1 00:00:01,610 --> 00:00:05,266 Anterior, tânărul Sheldon... Putem vorbi? 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,137 Sunt însărcinată. 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,791 Ai multe 4 00:00:08,834 --> 00:00:10,053 se întâmplă chiar acum. 5 00:00:10,097 --> 00:00:11,924 Poate ia-ți puțin timp liber, 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,013 concentrează-te pe lucrurile de acasă. 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,666 Stai așa. 8 00:00:14,710 --> 00:00:15,580 O concediezi? 9 00:00:15,624 --> 00:00:16,799 Hei, George. 10 00:00:16,842 --> 00:00:18,061 Ce faci? 11 00:00:18,105 --> 00:00:19,715 Eu și Georgie am întâlnit puțin... 12 00:00:19,758 --> 00:00:21,282 problema la frontiera. 13 00:00:21,325 --> 00:00:22,631 Ce graniță? 14 00:00:22,674 --> 00:00:24,502 Cel mexican. 15 00:00:24,546 --> 00:00:26,113 Am fost arestați. 16 00:00:26,156 --> 00:00:27,114 Ce? 17 00:00:27,157 --> 00:00:28,941 Cine e? 18 00:00:29,725 --> 00:00:30,856 Arestat? 19 00:00:30,900 --> 00:00:32,162 Ce vrei să spui, arestat? 20 00:00:32,206 --> 00:00:34,208 Nu știu. O problemă cu vama. 21 00:00:34,251 --> 00:00:36,427 Ce făceau ei în Mexic? Nu știu. 22 00:00:36,471 --> 00:00:38,168 De ce nu ne-au spus că merg? 23 00:00:38,212 --> 00:00:39,909 De câte ori am ajuns să spun că nu știu? 24 00:00:39,952 --> 00:00:42,564 Bine, ce știi? 25 00:00:42,607 --> 00:00:44,740 Ei bine, probabil că vor trebui să plătească o amendă, 26 00:00:44,783 --> 00:00:46,089 și-și vor avea nevoie de numerar. 27 00:00:46,133 --> 00:00:48,700 Fiul meu va fi la închisoare peste noapte? 28 00:00:48,744 --> 00:00:50,093 Dar mama ta? 29 00:00:50,137 --> 00:00:51,790 Oh, a mai fost acolo. 30 00:00:51,834 --> 00:00:53,662 Meemaw e în închisoare? Uh... 31 00:00:53,705 --> 00:00:55,316 Nu. Uită de asta. 32 00:00:55,359 --> 00:00:57,840 Uita de asta? Trebuie să-ți reamintesc că îmi amintesc de nașterea mea? 33 00:00:59,146 --> 00:01:00,321 Du-te în camera ta. 34 00:01:01,365 --> 00:01:02,758 A fost o zi grea. 35 00:01:02,801 --> 00:01:04,890 Zi grea pentru mine. 36 00:01:05,804 --> 00:01:08,938 ♪ Nimeni altcineva nu este mai puternic decât mine ♪ 37 00:01:08,981 --> 00:01:11,810 ♪ Ieri am mutat un munte 38 00:01:11,854 --> 00:01:13,986 ♪ Pun pariu că aș putea fi eroul tău 39 00:01:14,030 --> 00:01:16,946 ♪ Sunt un om mic puternic 40 00:01:16,989 --> 00:01:21,168 ♪ Sunt un omuleț puternic.♪ 41 00:01:24,997 --> 00:01:25,955 Așteptați aici. 42 00:01:33,093 --> 00:01:34,485 Vezi ce văd eu? 43 00:01:34,529 --> 00:01:35,921 Ce? 44 00:01:35,965 --> 00:01:38,010 O fereastră deschisă. 45 00:01:39,969 --> 00:01:41,753 Vrei să alergi pentru asta? 46 00:01:41,797 --> 00:01:43,059 Ai un plan mai bun? 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,060 Da. 48 00:01:44,104 --> 00:01:45,801 Tu taci. 49 00:01:47,063 --> 00:01:49,152 Fecior de curva. 50 00:01:49,196 --> 00:01:50,458 Cămașă nouă. 51 00:01:50,501 --> 00:01:52,721 Dă-mi niște seltzer, pot obține asta 52 00:01:52,764 --> 00:01:53,809 imediat afară.Shh. 53 00:01:53,852 --> 00:01:55,637 Îmi pare rău. Deci, 54 00:01:55,680 --> 00:01:57,465 contrabanda cu tigari. 55 00:01:57,508 --> 00:02:00,511 Onorată Instanță, nu a existat contrabandă. 56 00:02:01,208 --> 00:02:03,645 Aceasta este o... neînțelegere. 57 00:02:03,688 --> 00:02:06,430 400 de cutii de țigări nedeclarate? 58 00:02:06,474 --> 00:02:08,128 Este peste limita? 59 00:02:09,520 --> 00:02:10,521 Până la 399. 60 00:02:10,565 --> 00:02:12,436 Ți-am spus să nu vorbești. 61 00:02:12,480 --> 00:02:14,090 Și ți-a spus să nu vorbești. 62 00:02:14,134 --> 00:02:15,309 În regulă. 63 00:02:15,352 --> 00:02:17,049 Iată opțiunile tale: 64 00:02:17,093 --> 00:02:19,051 pledează nevinovat, pune o garanție, 65 00:02:19,095 --> 00:02:20,618 revino aici pentru un proces, 66 00:02:20,662 --> 00:02:22,011 pe care o vei pierde, 67 00:02:22,054 --> 00:02:23,273 pentru că ești vinovat. 68 00:02:23,317 --> 00:02:25,493 Sau pledează vinovat, 69 00:02:25,536 --> 00:02:26,842 plătească o amendă 70 00:02:26,885 --> 00:02:29,061 și nu-ți mai văd niciodată fața. 71 00:02:30,150 --> 00:02:32,282 Dar primim țigările înapoi, nu? 72 00:02:33,022 --> 00:02:34,023 Nu. 73 00:02:34,066 --> 00:02:36,199 Cât este amenda? 74 00:02:36,243 --> 00:02:38,201 De ce nu spunem 2.500 de dolari? 75 00:02:38,245 --> 00:02:39,985 Să spunem 500 USD. 76 00:02:40,029 --> 00:02:41,639 Aceasta nu este o negociere. 77 00:02:41,683 --> 00:02:43,511 te aud. 78 00:02:43,554 --> 00:02:44,555 750 USD. 79 00:02:44,599 --> 00:02:45,556 Au fost efectuate. 80 00:02:45,600 --> 00:02:48,037 Leon, scoate-i pe acești clovni de aici. 81 00:02:48,080 --> 00:02:49,604 Onorată Instanță, vă rog, 82 00:02:49,647 --> 00:02:51,475 Chiar am nevoie de țigările alea înapoi. 83 00:02:51,519 --> 00:02:53,173 Prietena mea va avea copilul meu 84 00:02:53,216 --> 00:02:56,088 și aveam să le vând pentru a ajuta la plata cheltuielilor medicale. 85 00:02:56,132 --> 00:02:59,222 E o poveste emoționantă. 86 00:02:59,266 --> 00:03:00,528 Leon! 87 00:03:00,571 --> 00:03:02,051 Îmi pare rău. 88 00:03:02,094 --> 00:03:03,792 Prea multă rouă de munte. 89 00:03:03,835 --> 00:03:06,098 Du-i înapoi la tine. 90 00:03:08,362 --> 00:03:11,756 Ce zici de 1.000 de dolari și poți să-mi păstrezi nepotul? 91 00:03:12,496 --> 00:03:14,455 Ce se întâmplă cu familia noastră? 92 00:03:14,498 --> 00:03:16,500 Știu. Georgie și Meemaw în închisoare. 93 00:03:16,544 --> 00:03:18,241 Mama a fost dată afară din biserică. 94 00:03:18,285 --> 00:03:20,591 Georgie are un copil în afara căsătoriei. 95 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 Știi ce înseamnă asta, nu-i așa? 96 00:03:23,377 --> 00:03:24,378 Ce? 97 00:03:24,421 --> 00:03:26,858 Suntem cu adevărat un gunoi alb. 98 00:03:26,902 --> 00:03:27,903 Vorbeste pentru tine. 99 00:03:27,946 --> 00:03:29,644 Sunt la facultate într-o plimbare completă. 100 00:03:30,732 --> 00:03:32,777 Dar vă doresc noroc tuturor. 101 00:03:35,127 --> 00:03:37,086 Chiar apreciez asta, Dale. 102 00:03:37,129 --> 00:03:39,306 Contrabandă cu țigări? 103 00:03:39,349 --> 00:03:40,829 La ce naiba se gândea? 104 00:03:40,872 --> 00:03:42,352 A fost ideea lui Georgie. 105 00:03:42,396 --> 00:03:44,093 Ei bine, asta are mai mult sens. 106 00:03:44,136 --> 00:03:45,486 Bine, 107 00:03:45,529 --> 00:03:47,749 al cui camion luăm? 108 00:03:47,792 --> 00:03:49,054 vii? 109 00:03:49,098 --> 00:03:51,666 Fosta mea iubită în închisoare la granița cu Mexic? 110 00:03:51,709 --> 00:03:53,711 Trebuie să fac poze. 111 00:03:54,799 --> 00:03:56,018 Bine, voi conduce. 112 00:03:56,061 --> 00:03:57,802 Dar trebuie să ne oprim și să luăm film. 113 00:04:02,329 --> 00:04:03,634 Pe cine spioni? 114 00:04:03,678 --> 00:04:05,288 Casa lui Meemaw. Există o femeie ciudată 115 00:04:05,332 --> 00:04:07,595 plimbându-se pe veranda ei. 116 00:04:07,638 --> 00:04:09,466 Staţi să văd. 117 00:04:12,208 --> 00:04:13,383 Ar trebui să sunăm la poliție? 118 00:04:13,427 --> 00:04:14,993 Nu, e prea drăguță 119 00:04:15,037 --> 00:04:16,299 a fi un hoț. 120 00:04:16,343 --> 00:04:19,171 Nu cred că așa funcționează. 121 00:04:20,477 --> 00:04:23,350 Connie? Esti bine? 122 00:04:26,178 --> 00:04:28,311 Bine, intru. 123 00:04:28,355 --> 00:04:30,400 Îngheța, sac de murdărie. 124 00:04:31,227 --> 00:04:32,228 Cine eşti tu? 125 00:04:32,272 --> 00:04:33,316 Nu, nu, avem 126 00:04:33,360 --> 00:04:34,361 cel mai înalt nivel moral aici. 127 00:04:34,404 --> 00:04:35,797 Da. Cine eşti tu? 128 00:04:35,840 --> 00:04:38,321 Sunt un prieten cu doamna care locuiește aici. 129 00:04:38,365 --> 00:04:39,540 Sunt îngrijorat pentru ea. 130 00:04:39,583 --> 00:04:41,324 Asta nu e o doamnă. Acesta este Meemaw-ul nostru. 131 00:04:41,368 --> 00:04:43,631 Sunteți fratele și sora lui Georgie? 132 00:04:43,674 --> 00:04:45,023 Da. 133 00:04:45,067 --> 00:04:46,677 Eu sunt Mandy. 134 00:04:46,721 --> 00:04:48,288 Sunt a lui Georgie... 135 00:04:49,289 --> 00:04:50,333 Eu sunt Mandy. 136 00:04:50,377 --> 00:04:51,421 Oh, chiar aşa? 137 00:04:51,465 --> 00:04:52,814 Da, într-adevăr. 138 00:04:52,857 --> 00:04:54,598 Și sunt îngrijorat pentru Meemaw-ul tău. 139 00:04:54,642 --> 00:04:57,297 Ei bine, nu trebuie să fii. Ea e bine. 140 00:04:58,080 --> 00:04:59,081 Ea este? 141 00:04:59,124 --> 00:05:00,561 Da, Sheldon, este. 142 00:05:00,604 --> 00:05:01,823 Deci nu e în închisoare? 143 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 E la închisoare? 144 00:05:03,390 --> 00:05:05,566 Ei bine, așa credeam, dar poate că nu. 145 00:05:11,920 --> 00:05:14,226 Deci, de ce este Connie în închisoare? 146 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 Asta e afacere de familie. 147 00:05:15,619 --> 00:05:16,925 Deși Mandy poartă copilul lui Georgie 148 00:05:16,968 --> 00:05:18,230 și Georgie e și el la închisoare, așa că... 149 00:05:18,274 --> 00:05:19,667 Georgie e la închisoare?! 150 00:05:19,710 --> 00:05:21,277 De ce mai vorbești? 151 00:05:21,321 --> 00:05:22,539 Aceasta este o întrebare valabilă. 152 00:05:22,583 --> 00:05:23,801 A trecut de ora mea de culcare. 153 00:05:23,845 --> 00:05:25,150 Bun. Merge. 154 00:05:25,194 --> 00:05:26,761 Imi pare bine sa te cunosc! 155 00:05:28,502 --> 00:05:30,547 Deci ce s-a întâmplat? 156 00:05:30,591 --> 00:05:32,462 Tot ce știu este că au avut o problemă la graniță. 157 00:05:32,506 --> 00:05:34,595 Ceva despre contrabanda cu țigări. 158 00:05:35,422 --> 00:05:36,945 Ce idiot. Hei. 159 00:05:36,988 --> 00:05:39,339 Încerca să facă bani pentru că ai rămas însărcinată. 160 00:05:39,382 --> 00:05:40,731 Oh, deci asta e vina mea? 161 00:05:40,775 --> 00:05:43,081 Nu l-a făcut singur pe acel copil. 162 00:05:43,865 --> 00:05:45,823 Uite, ești doar un copil, bine? 163 00:05:45,867 --> 00:05:47,390 Nu înțelegi ce se întâmplă aici. 164 00:05:47,434 --> 00:05:50,088 Știu că mama și-a pierdut slujba și a fost dată afară din biserică 165 00:05:50,132 --> 00:05:52,439 pentru că nu te vei căsători cu fratele meu. 166 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 Nu știam asta. 167 00:05:55,224 --> 00:05:57,269 Deci am câștigat acest argument? 168 00:05:57,313 --> 00:05:58,967 Mă simt ca și cum am făcut-o. 169 00:06:00,447 --> 00:06:01,535 Bine, Doamne, 170 00:06:01,578 --> 00:06:02,710 trebuie sa vorbim. 171 00:06:02,753 --> 00:06:04,581 Mă testezi? 172 00:06:04,625 --> 00:06:06,278 Acesta este un test? 173 00:06:06,322 --> 00:06:08,455 Sunt doamna Job? 174 00:06:08,498 --> 00:06:11,196 Încerc să fiu o persoană bună, dar... 175 00:06:11,240 --> 00:06:13,590 în ultima vreme, parcă mă lovești 176 00:06:13,634 --> 00:06:15,287 cu fiecare șansă pe care o ai. 177 00:06:15,331 --> 00:06:18,290 Și știu că asta ar putea suna puțin ingros acum, 178 00:06:18,334 --> 00:06:20,031 în timp ce încărc noua mea mașină de spălat vase... 179 00:06:20,075 --> 00:06:21,381 pe care il iubesc... 180 00:06:21,424 --> 00:06:23,861 dar nu poți să te alegi pe altcineva pentru un timp? 181 00:06:23,905 --> 00:06:25,210 Cu cine vorbesti? 182 00:06:27,343 --> 00:06:29,606 Doamne.Pentru tine. Am înţeles. 183 00:06:29,650 --> 00:06:32,348 Și crezi, ca Iov, Dumnezeu îți testează credința? 184 00:06:32,392 --> 00:06:34,524 Sigur ar explica 185 00:06:34,568 --> 00:06:36,178 toate lucrurile rele care s-au întâmplat. 186 00:06:36,221 --> 00:06:38,398 Deci crezând într-un zeu care iese din cale 187 00:06:38,441 --> 00:06:39,747 a-ți strica viața este mai reconfortant 188 00:06:39,790 --> 00:06:41,749 decât să crezi că nu există nici un Dumnezeu? 189 00:06:43,403 --> 00:06:44,752 Nu e trecut de ora ta de culcare? 190 00:06:44,795 --> 00:06:46,536 Știu. Noapte bună.W-Stai. 191 00:06:46,580 --> 00:06:47,798 Unde este sora ta? 192 00:06:47,842 --> 00:06:49,452 La Meemaw, vorbind cu Mandy. 193 00:06:49,496 --> 00:06:51,236 Ce? De ce? 194 00:06:51,280 --> 00:06:52,542 Putem depune asta pentru mâine? 195 00:06:52,586 --> 00:06:54,544 Fug de fum. 196 00:06:57,155 --> 00:06:59,810 Deci, în loc să călătorești prin țară cu mine, 197 00:06:59,854 --> 00:07:03,074 ea ar prefera să facă contrabandă cu țigări și să putrezească în închisoare. 198 00:07:03,118 --> 00:07:05,381 Cum naiba ar trebui să mă facă să mă simt? 199 00:07:05,425 --> 00:07:06,469 Nu știu. 200 00:07:06,513 --> 00:07:07,470 Rău? 201 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 La naiba drept, rău. 202 00:07:08,950 --> 00:07:11,039 A tratat-o ​​pe acea femeie ca pe o regină. 203 00:07:11,082 --> 00:07:12,649 Nu te-ai despărțit de ea? 204 00:07:12,693 --> 00:07:14,782 A fost o cacealma. 205 00:07:14,825 --> 00:07:16,653 Nu m-am gândit niciodată că o va numi. 206 00:07:17,480 --> 00:07:18,655 Ei bine, tu vii în ajutorul ei. 207 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Poate asta va schimba lucrurile. 208 00:07:20,352 --> 00:07:21,615 Cine spune că o vreau înapoi? 209 00:07:21,658 --> 00:07:23,573 Grozav, nu o vrei înapoi. Să-l renunțăm. 210 00:07:23,617 --> 00:07:26,054 Voi spune un lucru. 211 00:07:27,098 --> 00:07:28,404 Mi-e dor de sex. 212 00:07:28,448 --> 00:07:29,536 Oh Doamne. 213 00:07:29,579 --> 00:07:31,059 Ea este vioaie. 214 00:07:31,102 --> 00:07:33,757 Și nu doar pentru o femeie de vârsta ei. 215 00:07:34,541 --> 00:07:35,846 Uite, un autostopul. 216 00:07:35,890 --> 00:07:37,805 Hai să-l ridicăm. Poate mă va ucide. 217 00:07:37,848 --> 00:07:39,676 Îl urăști pe Georgie? 218 00:07:39,720 --> 00:07:42,723 Nu. Nu, Georgie e un tip bun. 219 00:07:43,550 --> 00:07:46,814 În orice caz, mă urăsc pentru că am luat decizii proaste. 220 00:07:46,857 --> 00:07:48,511 Ca să faci sex înainte de căsătorie? 221 00:07:48,555 --> 00:07:51,166 Mai degrabă ca să bei tequila înainte de sex. 222 00:07:51,209 --> 00:07:52,559 Hei. 223 00:07:52,602 --> 00:07:54,082 Ce se petrece aici? 224 00:07:54,125 --> 00:07:56,258 Mandy tocmai îmi spunea cum a rămas însărcinată. 225 00:07:57,085 --> 00:07:58,434 Nu, nu... dar ai spus... 226 00:07:58,478 --> 00:08:00,741 Tocilar. 227 00:08:00,784 --> 00:08:03,439 Georgie și Connie sunt bine? 228 00:08:05,093 --> 00:08:06,442 Um, sper. 229 00:08:06,486 --> 00:08:09,750 Soțul meu tocmai a mers acolo să-i scoată. 230 00:08:09,793 --> 00:08:12,056 Bine. Asta e bine. 231 00:08:13,797 --> 00:08:15,582 Bine, cred că o să plec. 232 00:08:17,584 --> 00:08:20,282 Mi-a făcut plăcere să te văd. 233 00:08:21,762 --> 00:08:24,591 Îmi pare rău pentru necazurile tale cu biserica. 234 00:08:25,592 --> 00:08:27,376 Ce i-ai spus? 235 00:08:27,419 --> 00:08:28,899 Doar cele mai importante. 236 00:08:28,943 --> 00:08:31,162 Oh! Am uitat că am lovit un copil la școala de duminică. 237 00:08:31,206 --> 00:08:32,903 Nu trebuie să-i spui toate astea. 238 00:08:32,947 --> 00:08:35,036 Poate se va simți vinovată și se va căsători cu Georgie. 239 00:08:38,169 --> 00:08:39,606 Nu. 240 00:08:43,261 --> 00:08:45,394 Cum rezisti? 241 00:08:46,351 --> 00:08:48,092 Nu asa de bine. 242 00:08:48,136 --> 00:08:50,878 Copilul nici măcar nu s-a născut încă și eu sunt deja un tată groaznic. 243 00:08:50,921 --> 00:08:53,184 Nu ești groaznic. 244 00:08:53,228 --> 00:08:56,361 Un tată groaznic ar fi plecat. 245 00:08:56,405 --> 00:08:58,625 Mulțumesc. 246 00:08:59,539 --> 00:09:01,279 Tatăl meu era cu adevărat supărat? 247 00:09:01,323 --> 00:09:02,280 Nu. 248 00:09:02,324 --> 00:09:03,934 Era în mod pozitiv amețit 249 00:09:03,978 --> 00:09:06,720 despre a trebui să conducă opt ore până la graniță 250 00:09:06,763 --> 00:09:08,417 să-ți eliberezi fundul. 251 00:09:08,460 --> 00:09:09,723 Și fundul tău. 252 00:09:09,766 --> 00:09:12,203 Da, dar îmi place când este supărat pe mine. 253 00:09:13,553 --> 00:09:17,034 Aceasta va fi o poveste grozavă pe care să o spun copilului meu într-o zi. 254 00:09:17,818 --> 00:09:18,949 Sigur. 255 00:09:18,993 --> 00:09:20,995 Oh. Știi ce ar fi minunat? 256 00:09:21,038 --> 00:09:22,953 Dacă era băiat, îl numim Winston. 257 00:09:22,997 --> 00:09:24,781 Știi, ca țigările? 258 00:09:24,825 --> 00:09:27,610 Și dacă este o fată, i-am putea numi Virginia. 259 00:09:27,654 --> 00:09:29,351 Virginia Slims. 260 00:09:31,309 --> 00:09:33,137 Bine. 261 00:09:33,181 --> 00:09:35,662 Cred că este suficient din partea ta deocamdată. 262 00:09:49,545 --> 00:09:51,025 Seară! 263 00:09:51,068 --> 00:09:52,156 Maria. 264 00:09:52,200 --> 00:09:54,071 Seară. 265 00:09:55,290 --> 00:09:58,989 Cum de George nu scoate gunoiul? 266 00:09:59,033 --> 00:10:01,339 El este, uh... 267 00:10:01,383 --> 00:10:04,647 Sunt perfect capabil să scot coșurile de gunoi. 268 00:10:04,691 --> 00:10:05,996 'Curs. 269 00:10:06,040 --> 00:10:08,346 Ești femeie... te aud urlând. 270 00:10:08,390 --> 00:10:09,826 Hmm. 271 00:10:09,870 --> 00:10:11,436 Unu... 272 00:10:12,220 --> 00:10:15,179 Sper că ne vom vedea în continuare mâine la biserică. 273 00:10:16,528 --> 00:10:18,443 Mulțumesc. Hm... 274 00:10:18,487 --> 00:10:20,707 Mă voi gândi la asta. 275 00:10:21,925 --> 00:10:25,494 Ce mai fac Georgie și prietena lui? 276 00:10:25,537 --> 00:10:27,235 Grozav. Ei sunt grozavi. 277 00:10:27,278 --> 00:10:30,847 S-a schimbat ceva față de... nunta lor? 278 00:10:30,891 --> 00:10:32,370 Nu. Bebelusul va fi un nenorocit. 279 00:10:32,414 --> 00:10:33,981 Asta insinuezi, nu-i asa? 280 00:10:34,024 --> 00:10:37,027 Nici un cuvânt pe care să-l folosesc. 281 00:10:37,071 --> 00:10:40,204 Dar, cel mai important, un fericit, sănătos... 282 00:10:40,248 --> 00:10:41,249 Bastard. 283 00:10:41,292 --> 00:10:43,338 Ce ai spus. 284 00:10:43,381 --> 00:10:44,600 Noapte bună, Pastore. 285 00:10:44,644 --> 00:10:46,123 Dumnezeu să ajute. 286 00:10:49,866 --> 00:10:52,086 ♪ 287 00:11:03,750 --> 00:11:04,707 Da? 288 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 Eu nu pot dormi. 289 00:11:06,404 --> 00:11:07,405 Nici eu. 290 00:11:07,449 --> 00:11:09,190 Toată chestia asta cu Mandy este o mizerie. 291 00:11:09,233 --> 00:11:11,583 Dacă te referi la nomenclatură, sunt de acord. 292 00:11:11,627 --> 00:11:12,889 Norman cine? 293 00:11:12,933 --> 00:11:14,543 Nomenclatura - sistemul de concepere 294 00:11:14,586 --> 00:11:16,023 sau alegerea numelor lucrurilor. 295 00:11:16,066 --> 00:11:18,112 De exemplu, dacă Mandy și Georgie erau căsătoriți, 296 00:11:18,155 --> 00:11:19,635 ea ar fi cumnata noastră. 297 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Dar nu sunt. 298 00:11:20,723 --> 00:11:21,898 Exact. 299 00:11:21,942 --> 00:11:23,639 Deci avem nevoie de un termen pentru mama necăsătorită 300 00:11:23,683 --> 00:11:24,945 a viitoarei noastre nepoate sau nepot. 301 00:11:24,988 --> 00:11:26,860 Ce zici de "Mandy"? 302 00:11:26,903 --> 00:11:30,080 Urmează-mă... dacă am ști sexul copilului și era băiat, 303 00:11:30,124 --> 00:11:32,300 Mă gândeam că o putem numi pe Mandy „nepotul” 304 00:11:32,343 --> 00:11:34,606 pentru că ar avea un nepot în uter. 305 00:11:34,650 --> 00:11:37,653 Cu toate acestea, „neeceuterul” pur și simplu nu lovește urechea în dreapta. 306 00:11:37,697 --> 00:11:39,089 Încă cred că „Mandy” funcționează. 307 00:11:39,133 --> 00:11:40,482 Acum, există un termen neutru din punct de vedere al genului 308 00:11:40,525 --> 00:11:42,919 inventat de lingvistul Samuel Martin în anii 1950, 309 00:11:42,963 --> 00:11:45,617 care ia „N” de la „nepoată” sau „nepot” cu „frate”” 310 00:11:45,661 --> 00:11:46,662 a obţine „nibling”. 311 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Deci ea ar fi ciugul nostru? 312 00:11:48,751 --> 00:11:50,231 Nu, copilul e cel care ronge. 313 00:11:50,274 --> 00:11:53,190 Mandy ar fi fie cea care nu roșește, fie cea care ronțăie. 314 00:11:53,234 --> 00:11:55,802 Sau, într-o abatere de la sufixele noastre tradiționale germane, 315 00:11:55,845 --> 00:11:56,803 „niblingo”. 316 00:11:56,846 --> 00:11:57,891 Acela. 317 00:11:57,934 --> 00:11:59,762 Oh, da, ăla e câștigătorul. 318 00:11:59,806 --> 00:12:02,809 Din păcate, „niblingo” nu a prins niciodată prea bine. 319 00:12:02,852 --> 00:12:05,681 Dar asta nu mă împiedică să-l folosesc în Scrabble. 320 00:12:05,725 --> 00:12:06,813 Aceasta este 321 00:12:06,856 --> 00:12:08,466 va fi felicitarea mea de Crăciun. 322 00:12:08,989 --> 00:12:10,512 Ce naiba? 323 00:12:11,731 --> 00:12:12,775 Ce faci aici? 324 00:12:12,819 --> 00:12:14,298 te salvez. 325 00:12:14,342 --> 00:12:16,213 Crezi că am genul ăsta de bani întinși? 326 00:12:16,257 --> 00:12:18,476 El nu. De aceea te salvez. 327 00:12:18,520 --> 00:12:20,130 Ei bine, la naiba. 328 00:12:20,174 --> 00:12:22,742 Georgie, haide. Încă cinci minute. 329 00:12:22,785 --> 00:12:23,786 Acum! 330 00:12:23,830 --> 00:12:25,527 Bine! Bine. 331 00:12:26,528 --> 00:12:27,964 Amenda este plătită. Sa mergem. 332 00:12:28,008 --> 00:12:30,358 Îmi pare foarte rău pentru asta, tată. 333 00:12:30,401 --> 00:12:32,577 Vom vorbi despre asta în mașină. 334 00:12:33,361 --> 00:12:35,711 Ei bine, suntem doar tu și eu. 335 00:12:35,755 --> 00:12:36,973 Grozav. 336 00:12:37,017 --> 00:12:39,106 Da este. Pentru că te salvez. 337 00:12:43,850 --> 00:12:46,461 ♪ 338 00:12:46,504 --> 00:12:48,637 Știu că am încurcat. 339 00:12:48,680 --> 00:12:50,204 Mm-hmm. 340 00:12:50,247 --> 00:12:51,988 Și te voi plăti înapoi. 341 00:12:52,032 --> 00:12:53,207 Fiecare banut. 342 00:12:53,250 --> 00:12:54,817 Mm-hmm. 343 00:12:56,384 --> 00:12:59,343 Înțelegi că făceam asta pentru copil, nu? 344 00:13:00,344 --> 00:13:01,868 Fac. 345 00:13:02,738 --> 00:13:03,913 Care, când te gândești la asta, 346 00:13:03,957 --> 00:13:06,524 ar putea fi un motiv să fii mândru de mine. 347 00:13:08,135 --> 00:13:11,094 Luați ceva timp. Gandeste-te la asta. 348 00:13:14,881 --> 00:13:17,579 Când voi dezvolta pozele, vrei copii? 349 00:13:17,622 --> 00:13:19,842 Nu. 350 00:13:20,887 --> 00:13:22,976 Închisoarea te-a făcut nebun. 351 00:13:26,544 --> 00:13:28,851 Încă nu am auzit „mulțumesc”. 352 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Mulțumesc. 353 00:13:30,287 --> 00:13:32,855 Acestea sunt cuvintele, dar... 354 00:13:32,899 --> 00:13:34,378 doar ca nu simt asta. 355 00:13:35,379 --> 00:13:36,685 Sunt obosit. 356 00:13:36,728 --> 00:13:38,861 ma doare. Sunt jenat. 357 00:13:38,905 --> 00:13:40,863 Am putea doar... 358 00:13:40,907 --> 00:13:43,387 te rog nu? 359 00:13:45,520 --> 00:13:47,087 Îmi pare rău. 360 00:13:49,959 --> 00:13:52,614 A trebuit să vă alăturați unor bande când erați acolo? 361 00:13:54,790 --> 00:13:56,618 Pot să vă întreb ceva? 362 00:13:56,661 --> 00:13:58,228 Ce? 363 00:13:59,055 --> 00:14:00,927 Ți-a fost frică când mama a rămas însărcinată cu mine? 364 00:14:00,970 --> 00:14:03,016 Eram îngrozit. 365 00:14:03,799 --> 00:14:05,409 Huh. 366 00:14:05,453 --> 00:14:06,976 De ce? Te-ai speriat? 367 00:14:07,803 --> 00:14:08,760 Da. 368 00:14:08,804 --> 00:14:09,892 Bun. 369 00:14:09,936 --> 00:14:11,198 Ai fi un prost dacă nu ai fi. 370 00:14:11,938 --> 00:14:13,330 Nu știu ce fac. 371 00:14:13,374 --> 00:14:15,028 Nu știu ce se așteaptă de la mine. 372 00:14:15,071 --> 00:14:17,769 Cel puțin tu și mama v-ați căsătorit și ați fost o echipă. 373 00:14:18,596 --> 00:14:21,034 Da, l-ai înțeles mai dur decât mine. 374 00:14:21,077 --> 00:14:23,514 Încetează vreodată să fie înfricoșător? 375 00:14:23,558 --> 00:14:26,561 Am primit un telefon de la granița cu Mexicul că fiul meu era în închisoare. 376 00:14:26,604 --> 00:14:27,562 Tu ce crezi? 377 00:14:27,605 --> 00:14:29,346 Punct corect. 378 00:14:29,390 --> 00:14:30,434 Îmi pare rău. 379 00:14:32,219 --> 00:14:34,786 Nu totul este înfricoșător. Există părți distractive. 380 00:14:34,830 --> 00:14:36,179 Precum ce? 381 00:14:37,572 --> 00:14:39,966 Am fost o dată la plajă. Nu a fost rău. 382 00:14:40,009 --> 00:14:41,576 Ei bine, indiferent, se întâmplă. 383 00:14:41,619 --> 00:14:42,620 O să fiu tată. 384 00:14:43,839 --> 00:14:45,928 Da, sunteti. 385 00:14:47,190 --> 00:14:49,062 Sper că sunt un tată la fel de bun ca tine. 386 00:14:49,105 --> 00:14:50,933 Nu încerca să mă ungi cu unt. 387 00:14:50,977 --> 00:14:53,066 Ai văzut asta, nu? Da, am văzut-o. 388 00:14:53,109 --> 00:14:55,111 Băiete, ești deștept. 389 00:14:57,287 --> 00:14:59,811 Pentru a fi clar, o să-ți plătesc fiecare cent. 390 00:14:59,855 --> 00:15:01,596 Ah. Nu vă faceți griji. 391 00:15:01,639 --> 00:15:04,338 Îmi fac griji pentru asta. Ei bine, 392 00:15:04,381 --> 00:15:06,470 gândește-te la bani ca la un cadou. 393 00:15:06,514 --> 00:15:08,820 Pe care o voi ține deasupra capului tău. 394 00:15:08,864 --> 00:15:10,474 Ei bine, asta nu funcționează pentru mine. 395 00:15:12,520 --> 00:15:14,609 Ce zici... 396 00:15:14,652 --> 00:15:15,915 cand ajungem acasa... 397 00:15:15,958 --> 00:15:18,569 Te compensez? 398 00:15:21,746 --> 00:15:23,400 Acum, stai. Doriți să... 399 00:15:23,444 --> 00:15:27,491 vrei să ștergi o datorie de 2.500 de dolari cu o singură rolă în fân? 400 00:15:27,535 --> 00:15:29,798 Vrei să spui că nu merit? 401 00:15:29,841 --> 00:15:31,017 Eu zic că sunt mulți bani. 402 00:15:31,060 --> 00:15:32,888 Nu contează. Oferta nu e de pe masă. 403 00:15:32,932 --> 00:15:34,585 Nu, nu, nu, așteaptă puțin. Rezistă. 404 00:15:34,629 --> 00:15:36,109 Prea tarziu. Prea tarziu. 405 00:15:36,152 --> 00:15:38,502 Hei, mă gândeam că un preț corect ar fi... 406 00:15:38,546 --> 00:15:39,808 500 de dolari o rolă. 407 00:15:39,851 --> 00:15:42,637 Ei bine, nu asta vrea o fată să audă? 408 00:15:45,161 --> 00:15:46,858 Mi s-a părut corect. 409 00:15:48,208 --> 00:15:50,253 Crezi că Georgie și-a făcut un tatuaj în închisoare? 410 00:15:50,297 --> 00:15:51,080 Nu. 411 00:15:51,124 --> 00:15:52,429 Crezi că Meemaw a făcut-o? 412 00:15:54,040 --> 00:15:55,128 Probabil. 413 00:15:55,171 --> 00:15:56,999 Mergem la biserică? 414 00:15:57,043 --> 00:15:58,131 Mă duc. 415 00:15:58,174 --> 00:16:00,263 După tot ce s-a întâmplat? 416 00:16:00,307 --> 00:16:01,699 Nu e ciudat? 417 00:16:02,700 --> 00:16:03,701 Nu contează. 418 00:16:03,745 --> 00:16:05,399 Trebuie să. 419 00:16:06,226 --> 00:16:07,662 Voi merge cu tine. 420 00:16:08,663 --> 00:16:10,012 Nu trebuie. 421 00:16:10,839 --> 00:16:12,406 Vreau sa. 422 00:16:20,109 --> 00:16:21,676 Ce? 423 00:16:21,719 --> 00:16:24,418 ♪ 424 00:16:41,087 --> 00:16:43,176 Nu aici stăm. 425 00:16:43,219 --> 00:16:45,308 E în regulă. În regulă? 426 00:16:45,352 --> 00:16:48,616 Acesta nu este nicăieri aproape de punctul dulce acustic. Shush. 427 00:16:48,659 --> 00:16:51,401 Și stau în spatele a ceea ce poate fi cel mai mare om din Texas. 428 00:16:51,445 --> 00:16:53,055 Shh! 429 00:16:54,752 --> 00:16:57,451 Dragi prieteni, să iubim 430 00:16:57,494 --> 00:16:58,582 unul pe altul. 431 00:16:58,626 --> 00:17:01,063 Cine nu iubește nu-L cunoaște pe Dumnezeu, 432 00:17:01,107 --> 00:17:03,979 pentru că Dumnezeu este iubire. 433 00:17:04,762 --> 00:17:08,636 Înseamnă că suntem responsabili pentru împărtășire 434 00:17:08,679 --> 00:17:11,073 acea dragoste cu toți cei din jurul nostru. 435 00:17:11,117 --> 00:17:13,467 Acum să ne unim mâinile și să ne rugăm. 436 00:17:14,424 --> 00:17:15,730 Dragă Tată Ceresc, 437 00:17:15,773 --> 00:17:17,601 vă mulțumim că ne-ați adunat astăzi aici 438 00:17:17,645 --> 00:17:19,429 să ne unim în închinare... 439 00:17:19,473 --> 00:17:21,170 M-am săturat. Sa mergem. 440 00:17:21,214 --> 00:17:22,911 Ești sigur? Da. Vă rugăm să ne dați 441 00:17:22,954 --> 00:17:25,000 puterea de a reflecta 442 00:17:25,044 --> 00:17:27,655 iubirea ta abundentă în lume. 443 00:17:27,698 --> 00:17:30,397 Vă mulțumim că ne-ați adus astăzi aici 444 00:17:30,440 --> 00:17:31,876 a se uni în închinare. 445 00:17:31,920 --> 00:17:33,530 Scuzați-mă. 446 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 Sunt singurul lovit de ipocrizia incredibilă 447 00:17:36,142 --> 00:17:37,317 a acestei predici? 448 00:17:37,360 --> 00:17:39,232 Continuați să vă iubiți unul pe altul 449 00:17:39,275 --> 00:17:40,755 și cum Dumnezeu este iubire. 450 00:17:40,798 --> 00:17:42,757 Dar nu când vine vorba de mama și familia noastră? 451 00:17:42,800 --> 00:17:45,281 Și de ce? Pentru că fratele meu a gravit o femeie 452 00:17:45,325 --> 00:17:46,717 Cu 11 ani mai mare decât el? 453 00:17:46,761 --> 00:17:48,676 Ceea ce s-ar putea argumenta a fost un act de dragoste. 454 00:17:48,719 --> 00:17:50,634 Sheldon.Cel puțin din partea lui. Se pare că nu-i pasă de el. 455 00:17:51,635 --> 00:17:53,507 De asemenea, mai devreme, ai spus „Nebuh-kuh-nezzar”. Sheldon. 456 00:17:53,550 --> 00:17:55,639 În ebraică, ar fi pronunțat „Neboo-kha-nezzar”. 457 00:17:55,683 --> 00:17:57,380 Mai mult în fundul gâtului. Kha. 458 00:17:57,424 --> 00:17:58,860 Kha. Pa.Sheldon. 459 00:17:58,903 --> 00:18:00,079 Sau în ebraică, shalom. 460 00:18:00,122 --> 00:18:01,515 Ceea ce înseamnă și „bună ziua”. Și „pace”. 461 00:18:01,558 --> 00:18:03,256 Kha! Kha! 462 00:18:11,394 --> 00:18:13,048 Ce mai face mama? 463 00:18:13,092 --> 00:18:14,745 Destul de supărat. 464 00:18:14,789 --> 00:18:17,052 Chiar și după acel discurs excelent pe care l-am ținut? 465 00:18:17,096 --> 00:18:19,141 Pentru o dată, nu cred că tu ești problema. 466 00:18:19,185 --> 00:18:21,230 Bun pentru mine. 467 00:18:23,450 --> 00:18:24,799 Citesc. 468 00:18:29,630 --> 00:18:31,806 Bună, Missy. 469 00:18:31,849 --> 00:18:33,590 Pot sa te ajut? 470 00:18:33,634 --> 00:18:36,854 Speram să vorbesc cu mama ta. Ea prin preajmă? 471 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 Nu sunt sigur. Lasă-mă să văd dacă e disponibilă. 472 00:18:40,684 --> 00:18:42,208 Ce se întâmplă? 473 00:18:42,251 --> 00:18:43,687 Ea este disponibilă. 474 00:18:44,427 --> 00:18:46,386 Buna ziua. 475 00:18:46,429 --> 00:18:49,563 Mary, îmi pare foarte rău pentru ziua de azi. 476 00:18:49,606 --> 00:18:51,869 Înțeleg de ce ești supărat. 477 00:18:52,653 --> 00:18:54,698 Dar biserica este încă familia ta. 478 00:18:54,742 --> 00:18:58,833 Mi-ar... urăsc să te văd plecând de la Domnul. 479 00:19:02,880 --> 00:19:05,883 Simt că se îndepărtează de mine.