585
00:38:43,356 --> 00:38:45,391
Kau tak boleh beritahu
Ibuku tentang ini.
586
00:38:45,431 --> 00:38:47,250
Pekerjaanku di Klinik Wanita...
587
00:38:47,274 --> 00:38:49,369
...bersifat privasi dan terpisah
dari pekerjaanku...
588
00:38:49,394 --> 00:38:51,184
...sebagai dokter anak keluargamu.
589
00:38:53,778 --> 00:38:56,198
Aku tak akan beritahu Ibumu.
590
00:38:59,695 --> 00:39:04,216
Kau tahu, aku selalu tak habis
pikir saat pasienku menjadi dewasa.
591
00:39:04,262 --> 00:39:06,622
Terlihat lebih cepat setiap tahunnya.
592
00:39:07,245 --> 00:39:08,940
Maaf.
593
00:39:08,952 --> 00:39:11,693
Aku punya putri 8 tahun
yang menstruasi.
594
00:39:11,733 --> 00:39:14,747
Astaga.
Aku menyalahkan Fruit Roll-Ups.
595
00:39:15,060 --> 00:39:19,431
Omong-omong, bagaimana kabarmu?
596
00:39:19,490 --> 00:39:22,251
Baik. Gugup.
597
00:39:22,307 --> 00:39:25,145
Kami akan memberimu sedatif ringan.
Itu harusnya membantu.
598
00:39:26,156 --> 00:39:29,193
Kau akan berikan aku
obat bius, Dr. Blake?
599
00:39:29,236 --> 00:39:30,984
Tidak.
600
00:39:31,017 --> 00:39:33,801
Tak ada obat bius hari ini.
601
00:39:38,124 --> 00:39:43,304
Baiklah, Katrine, apa yang akan
kita lakukan ini aman dan legal.
602
00:39:43,363 --> 00:39:46,298
Hukum negara bagian tak memerlukan
persetujuan orang tuamu...
603
00:39:46,323 --> 00:39:48,487
...atau mereka untuk
mengetahui prosedur ini.
604
00:39:48,868 --> 00:39:51,738
Akan tetapi, karena perubahan
hukum federal baru-baru ini,
605
00:39:51,771 --> 00:39:54,641
Petugas kepolisian diharuskan
berada di sini...
606
00:39:54,674 --> 00:39:57,210
...setiap kali aku melakukan prosedur...
607
00:39:57,243 --> 00:40:00,537
...pada pasien belum menikah
di bawah 21 tahun.
608
00:40:16,262 --> 00:40:18,233
Di serviks-mu (Siap melayanimu).
609
00:40:23,992 --> 00:40:27,006
Aku menaruh STD pada
STUD (Kejantanan).
610
00:40:27,030 --> 00:40:30,165
Dan yang aku butuhkan
adalah U (Kau).
611
00:40:32,245 --> 00:40:34,113
Kwek, kwek.
612
00:40:34,147 --> 00:40:36,263
Halo, Katrine.
613
00:40:36,961 --> 00:40:38,597
Baiklah.
614
00:40:40,160 --> 00:40:42,944
Kau akan merasakan
sedikit tekanan,
615
00:40:42,968 --> 00:40:45,106
Seperti sakit perut.
616
00:40:53,533 --> 00:40:55,802
Bagaimana sedatifnya?
617
00:41:03,199 --> 00:41:05,149
Anak pintar.
618
00:41:05,291 --> 00:41:07,298
Hampir selesai.
619
00:41:08,795 --> 00:41:11,093
Sedikit lagi.
620
00:41:31,818 --> 00:41:33,226
Pembunuh! -
Mundur tiga langkah.
621
00:41:33,251 --> 00:41:36,010
Itu ketentuan hukum.
Mundur tiga langkah.
622
00:41:38,319 --> 00:41:40,679
Kau membunuh bayimu,
dasar pelacur!
623
00:41:40,704 --> 00:41:42,220
- Diamlah!
- Kau akan masuk Neraka!
624
00:41:42,245 --> 00:41:45,185
Diamlah! -
Pembunuh! Pembunuh!
625
00:41:45,892 --> 00:41:48,653
Aku takkan pernah
berhubungan seks lagi,
626
00:41:48,654 --> 00:41:52,434
Atau yang lainnya, selamanya.
627
00:41:53,103 --> 00:41:55,171
Semua akan baik saja.
628
00:41:59,084 --> 00:42:05,111
Lekas membaik. Peluk rahimmu
untukku. Selamat malam.
629
00:42:11,065 --> 00:42:13,137
Pembunuh Bayi.
Aborsi Membunuh Anak-Anak.
630
00:42:13,162 --> 00:42:15,162
Hentikan Kekerasan Anak.
Hentikan Aborsi.
631
00:43:38,820 --> 00:43:40,333
Definisi pengkhianat adalah...
632
00:43:40,366 --> 00:43:43,573
...orang yang mengkhianati negeri
atau lembaga sakral.
633
00:43:43,836 --> 00:43:45,838
Pengkhianat sangat berbahaya,
634
00:43:45,872 --> 00:43:48,493
Karena mereka menghancurkan,
dari mana?
635
00:43:48,986 --> 00:43:50,782
Dari dalam.
636
00:43:53,446 --> 00:43:55,555
Sejarah telah berikan kita
banyak pengkhianat...
637
00:43:55,580 --> 00:43:56,764
- ...yang tindakan pengkhianatannya...
- Hei, ini Jake dari Ma.Pel keempat.
638
00:43:56,788 --> 00:43:58,483
- ...telah membunuh...
- Kau mau bercinta kapan-kapan?
639
00:43:58,484 --> 00:44:01,564
- ...dan merusak banyak kehidupan.
- Semua orang bilang kau yang terbaik.
640
00:44:01,685 --> 00:44:06,732
Judas, Benedict Arnold,
Mata Hari, Jane Fonda.
641
00:44:06,794 --> 00:44:08,551
Namun tak ada yang
begitu mematikan,
642
00:44:08,576 --> 00:44:12,299
Seperti orang yang mungkin
sudah pernah kau dengar.
643
00:44:12,889 --> 00:44:18,136
Seorang diktator yang wajah dan
namanya harus hidup dalam hujatan.
644
00:44:18,398 --> 00:44:22,631
Seseorang yang belum lama ini,
didukung oleh seluruh bangsa...
645
00:44:22,656 --> 00:44:26,913
...oleh rakyat yang seharusnya
beradab dan layak diperjuangkan,
646
00:44:26,946 --> 00:44:30,392
Terlepas dari tindakannya
yang sangat jahat.
647
00:44:38,064 --> 00:44:40,273
William Jefferson Clinton.
648
00:44:45,348 --> 00:44:48,282
Pertemuan Darurat!
649
00:44:54,144 --> 00:44:56,108
Bagaimana bisa mereka mengirimmu
ke panti rehab seksual...
650
00:44:56,132 --> 00:44:58,184
...sementara kau hampir
tak pernah bercinta?
651
00:44:58,802 --> 00:45:00,479
Aku benci tumbuh besar.
652
00:45:00,514 --> 00:45:02,390
Ibumu kejam.
653
00:45:02,430 --> 00:45:03,992
Dia tak seburuk itu.
654
00:45:04,017 --> 00:45:06,717
Baiklah. Kalau begitu keji.
655
00:45:08,018 --> 00:45:10,156
Ibumu gila.
656
00:45:10,189 --> 00:45:12,325
Ya, sejak dia memasuki
tahap perubahan,
657
00:45:12,358 --> 00:45:15,161
Dia memiliki tas kain PBS
dan itu menegaskan semua.
658
00:45:15,194 --> 00:45:17,296
Penanda pasti menopause.
659
00:45:17,330 --> 00:45:19,394
Berapa lama kau akan pergi?
660
00:45:19,419 --> 00:45:22,395
Mereka takkan beritahu aku.
Hingga aku membaik.
661
00:45:23,218 --> 00:45:25,692
Kau bukan pecandu seks.
662
00:45:25,760 --> 00:45:28,492
Dia bilang salah satu tanda
pecandu seks...
663
00:45:28,517 --> 00:45:30,399
...yaitu berbohong soal itu.
664
00:45:30,424 --> 00:45:32,841
Tak ada yang jujur dengan
orang tuanya soal seks.
665
00:45:32,864 --> 00:45:34,839
"Hei, Ibu, aku akan
ke pertandingan futbol..."
666
00:45:34,864 --> 00:45:36,540
"...untuk berikan oral seks
pemain inti di balik kursi stadion,"
667
00:45:36,564 --> 00:45:39,103
"Aku pulang sebelum jam 23:00."
- Ya.
668
00:45:39,136 --> 00:45:40,652
Kau akan mengunjungiku?
669
00:45:40,677 --> 00:45:42,973
Itu sekitar tiga jam perjalanan,
dan aku tak punya Internet.
670
00:45:42,997 --> 00:45:44,692
Tentu saja aku akan berkunjung.
671
00:45:44,853 --> 00:45:47,793
Ibu dan Vlad akan
membeli anjing...
672
00:45:47,827 --> 00:45:49,796
...dan berpura-pura
aku tak pernah terjadi.
673
00:46:01,172 --> 00:46:02,848
Hei.
674
00:46:03,610 --> 00:46:05,430
Permisi, bisa kami...?
675
00:46:22,281 --> 00:46:24,707
Katrine, Ibu tahu sudah
mengecewakanmu.
676
00:46:25,049 --> 00:46:26,484
Jika aku ibu yang baik,
677
00:46:26,509 --> 00:46:28,717
Kita takkan bicarakan
soal semua ini.
678
00:46:28,748 --> 00:46:32,278
Kesalahan yang kau buat,
kesalahan yang ibu buat.
679
00:46:32,826 --> 00:46:35,241
Tapi setidaknya sekarang,
sebelum kau pergi,
680
00:46:35,274 --> 00:46:37,304
Kita punya waktu untuk
melakukan itu.
681
00:46:37,357 --> 00:46:39,593
Ibu, apa itu perlu?
682
00:46:39,618 --> 00:46:43,077
Ya. Ya, itu perlu.
683
00:46:43,099 --> 00:46:44,654
Selama yang kita punya.
684
00:46:44,679 --> 00:46:48,209
Waktu Anda 4 jam 28 menit
menuju tujuanmu.
685
00:46:48,283 --> 00:46:52,010
Selama kita memiliki
4 jam 28 menit ini bersama,
686
00:46:52,035 --> 00:46:54,016
Kita akan membuat itu berarti.
687
00:46:58,391 --> 00:47:01,501
Dengar, ibu sudah tua.
Saat Ibu seumuranmu,
688
00:47:01,526 --> 00:47:03,555
Pelangi yang digantung
di jendela toko...
689
00:47:03,580 --> 00:47:05,904
...artinya mereka menjual
TV berwarna.
690
00:47:06,599 --> 00:47:08,233
Ibu takkan berpura-pura tahu...
691
00:47:08,258 --> 00:47:13,198
...apa yang wanita muda cantik
lalui saat abad 21.
692
00:47:13,235 --> 00:47:15,337
Mungkin kau bisa
jelaskan pada Ibu.
693
00:47:16,237 --> 00:47:17,917
Kurasa Ibu harus tanyakan
seseorang...
694
00:47:17,950 --> 00:47:20,414
...yang populer dan cantik.
695
00:47:22,079 --> 00:47:24,051
Kenapa kau menghindari...
696
00:47:24,076 --> 00:47:26,589
...waktu pendekatan antara
Ibu dan Anak ini?
697
00:47:26,651 --> 00:47:29,354
Kenapa? Kenapa?
698
00:47:30,159 --> 00:47:31,767
Astaga.
699
00:47:36,629 --> 00:47:37,969
Oke.
700
00:47:37,994 --> 00:47:40,900
Jika kau tak bisa jujur pada Ibu,
ibu yang akan jujur denganmu.
701
00:47:40,925 --> 00:47:42,698
Kau tahu bagaimana Ibu
beritahu Ayahmu...
702
00:47:42,723 --> 00:47:44,942
...Ibu terkena herpes
dari matras yoga?
703
00:47:46,004 --> 00:47:47,940
Itu tidak benar.
704
00:47:49,366 --> 00:47:51,208
Mari tinggalkan sebatas itu.
705
00:47:51,243 --> 00:47:54,366
Ya, tolong.
706
00:48:01,014 --> 00:48:03,656
Kau dulu suka lagu ini
saat masih kecil.
707
00:48:03,681 --> 00:48:07,371
Aku jatuh cinta
dengan gadis McDonald...
708
00:48:07,421 --> 00:48:09,490
- Ayo, kau tahu liriknya.
- Tidak, hentikan.
709
00:48:09,499 --> 00:48:12,204
Dia malaikat dengan
seragam polyester
710
00:48:12,238 --> 00:48:15,198
- Ayo, bernyanyilah.
- Tidak, aku tidak mau.
711
00:48:17,516 --> 00:48:20,040
Kenapa kau begitu membenci Ibu?
712
00:48:23,119 --> 00:48:25,070
Apa salah Ibu?
713
00:48:46,580 --> 00:48:49,202
Katrine? Katrine!
714
00:48:49,252 --> 00:48:53,125
Astaga. Katrine apa
yang kau lakukan?
715
00:48:53,191 --> 00:48:55,507
Ibu belikan kau Big Gulp.
716
00:48:55,967 --> 00:48:58,427
Kenapa kau melakukan ini
pada Ibu?
717
00:49:00,906 --> 00:49:04,239
Berapa umur anak laki-laki
yang membuat hamil?
718
00:49:04,261 --> 00:49:06,198
16.
719
00:49:06,228 --> 00:49:10,026
Oke, ibu jelaskan
padamu sekali lagi.
720
00:49:10,058 --> 00:49:12,252
Secara emosional dan sosial,
721
00:49:12,277 --> 00:49:14,968
Laki-laki sebenarnya 10 tahun
lebih muda dari usia aslinya.
722
00:49:14,983 --> 00:49:16,840
Jadi dari peraturan itu,
723
00:49:16,864 --> 00:49:19,628
Pria 34 tahun,
sebenarnya 24 tahun,
724
00:49:19,639 --> 00:49:24,578
Dan pasangan seksmu saat ini...
725
00:49:24,603 --> 00:49:27,943
Berapa usianya? -
6 tahun.
726
00:49:27,968 --> 00:49:29,471
Lihat?
727
00:49:30,208 --> 00:49:33,345
Tidakkah kau berharap kita
bicarakan ini lebih cepat?
728
00:49:43,334 --> 00:49:45,146
Selamat datang.
729
00:49:45,197 --> 00:49:48,997
Baik, aku ingin mulai dengan
semuanya berikan deskripsi singkat,
730
00:49:49,022 --> 00:49:50,537
Atau bahkan sepatah kata,
731
00:49:50,570 --> 00:49:52,137
Dari insiden atau momen,
732
00:49:52,171 --> 00:49:55,332
Dimana kau sadar
kau harus mencari bantuan.
733
00:49:57,671 --> 00:50:02,348
Aku habiskan seluruh tabungan
pensiunku dan istriku...
734
00:50:02,381 --> 00:50:06,172
...di ruang VIP Mr. Dandy's,
kelab striptis.
735
00:50:06,175 --> 00:50:08,754
Dalam seminggu. -
Mr. Dandy's?
736
00:50:08,779 --> 00:50:11,655
Siapa yang kau temui?
Brandy, Veronica?
737
00:50:11,680 --> 00:50:13,844
Mari kita tetap fokus.
738
00:50:13,924 --> 00:50:19,265
Di tempat kerja, aku terlalu
sibuk memuaskan diri...
739
00:50:19,298 --> 00:50:20,714
...daripada bekerja,
740
00:50:20,738 --> 00:50:23,565
Dan orang terluka karena itu.
741
00:50:23,628 --> 00:50:25,468
Apa pekerjaanmu, Dan?
742
00:50:25,536 --> 00:50:27,305
"Sebelumnya" pekerjaanku.
743
00:50:27,348 --> 00:50:29,967
Masinis kereta kecepatan tinggi.
744
00:50:31,000 --> 00:50:36,130
Empat kata, bicara sekarang
kepada gadis langsung.
745
00:50:36,448 --> 00:50:39,734
Itu lima kata,
tapi terima kasih, Phil.
746
00:50:40,282 --> 00:50:43,690
Benda asing hilang di rektumku.
747
00:50:43,723 --> 00:50:46,726
- Terima kasih, Wayne.
- Aku harus di bawa ke RS.
748
00:50:46,760 --> 00:50:48,269
Kami mengerti.
749
00:50:50,449 --> 00:50:52,774
Kurasa aku tak seharusnya disini.
750
00:50:52,811 --> 00:50:55,486
Itu jelas kau sendirian
dengan opini itu.
751
00:50:55,526 --> 00:50:58,191
Aku hanya bercinta
dengan dua pria.
752
00:50:58,224 --> 00:51:03,243
Ini bukan bagaimana kau bercinta,
tapi bagaimana seks terhadapmu.
753
00:51:03,603 --> 00:51:05,992
Semua orang di sini harus jujur
dengan diri mereka,
754
00:51:06,017 --> 00:51:07,754
Dan dengan diri masing-masing.
755
00:51:09,477 --> 00:51:13,058
Oke, aku tidur dengan
bajingan teman sekolahku...
756
00:51:13,083 --> 00:51:15,555
...karena aku bosan.
757
00:51:15,589 --> 00:51:17,878
Aku teler, dan kurasa aku berpikir
dia orangnya lucu.
758
00:51:19,633 --> 00:51:21,741
Lebih baik. Terima kasih.
759
00:51:24,407 --> 00:51:26,520
Tetangga Saint Bernard.
760
00:51:45,118 --> 00:51:51,647
Janet, apa yang kau lakukan?
761
00:51:53,501 --> 00:51:57,014
Nonton TV, Ayah.
762
00:52:22,931 --> 00:52:25,465
Kita tak bisa lakukan ini.
Mereka akan mengusir kita.
763
00:52:25,490 --> 00:52:27,946
Tidak, tak apa.
Aku aktifkan alat tabirku.
764
00:52:27,988 --> 00:52:29,729
Selama kau dalam radius
6 kaki dariku,
765
00:52:29,754 --> 00:52:31,355
Tak ada yang bisa melihat kita.
766
00:52:32,264 --> 00:52:33,900
Maaf. Ini hanya aneh.
767
00:52:33,933 --> 00:52:35,276
Aku bahkan tak pernah
ke acara tari sungguhan.
768
00:52:35,300 --> 00:52:37,641
Itu sebabnya ini akan seru.
769
00:52:39,062 --> 00:52:41,581
Nona, ada yang bisa aku bantu?
770
00:52:41,626 --> 00:52:45,052
Tidak. Aku baru akan pergi.
771
00:52:51,562 --> 00:52:53,148
Kau gila.
772
00:52:53,191 --> 00:52:55,821
Cukup menarilah.
Takkan ada yang perhatikan.
773
00:52:59,563 --> 00:53:04,542
Jadi, soal apa mimpimu?
774
00:53:04,581 --> 00:53:06,913
Semalam aku mengendarai
sendok raksasa...
775
00:53:06,938 --> 00:53:10,075
...yang masuk ke dalam danau
kue bekunya Ny. Freshy.
776
00:53:10,110 --> 00:53:13,844
Bukan, sesuatu yang kau
inginkan untuk terjadi.
777
00:53:13,902 --> 00:53:16,859
- Kedamaian dunia?
- Sesuatu yang bisa dicapai.
778
00:53:16,898 --> 00:53:19,546
Akhir selamanya untuk momok
topi bisbol yang dipakai terbalik.
779
00:53:21,105 --> 00:53:25,686
Bagaimana soal pria?
780
00:53:25,787 --> 00:53:28,341
Apa yang kau suka?
Tinggi, pendek?
781
00:53:28,388 --> 00:53:30,134
Cokelat, kuning, hijau?
782
00:53:30,157 --> 00:53:32,206
Seseorang yang tidak
membuatku kesal.
783
00:53:34,098 --> 00:53:35,982
Mereka melarang gunakan kata gay...
784
00:53:36,006 --> 00:53:38,261
...untuk menjelaskan
sesuatu yang mereka benci.
785
00:53:39,310 --> 00:53:41,476
Seseorang yang tak takut
memegang tanganku didepan umum,
786
00:53:41,500 --> 00:53:43,560
Meski jari-jariku gendut,
787
00:53:46,606 --> 00:53:49,786
Yang menatap mataku
saat aku bicara,
788
00:53:49,800 --> 00:53:52,088
Dan tersenyum ketika aku bercerita,
789
00:53:52,113 --> 00:53:54,347
Meski aku belum sampai
ke bagian lucunya.
790
00:53:55,191 --> 00:53:56,984
Hal-hal konyol seperti itu.
791
00:54:00,958 --> 00:54:05,391
Dan tentang apa mimpimu?
792
00:54:05,448 --> 00:54:07,367
Kau.
793
00:54:14,449 --> 00:54:17,531
Mungkin berikutnya kita bisa
melakukan ini tanpa setelanku.
794
00:54:17,584 --> 00:54:19,953
Aku tak ingin membuatmu sakit.
795
00:54:20,347 --> 00:54:22,746
Aku rasa kau layak untuk
mengambil resiko.
796
00:54:24,892 --> 00:54:27,212
Aku tak punya nomor teleponmu.
797
00:54:27,259 --> 00:54:30,391
Kenapa kau beranggapan
aku memiliki ponsel?
798
00:54:31,263 --> 00:54:32,792
Maksudku,
799
00:54:32,828 --> 00:54:36,131
Aku cukup sedih tak lahir
pada waktu sebelum ada TV.
800
00:54:36,167 --> 00:54:37,833
Orang harus gunakan
imajinasi mereka.
801
00:54:37,857 --> 00:54:40,016
Memasak. Saling berbincang.
802
00:54:40,041 --> 00:54:41,704
- Meninggalkan rumah.
- Aku hanya ingin bertanya.
803
00:54:41,728 --> 00:54:43,963
- Ponsel itu buruk untuk manusia.
- Aku mengerti.
804
00:54:43,997 --> 00:54:45,793
Tapi aku dimana kau tinggal.
805
00:54:45,859 --> 00:54:47,466
Oke.
806
00:54:47,690 --> 00:54:49,863
Kurasa lebih seru seperti ini.
807
00:54:49,907 --> 00:54:51,669
Kurang lebih.
808
00:55:08,781 --> 00:55:12,222
Katrine, ini Phil.
Kau masih terjaga?
809
00:55:12,261 --> 00:55:14,463
Dan Mike.
810
00:55:15,128 --> 00:55:17,215
Kami hanya ingin bersantai
dan berbincang.
811
00:55:17,240 --> 00:55:18,776
Apa kau sudah tidur?
812
00:55:18,832 --> 00:55:20,660
Kami takkan menyentuhmu.
813
00:55:20,691 --> 00:55:22,702
Kecuali kau ingin
kami menyentuhmu.
814
00:55:22,735 --> 00:55:25,401
Ya, jika kau mau, itu bagus.
815
00:55:25,448 --> 00:55:26,906
Maksudku, itu akan sangat bagus.
816
00:55:26,940 --> 00:55:29,142
Kau tak harus buat
keputusan sekarang.
817
00:55:29,175 --> 00:55:32,445
Ya, ya, cukup biarkan kami masuk.
818
00:55:34,271 --> 00:55:35,785
Sabtu Pagi. 09:01
819
00:55:35,810 --> 00:55:38,519
Sekarang Sabtu Pagi
820
00:55:48,855 --> 00:55:50,931
Dimana tempat berkunjungnya?
821
00:55:51,003 --> 00:55:53,529
- Aku tak bisa menerima pengunjung.
- Apa?
822
00:55:53,584 --> 00:55:56,135
Aku habiskan 5 jam di bus.
823
00:55:56,169 --> 00:55:58,422
Aku tahu.
Kami dalam penguncian.
824
00:55:58,447 --> 00:55:59,648
Aku juga tak seharusnya
membawa ponsel.
825
00:55:59,672 --> 00:56:01,669
- Mereka menangkapku, dan...
- Apa? Kenapa?
826
00:56:01,694 --> 00:56:04,637
Salah satu orang tertangkap
dengan katalog Victoria's Secret,
827
00:56:04,662 --> 00:56:07,693
Dan mereka punya kebijakan
ketat tentang pornografi.
828
00:56:07,718 --> 00:56:10,044
Jadi aku harus kembali pulang?
829
00:56:10,069 --> 00:56:12,766
Aku melihatmu.
Pergilah ke jendela sebelah kanan.
830
00:56:14,533 --> 00:56:17,559
- Keluarlah.
- Aku tak bisa mendengarmu.
831
00:56:17,610 --> 00:56:20,113
Keluar. -
Kami dalam penguncian,
832
00:56:20,138 --> 00:56:23,495
Dan mereka melacak teleponku.
833
00:56:34,956 --> 00:56:38,053
Kenapa kau tak mengirimku surat?
834
00:56:38,429 --> 00:56:40,471
Aku sibuk.
835
00:56:46,383 --> 00:56:48,523
Terlalu sibuk untuk menjadi temanku?
836
00:56:48,546 --> 00:56:51,949
Aku mengonsumsi Femtrexl,
itu membuatku sulit berpikir.
837
00:56:53,786 --> 00:56:57,118
Aku bertemu seorang pria.
Setidaknya itu yang kupikirkan.
838
00:57:00,447 --> 00:57:03,560
Apa-apaan?
839
00:57:03,609 --> 00:57:05,582
Namanya Rian.
840
00:57:05,607 --> 00:57:07,946
Dia dari masa depan.
841
00:57:09,248 --> 00:57:12,186
Apa-apaan?
842
00:57:12,211 --> 00:57:14,842
Aku bahkan tak tahu
jika dia nyata.
843
00:57:23,072 --> 00:57:24,832
Apa kau kehilangan akal sehatmu?
844
00:57:24,857 --> 00:57:26,881
Mungkin.
845
00:57:28,061 --> 00:57:29,577
Kau?
846
00:57:29,624 --> 00:57:31,931
Katrine Neumann,
kami tahu kau di sini.
847
00:57:31,965 --> 00:57:34,504
Kau harus keluarkan aku dari sini.
Ini seperti penjara.
848
00:57:34,529 --> 00:57:37,067
- Tapi orangnya lebih buruk.
- Bagaimana?
849
00:57:37,122 --> 00:57:39,281
- Kenapa kau tak bantu aku?
- Ya Tuhan!
850
00:57:39,306 --> 00:57:41,771
Kau harusnya menjadi temanku, Janet.
851
00:57:42,020 --> 00:57:43,601
Lepaskan aku!
852
00:57:43,619 --> 00:57:44,958
Kat!
853
00:57:44,982 --> 00:57:46,982
Lepaskan dia!
854
00:57:48,985 --> 00:57:50,683
Sial!
855
00:57:59,344 --> 00:58:01,879
Hei, ini Kat. Tinggalkan pesan.
856
00:58:14,080 --> 00:58:15,388
Jika kau menghubungiku,
857
00:58:15,417 --> 00:58:17,101
Kau mungkin seseorang
yang meninggalkanku,
858
00:58:17,125 --> 00:58:18,893
Dan kecewakan aku
saat aku membutuhkanmu.
859
00:58:18,917 --> 00:58:20,723
Perhatikan baik-baik
dirimu di cermin.
860
00:58:20,741 --> 00:58:22,273
Kau tahu siapa dirimu.
861
00:58:22,298 --> 00:58:25,171
Jangan tinggalkan pesan,
karena aku takkan balas teleponmu.
862
00:59:09,176 --> 00:59:10,677
Tobatlah Pendosa! Lahirlah kembali
atau musnah dalam kutukan kekal!
863
00:59:10,701 --> 00:59:12,202
Karena Yesus Adalah Tuhan
Dan Penyelamat kita.
864
00:59:12,226 --> 00:59:13,726
Kasih Kristus Selamanya,
865
00:59:13,751 --> 00:59:15,631
Dan Membersihkan Seluruh
Keraguan dan Ketakutan.
866
00:59:59,555 --> 01:00:01,032
Maaf aku mengagetkanmu.
867
01:00:01,057 --> 01:00:02,948
Kupikir itu romantis untuk
langsung datang ke jendela.
868
01:00:02,972 --> 01:00:05,952
Ya, penculik dan pemerkosa,
favorit semua gadis.
869
01:00:05,985 --> 01:00:08,627
Kau bisa bantu aku? -
Tentu.
870
01:00:13,678 --> 01:00:16,896
- Aku merindukanmu, Janet.
- Aku juga merindukanmu.
871
01:00:16,929 --> 01:00:19,087
Aku memikirkanmu setiap waktu.
872
01:00:19,145 --> 01:00:21,134
Seolah aku terobsesi denganmu.
873
01:00:21,167 --> 01:00:23,540
Terima kasih, kurasa.
874
01:00:23,634 --> 01:00:25,353
Aku juga.
875
01:00:35,728 --> 01:00:37,083
Apa kau sendirian?
876
01:00:37,116 --> 01:00:39,852
Ayahku di bawah
mendengarkan buku audio.
877
01:00:39,886 --> 01:00:41,708
Dia tak bisa mendengar kita.
878
01:00:47,678 --> 01:00:49,901
Aku tak pernah melakukan ini
sebelumnya.
879
01:00:49,965 --> 01:00:52,665
Tak apa jika kau tak mau...
880
01:01:06,276 --> 01:01:08,347
Aku tak tahu apa-apa tentangmu.
881
01:01:08,381 --> 01:01:10,741
Apa lagi yang kau perlu ketahui?
882
01:01:10,784 --> 01:01:12,485
Apa kau nyata?
883
01:01:12,519 --> 01:01:16,340
Realitas adalah semua yang mayoritas
orang setujui untuk menjadi benar.
884
01:01:16,379 --> 01:01:18,229
Kenapa kau berkata begitu?
885
01:01:18,277 --> 01:01:19,767
Aku hanya melihatmu saat
aku meminum obat.
886
01:01:19,791 --> 01:01:22,237
Kau banyak meminum obatmu.
887
01:01:23,503 --> 01:01:26,963
Apa menurutmu aku nyata?
888
01:01:27,010 --> 01:01:29,037
Begitu juga aku.
889
01:01:29,058 --> 01:01:32,949
Dan kita mayoritas.
890
01:01:33,362 --> 01:01:35,185
Cukup bagus untukku.
891
01:01:39,652 --> 01:01:42,584
Kau mau melepas...
892
01:01:42,608 --> 01:01:44,692
Kau pasti kepanasan.
893
01:01:44,718 --> 01:01:48,268
Tentu, ya. Sejauh ini bagus.
894
01:02:13,803 --> 01:02:18,004
Ini tak terduga, tapi...
895
01:02:35,535 --> 01:02:38,158
Kau tak apa?
896
01:02:38,937 --> 01:02:40,778
Maafkan aku.
897
01:02:41,447 --> 01:02:43,313
Tak apa.
898
01:02:45,678 --> 01:02:48,703
Aku tidak bisa. Maaf.
899
01:02:48,840 --> 01:02:50,449
Apa yang aku bisa lakukan?
900
01:02:50,483 --> 01:02:54,586
- Satu jam di dekonfigurasi. Maaf.
- Itu...
901
01:02:55,855 --> 01:02:57,559
Apa ada tempat yang bisa
kita datangi...
902
01:02:57,583 --> 01:02:59,828
- ...dimana kau akan baik saja?
- Maafkan aku.
903
01:02:59,853 --> 01:03:01,862
Rian?
904
01:03:02,361 --> 01:03:04,516
Aku akan kembali untukmu.
905
01:03:04,541 --> 01:03:07,117
Kita akan pergi jauh,
kau dan aku,
906
01:03:07,228 --> 01:03:09,998
Dimana kita bisa aman.
907
01:03:13,582 --> 01:03:15,554
Kapan?
908
01:03:15,605 --> 01:03:17,220
Secepatnya.
909
01:03:39,750 --> 01:03:42,154
Apa ini teman-temanmu, Kat?
910
01:03:42,660 --> 01:03:44,070
Oke.
911
01:03:44,103 --> 01:03:47,485
Semoga malam kalian indah.
912
01:03:47,952 --> 01:03:52,272
Teman Hanya Orang Asing
Yang Masih Belum Kau Asingkan.
913
01:03:52,361 --> 01:03:56,055
Kalimat bermanfaat saat
mengunjungi Prancis.
914
01:03:56,783 --> 01:04:01,183
Senang bertemu denganmu, tapi tak
bisakah kita cukup berjabat tangan?
915
01:04:09,495 --> 01:04:13,178
Haruskah aku khawatir
dengan bau itu?
916
01:04:13,202 --> 01:04:15,202
Hei, murahan,
selamat datang kembali.
917
01:04:15,226 --> 01:04:17,379
Bagaimana sekolah pelacur?
918
01:04:18,705 --> 01:04:21,140
Bokong kolosal Amerika-ku,
919
01:04:21,173 --> 01:04:25,077
Takkan muat di mobil
mungil Eropa-mu.
920
01:04:25,101 --> 01:04:29,932
- Semoga kau kena AIDS dan mati.
- Persetan denganmu!
921
01:04:31,875 --> 01:04:33,843
Bunuhlah dirimu sendiri!
922
01:05:11,351 --> 01:05:13,197
Ibu?
923
01:05:13,253 --> 01:05:15,261
Apa yang terjadi?
924
01:05:15,294 --> 01:05:17,115
Vlad.
925
01:05:17,140 --> 01:05:18,936
Dia pergi!
926
01:05:19,330 --> 01:05:22,334
Hanya itu?
Astaga, kupikir Ibu sekarat.
927
01:05:22,368 --> 01:05:24,571
Semuanya hilang.
928
01:05:24,604 --> 01:05:28,323
Semuanya hilang!
929
01:05:30,401 --> 01:05:32,195
Berdiri.
930
01:05:32,795 --> 01:05:34,331
Ayo, berdiri.
931
01:05:34,375 --> 01:05:36,577
Ibu tidak bisa.
932
01:05:36,783 --> 01:05:38,719
Ibu tidak bisa.
933
01:05:39,369 --> 01:05:41,164
Ayo.
934
01:05:44,591 --> 01:05:46,721
Tidak, kita akan
letakkan ini sekarang.
935
01:05:59,391 --> 01:06:02,957
Jelaskan lagi padaku.
Tabungan?
936
01:06:03,036 --> 01:06:04,867
Kosong.
937
01:06:04,936 --> 01:06:06,782
Buku cek?
938
01:06:06,881 --> 01:06:09,348
$200.
939
01:06:09,381 --> 01:06:11,436
Benar-benar murah hati.
940
01:06:11,483 --> 01:06:14,520
Dana kuliahku? -
Hilang.
941
01:06:14,543 --> 01:06:16,556
Lenyap.
942
01:06:16,590 --> 01:06:20,273
Kartu kredit di batas maksimal
dengan penarikan tunai.
943
01:06:20,326 --> 01:06:22,976
Oke, ibu, kita harus temukan dia.
Ke mana dia pergi?
944
01:06:23,051 --> 01:06:26,528
Mungkin kembali ke Slovakia.
945
01:06:26,833 --> 01:06:29,155
Dia bisa saja berada
di ujung jalan.
946
01:06:29,223 --> 01:06:33,101
Vlad orang yang sangat misterius.
947
01:06:33,405 --> 01:06:36,818
Apa pekerjaan dia sebenarnya?
948
01:06:36,875 --> 01:06:41,079
Ekspor-impor dan
jasa finansial daring.
949
01:06:41,127 --> 01:06:43,051
Apa artinya itu?
950
01:06:43,080 --> 01:06:45,259
Ibu tidak tahu.
951
01:06:45,301 --> 01:06:49,013
Kau sebagai seorang pencandu seks
yang baru sembuh harusnya tahu...
952
01:06:49,038 --> 01:06:52,530
...jika terkadang cinta dan hasrat...
953
01:06:52,537 --> 01:06:56,956
...membawamu ke tempat-tempat
yang sangat berbahaya.
954
01:06:57,018 --> 01:07:01,367
Ibu ke sana dengan Ayahmu,
dan juga dengan Vlad,
955
01:07:01,400 --> 01:07:05,285
Dan sekarang ini hukumanku.
956
01:07:12,051 --> 01:07:16,167
Katrine, aku tahu kau berpikir
aku sudah gagal sebagai Ibumu,
957
01:07:16,192 --> 01:07:18,121
Tapi Ibu akan menghargainya...
958
01:07:18,146 --> 01:07:22,816
...jika kau bisa mencoba sedikit
suportif pada masa krisis Ibu.
959
01:07:22,835 --> 01:07:25,577
Oke, oke, Ibu,
jangan terlalu berlebihan.
960
01:07:25,759 --> 01:07:28,170
Kelak kau akan mengerti.
961
01:07:28,239 --> 01:07:29,978
Berkencan saat kau paruh baya,
962
01:07:30,003 --> 01:07:32,312
Itu seperti membeli mobil bekas.
963
01:07:32,783 --> 01:07:35,083
Pilih sebaik yang kau bisa,
tapi ingat,
964
01:07:35,108 --> 01:07:38,339
Bahwa ada yang salah
dengan semuanya.
965
01:07:39,856 --> 01:07:42,938
Ayo, berikan ibu pelukan.
966
01:07:42,963 --> 01:07:45,783
Tidakkah menurutmu
Ibu pantas mendapatkan itu?
967
01:07:58,692 --> 01:08:01,514
Jumat Sore. 15:13.
968
01:08:04,910 --> 01:08:08,161
Jumat Sore. 16:17.
969
01:08:44,811 --> 01:08:48,495
Rian, kau di mana?
970
01:09:08,995 --> 01:09:11,237
Rian?
971
01:09:34,401 --> 01:09:36,218
Sayang?
972
01:09:39,025 --> 01:09:41,173
Sayang?
973
01:09:42,239 --> 01:09:44,717
Sayang?
974
01:09:45,031 --> 01:09:46,933
Apa kau sakit, sayang?
975
01:09:46,966 --> 01:09:49,065
Apa yang terjadi?
976
01:09:49,098 --> 01:09:51,628
Ayah berusaha membangunkanmu
sepanjang pagi.
977
01:09:51,693 --> 01:09:54,625
Kau terjaga semalaman
di komputermu lagi semalam?
978
01:09:57,811 --> 01:10:00,326
Ayah mendapat surat
dari universitas.
979
01:10:10,717 --> 01:10:12,633
Aku diterima.
980
01:10:12,659 --> 01:10:16,187
Lihatlah itu.
Nona Sok Cerdas.
981
01:10:18,369 --> 01:10:20,832
Kita hanya perlu pikirkan
cara membayarnya.
982
01:10:26,430 --> 01:10:30,871
Ayah akan tinggalkan kau sendiri
agar kau bisa hubungi temanmu.
983
01:10:45,859 --> 01:10:49,337
Maaf. Nomor yang Anda
hubungi saat ini tidak aktif.
984
01:10:49,361 --> 01:10:51,135
Sial.
985
01:11:30,716 --> 01:11:32,490
Rian?
986
01:11:32,906 --> 01:11:34,207
Rian!
987
01:11:38,851 --> 01:11:40,345
Rian?
988
01:11:40,379 --> 01:11:43,064
Rian, tunggu!
989
01:11:44,599 --> 01:11:46,140
Rian!
990
01:11:49,684 --> 01:11:51,773
Selamat tinggal.
991
01:12:02,987 --> 01:12:05,388
Aku mencintaimu.
992
01:12:27,978 --> 01:12:30,364
Hei, Nona?
993
01:12:33,116 --> 01:12:36,050
Berhenti! Nona!
994
01:12:37,631 --> 01:12:39,331
Bu!
995
01:13:46,470 --> 01:13:49,431
Hei. -
Hei.
996
01:13:54,914 --> 01:13:57,389
Aku diterima di Northmore.
997
01:13:57,416 --> 01:13:59,278
Itu bagus.
998
01:14:00,229 --> 01:14:02,156
Kau sudah mendapat kabar?
999
01:14:02,212 --> 01:14:04,714
Sudah. Farnham menolakku.
1000
01:14:04,762 --> 01:14:06,604
Aku juga tak mampu kuliah,
1001
01:14:06,629 --> 01:14:11,974
Jadi aku akan bekerja dan
daftar ulang tahun depan.
1002
01:14:16,766 --> 01:14:19,043
Cukup memalukan, bukan?
1003
01:14:19,983 --> 01:14:22,374
Aku harusnya ganti baju di mobil.
1004
01:14:24,305 --> 01:14:27,762
Maaf aku tak mengirim
surat selagi kau rehab.
1005
01:14:28,150 --> 01:14:31,360
Aku pikir kau punya banyak
teman keren lainnya.
1006
01:14:31,418 --> 01:14:34,050
Teman, ya, tidak.
1007
01:14:36,842 --> 01:14:38,629
Maaf.
1008
01:14:40,467 --> 01:14:44,047
Aku mungkin juga bukan
teman yang baik untukmu.
1009
01:14:46,094 --> 01:14:48,112
Kita payah.
1010
01:14:48,175 --> 01:14:51,609
Ya, kita payah.
1011
01:14:56,960 --> 01:14:59,126
Rian nyata.
1012
01:15:01,314 --> 01:15:05,461
Aku pikir kehilangan akal sehatku,
tapi dia nyata.
1013
01:15:07,146 --> 01:15:09,362
Tapi dua sudah pergi.
1014
01:15:09,885 --> 01:15:15,026
"Hore" dan "tidak seru", kurasa.
1015
01:15:16,979 --> 01:15:21,180
Kurasa aku sebaiknya pergi.
1016
01:15:23,236 --> 01:15:25,490
Dah. Lekas membaik.
1017
01:15:50,414 --> 01:15:52,474
Apa kau gila?
1018
01:15:52,994 --> 01:15:54,786
Keluarlah, pelacur!
1019
01:15:59,927 --> 01:16:01,486
Ini aneh.
1020
01:16:01,547 --> 01:16:04,302
Anggap ini pesta dansa
tapi dengan aroma tak biasa.
1021
01:16:04,368 --> 01:16:06,288
Aku terlihat konyol.
1022
01:16:06,336 --> 01:16:08,314
Katarak akan membantu
dengan itu, kurasa.
1023
01:16:08,545 --> 01:16:11,852
Ada banyak orang tua di sini.
Rata-rata menjelang ajalnya.
1024
01:16:12,276 --> 01:16:15,688
Nona-nona.
Mau menari bersamaku?
1025
01:16:15,712 --> 01:16:17,712
Ayo. Menari bersamaku.
1026
01:16:19,029 --> 01:16:20,655
Ayo.
1027
01:16:22,161 --> 01:16:24,211
Terima itu, jalang.
1028
01:16:27,405 --> 01:16:30,463
Ini ulang tahunmu, ya? -
Ya, Bu.
1029
01:16:30,519 --> 01:16:33,973
Aku 92 tahun.
1030
01:16:34,006 --> 01:16:38,202
92 tahun? Kau keren, Bung.
Selamat ulang tahun.
1031
01:16:39,376 --> 01:16:42,081
Aku dengar ada banyak
aksi yang terjadi di sini.
1032
01:16:42,115 --> 01:16:43,787
Semuanya masih lajang?
1033
01:16:43,812 --> 01:16:46,081
Kau takkan berikan aku
penyakit kelamin, 'kan?
1034
01:16:46,117 --> 01:16:48,894
Tidak... Aku 92 tahun.
1035
01:16:48,961 --> 01:16:51,417
Berikan ruang untuk
Yesus, seksi.
1036
01:16:51,442 --> 01:16:53,230
Iri?
1037
01:17:58,225 --> 01:18:03,225
Situs Slot Anti Rungkad
http: - -167.172.78.242 -
1038
01:18:03,249 --> 01:18:08,249
Bonus New Member 100%