1 00:00:00,000 --> 00:00:01,521 Anteriormente em Young Sheldon... 2 00:00:01,524 --> 00:00:03,586 - Presos? - Talvez tenham que 3 00:00:03,625 --> 00:00:06,125 pagar uma multa, e vão precisar de dinheiro. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,002 Que diabos? 5 00:00:08,005 --> 00:00:09,569 O que está fazendo aqui? 6 00:00:09,572 --> 00:00:11,009 Estou te salvando. 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,619 Maldição. 8 00:00:12,621 --> 00:00:14,135 Você é apenas uma criança. 9 00:00:14,138 --> 00:00:15,877 Não entende o que está acontecendo aqui. 10 00:00:15,880 --> 00:00:18,505 Sei que minha mãe perdeu o emprego e foi expulsa da igreja 11 00:00:18,537 --> 00:00:20,286 porque você não vai casar com meu irmão. 12 00:00:20,343 --> 00:00:22,067 - Aonde vai? - Dançar. 13 00:00:22,107 --> 00:00:24,152 Não sabia que vocês batistas faziam isso. 14 00:00:24,154 --> 00:00:26,372 Também não bebemos. 15 00:00:26,374 --> 00:00:28,635 - As crianças dormindo? - Sim. 16 00:00:28,637 --> 00:00:31,246 Quer... brincar? 17 00:00:31,248 --> 00:00:33,118 Está brincando comigo? 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,815 Estou esperando. 19 00:00:34,817 --> 00:00:36,819 Ai caramba! 20 00:00:41,781 --> 00:00:43,389 Obrigado por ter vindo. 21 00:00:43,391 --> 00:00:45,391 Parecia importante. O que está acontecendo? 22 00:00:45,393 --> 00:00:48,220 Me acompanhe. 23 00:00:48,222 --> 00:00:50,010 Sabe aquele dinheiro que te devo? 24 00:00:50,013 --> 00:00:52,001 Já conseguiu? 25 00:00:52,004 --> 00:00:54,047 Sim e não. 26 00:00:54,050 --> 00:00:56,053 Como é? 27 00:00:56,056 --> 00:00:59,448 Sim, tenho, não, não vou dar a você. 28 00:00:59,450 --> 00:01:04,596 Quero te dar uma oportunidade única na vida. 29 00:01:04,599 --> 00:01:07,152 Prefiro o dinheiro. 30 00:01:07,154 --> 00:01:10,155 Vê alguma máquina desocupada aqui? 31 00:01:10,157 --> 00:01:11,947 - Não - Exatamente. 32 00:01:11,950 --> 00:01:15,768 Estamos lotados. É hora de expandir. 33 00:01:16,466 --> 00:01:17,776 Onde? 34 00:01:17,943 --> 00:01:20,556 A locadora atrás daquela parede 35 00:01:20,558 --> 00:01:23,037 acabou de perder o contrato. 36 00:01:23,039 --> 00:01:25,968 Merda. Eu ia comprar o novo John Candy. 37 00:01:26,517 --> 00:01:29,111 Como meu parceiro neste empreendimento, 38 00:01:29,158 --> 00:01:31,611 pode conseguir esse novo John Candy de graça. 39 00:01:31,918 --> 00:01:34,266 Vai comprar uma locadora? 40 00:01:34,268 --> 00:01:36,442 Loja de vídeo na frente, vídeo pôquer atrás. 41 00:01:39,926 --> 00:01:41,708 Onde vai conseguir uma máquina de pôquer? 42 00:01:41,710 --> 00:01:44,518 - Biloxi, Mississipi. - Não aprendeu a lição 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,877 - quando foi preso na fronteira? - Sim. 44 00:01:46,880 --> 00:01:50,494 Aprendi a não contrabandear com meu neto idiota. 45 00:01:50,497 --> 00:01:54,361 Mas não há nada de ilegal em comprar máquinas de pôquer. 46 00:01:54,364 --> 00:01:55,722 Até você ligá-las. 47 00:01:55,724 --> 00:01:57,724 Certo. 48 00:01:57,726 --> 00:02:00,299 Qual é. O que me diz? 49 00:02:00,302 --> 00:02:04,425 Você, eu, na boleia do caminhão, Biloxi ou prisão? 50 00:02:04,428 --> 00:02:07,752 Então serei seu parceiro numa sala de jogo ilegal? 51 00:02:07,755 --> 00:02:10,569 Escondida por uma locadora de vídeo legal. 52 00:02:10,572 --> 00:02:11,876 - Connie... - Qual é. 53 00:02:11,915 --> 00:02:14,885 Você disse querer sair por aí em um trailler, conhecer o país. 54 00:02:14,888 --> 00:02:17,244 Assim dá, mas com emoção. 55 00:02:17,247 --> 00:02:18,604 Poderíamos ir para a cadeia. 56 00:02:18,607 --> 00:02:20,743 Essa é a parte emocionante. 57 00:02:21,436 --> 00:02:23,240 Torcemos sábado, votamos domingo, 58 00:02:23,275 --> 00:02:25,082 e agora, vamos maratonar! 59 00:02:25,117 --> 00:02:27,654 Tecsubs e United, bazingando no futebol e nas urnas, 60 00:02:27,685 --> 00:02:29,492 apresentam: Young Sheldon - 06x05 61 00:02:29,524 --> 00:02:31,524 A Resident Advisor and the Word 'Sketchy' 62 00:02:31,551 --> 00:02:33,369 Exibido em: 27/10/2022 63 00:02:33,388 --> 00:02:35,388 Bazingudinhos: Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane 64 00:02:35,422 --> 00:02:37,422 Bazingudinhos: Lisa Simpson ~ Cancer Man 65 00:02:37,456 --> 00:02:39,562 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs 66 00:02:40,644 --> 00:02:42,421 Olá mãe. É seu filho, Sheldon. 67 00:02:42,424 --> 00:02:44,111 Olá, meu filho, Sheldon. 68 00:02:44,158 --> 00:02:46,743 Tenho aula às 8:00 da manhã, e queria saber se posso ficar 69 00:02:46,798 --> 00:02:48,120 - por aqui. - Está bem. 70 00:02:48,122 --> 00:02:49,651 Antes de responder, ouça-me. tenho 71 00:02:49,654 --> 00:02:51,700 uma lista de razões provando ser uma boa ideia. 72 00:02:51,742 --> 00:02:53,060 - Número um... - Sheldon, 73 00:02:53,098 --> 00:02:55,068 sei que você estará seguro aí. Está bem. 74 00:02:55,169 --> 00:02:57,039 Essa é a razão quatro. Por favor, não pule. 75 00:02:57,041 --> 00:02:59,231 Querida, confio em você. 76 00:02:59,270 --> 00:03:01,575 Só vá para a cama em um horário razoável, 77 00:03:01,615 --> 00:03:03,317 e ligue se precisar de alguma coisa. 78 00:03:03,356 --> 00:03:05,879 - Se não, te vejo amanhã. - Certo. Número um: eu não... 79 00:03:05,881 --> 00:03:07,184 Adeus, Sheldon. 80 00:03:08,997 --> 00:03:10,693 Quem desliga em uma lista? 81 00:03:10,696 --> 00:03:12,347 Qual é o problema dele agora? 82 00:03:12,350 --> 00:03:14,931 Nenhum. Ele quer passar a noite 83 00:03:14,934 --> 00:03:16,977 no dormitório pra chegar cedo à aula. 84 00:03:16,979 --> 00:03:19,284 Sério? E você disse tudo bem? 85 00:03:19,395 --> 00:03:22,246 Ele tem idade suficiente para passar a noite, 86 00:03:22,770 --> 00:03:24,082 e... 87 00:03:24,216 --> 00:03:27,204 pode ser bom para nós termos um tempo sozinhos. 88 00:03:27,207 --> 00:03:29,002 E a Missy? 89 00:03:29,005 --> 00:03:30,687 Jantando com um amigo. 90 00:03:30,690 --> 00:03:33,124 Então, a casa é toda nossa. 91 00:03:33,126 --> 00:03:35,571 - Gostei disso. - Espere. 92 00:03:36,694 --> 00:03:38,377 - Alô? - Número dois... 93 00:03:38,380 --> 00:03:40,122 Tenho meu próprio banheiro. Número... 94 00:03:41,286 --> 00:03:42,635 Cara, que monte de pratos. 95 00:03:42,638 --> 00:03:45,052 - O que quer, Georgie? - Acabei de falar com a Vozinha. 96 00:03:45,092 --> 00:03:46,872 Ela disse que vai ficar fora alguns dias. 97 00:03:46,897 --> 00:03:48,209 Sim, ela me disse. 98 00:03:48,451 --> 00:03:50,107 Patty Melt. Boa escolha. 99 00:03:51,225 --> 00:03:52,531 Aproveitem. 100 00:03:52,579 --> 00:03:54,571 Só estou preocupado com você sozinha 101 00:03:54,618 --> 00:03:56,163 - naquele casarão. - Ficarei bem. 102 00:03:56,314 --> 00:03:58,376 E se vier um tornado? Alguma vez ela te mostrou 103 00:03:58,412 --> 00:03:59,970 - onde fica o esconderijo? - Georgie 104 00:04:00,000 --> 00:04:01,996 - estou muito ocupada agora. - Desculpe. 105 00:04:02,111 --> 00:04:04,568 Vou passar na Vozinha depois e levar algo para comermos. 106 00:04:04,615 --> 00:04:06,771 Nao precisa. Eles me dão muita comida para levar. 107 00:04:06,853 --> 00:04:08,724 Excelente. Leve um Patty Melt, pra mim? 108 00:04:08,770 --> 00:04:10,926 - Não. - Eu já vou... 109 00:04:11,523 --> 00:04:14,297 - O que está fazendo? - Beijando nosso bebê. 110 00:04:14,942 --> 00:04:16,754 - Quer um também? - Não. 111 00:04:17,390 --> 00:04:18,739 Tchauzinho. 112 00:04:20,280 --> 00:04:21,739 Cheguei... 113 00:04:24,726 --> 00:04:26,415 Tem alguém aqui? 114 00:04:26,440 --> 00:04:28,703 - Missy? - Sim. 115 00:04:28,938 --> 00:04:30,636 Você chegou cedo. 116 00:04:30,766 --> 00:04:32,464 São 19h00. 117 00:04:32,489 --> 00:04:34,317 É mesmo? 118 00:04:34,342 --> 00:04:36,213 Você está dormindo? 119 00:04:36,567 --> 00:04:37,877 Sim. 120 00:04:38,083 --> 00:04:39,549 Onde está o papai? 121 00:04:40,280 --> 00:04:41,803 Estou aqui. 122 00:04:44,350 --> 00:04:46,087 Nós dois estávamos muito cansados. 123 00:04:46,112 --> 00:04:48,505 Por favor, não fale mais nada. 124 00:04:56,818 --> 00:04:58,820 O que diabos está acontecendo? 125 00:05:02,076 --> 00:05:04,383 Nada de skate no corredor. 126 00:05:06,001 --> 00:05:08,656 Essa infantilidade não pode continuar. 127 00:05:09,744 --> 00:05:11,441 Olá. Eu preciso falar. 128 00:05:13,889 --> 00:05:15,203 O que? 129 00:05:15,884 --> 00:05:19,033 - Seu quarto está pegando fogo? - Não. 130 00:05:19,058 --> 00:05:20,383 Mas eu vejo fumaça. 131 00:05:22,297 --> 00:05:24,212 Saiba que tem gente andando de skate 132 00:05:24,237 --> 00:05:25,901 e tocando música alta nos corredores. 133 00:05:25,994 --> 00:05:28,204 O que você quer que eu faça sobre isso? 134 00:05:28,229 --> 00:05:29,548 Você é o conselheiro. 135 00:05:29,573 --> 00:05:31,338 É seu trabalho fazer cumprir as regras. 136 00:05:32,025 --> 00:05:33,525 Eu vou ajeitar isso. 137 00:05:33,550 --> 00:05:35,030 Obrigado. 138 00:05:36,231 --> 00:05:37,684 O sistema funciona. 139 00:05:46,128 --> 00:05:48,690 Vou ficar muito mal-humorado amanhã. 140 00:05:53,830 --> 00:05:55,832 Como ficou sabendo dessas máquinas de pôquer? 141 00:05:56,158 --> 00:05:57,539 Eu conheço um cara. 142 00:05:57,564 --> 00:05:58,923 Que tipo de cara? 143 00:05:59,054 --> 00:06:01,317 Um cara que conhece um cara. 144 00:06:01,554 --> 00:06:03,686 Bem, o que você sabe sobre esse cara? 145 00:06:03,711 --> 00:06:05,626 Ele era dono de um cassino flutuante. 146 00:06:05,756 --> 00:06:07,106 Era dono? 147 00:06:07,131 --> 00:06:09,798 - Ele pode estar morto. - Morto? 148 00:06:09,823 --> 00:06:12,546 Como pode não estar. Nunca encontraram o corpo. 149 00:06:12,676 --> 00:06:14,417 Meu Deus. 150 00:06:14,548 --> 00:06:16,264 - Emocionante, né? - Não. 151 00:06:16,289 --> 00:06:18,639 - É perturbador. - Qual é... 152 00:06:18,664 --> 00:06:21,084 Você está no ramo de artigos esportivos há muito tempo. 153 00:06:21,109 --> 00:06:24,533 Nunca vendeu artigos de caminhão tombado? 154 00:06:24,558 --> 00:06:26,038 Absolutamente não. 155 00:06:26,063 --> 00:06:28,500 Compro de uma empresa respeitável chamada Tuffy. 156 00:06:28,736 --> 00:06:30,085 Que tédio... 157 00:06:39,870 --> 00:06:41,463 Sinto o cheiro do seu xampu. 158 00:06:41,488 --> 00:06:42,837 Ah, droga. 159 00:06:43,634 --> 00:06:45,249 Há quanto tempo está sentado lá fora? 160 00:06:45,274 --> 00:06:47,146 - A noite toda. - E por quê? 161 00:06:48,555 --> 00:06:51,186 Você conhece o Asilo Arkham da Batmancomics? 162 00:06:51,211 --> 00:06:52,701 - Não. - É um hospício, assim como 163 00:06:52,726 --> 00:06:54,501 meu dormitório depois que o sol se põe. 164 00:06:54,631 --> 00:06:56,661 Sheldon, sou reitora desta universidade. 165 00:06:56,686 --> 00:06:58,470 Eu não lido com reclamações de barulho. 166 00:06:58,495 --> 00:07:00,543 É por isso que há um conselheiro residente. 167 00:07:00,568 --> 00:07:02,421 - Eu fui até ele. - E? 168 00:07:02,446 --> 00:07:04,985 Me viu dormindo no banco como um vagabundo. O que acha? 169 00:07:05,085 --> 00:07:07,706 Não pode... sei lá... considerar isso como 170 00:07:07,731 --> 00:07:09,255 parte da experiência universitária? 171 00:07:09,280 --> 00:07:11,152 Sim, a experiência da faculdade de palhaço. 172 00:07:11,387 --> 00:07:12,910 Desculpe, estou de mau humor. 173 00:07:13,041 --> 00:07:15,018 Eu compilei uma lista de razões pelas quais 174 00:07:15,043 --> 00:07:17,548 eu deveria ser nomeado conselheiro. 175 00:07:17,573 --> 00:07:19,762 - Número um... - Tudo bem. É o conselheiro. 176 00:07:20,576 --> 00:07:22,504 Certo. "Número um: eu amo regras. 177 00:07:22,529 --> 00:07:23,996 "criando-as, seguindo-as e, o mais 178 00:07:24,021 --> 00:07:25,501 divertido de tudo, aplicando-as." 179 00:07:25,526 --> 00:07:27,308 Você é o conselheiro, Sheldon. 180 00:07:27,333 --> 00:07:28,809 Excelente. "Número dois. 181 00:07:28,834 --> 00:07:32,279 Punição para infrações às regras devem ser justas e impiedosas." 182 00:07:36,294 --> 00:07:38,067 Ovos e panquecas. 183 00:07:38,099 --> 00:07:41,617 Isso é o que um lenhador ganha por cortar toda aquela madeira. 184 00:07:41,842 --> 00:07:43,670 Eu serei Paul Bunyan, você pode 185 00:07:43,695 --> 00:07:46,089 ser meu amor, a raposa azul. 186 00:07:46,325 --> 00:07:48,171 George. 187 00:07:48,921 --> 00:07:50,672 Eca. Até agora? 188 00:07:50,697 --> 00:07:52,022 Bom dia querida. 189 00:07:52,047 --> 00:07:53,481 O que está acontecendo com vocês? 190 00:07:53,506 --> 00:07:54,812 O que você quer dizer? 191 00:07:54,837 --> 00:07:56,242 Um de vocês está morrendo? 192 00:07:56,804 --> 00:07:58,335 Ninguém está morrendo. 193 00:07:58,337 --> 00:08:00,087 Às vezes, pessoas casadas se beijam. 194 00:08:00,089 --> 00:08:02,295 Na TV talvez, não aqui. 195 00:08:02,297 --> 00:08:06,022 Bem, mocinha, como você acha que veio a este mundo? 196 00:08:06,445 --> 00:08:08,326 Certo, você está me assustando. 197 00:08:11,324 --> 00:08:15,044 Aqui está, conforme anunciado. 198 00:08:18,531 --> 00:08:21,749 Tudo bem. Parecem bons. 199 00:08:21,751 --> 00:08:24,404 Espere. Como sabemos que funcionam? 200 00:08:24,406 --> 00:08:27,277 Que tipo de operação você acha que estou executando aqui? 201 00:08:27,279 --> 00:08:30,526 Eu não sei. A palavra "duvidoso" vem à mente. 202 00:08:30,528 --> 00:08:31,933 Fique tranquilo. 203 00:08:31,935 --> 00:08:34,554 Você se importa se ligarmos algumas? 204 00:08:34,556 --> 00:08:36,439 Se importa de me mostrar o dinheiro? 205 00:08:36,441 --> 00:08:39,641 - Claro. Vire-se. - Por quê? 206 00:08:39,643 --> 00:08:41,615 Você quer o dinheiro ou não? 207 00:08:43,306 --> 00:08:45,577 - Certo, vá em frente. - Sim. 208 00:08:56,743 --> 00:08:59,573 Está bem. 20 mil. 209 00:09:00,529 --> 00:09:02,094 Ligue-as. 210 00:09:11,688 --> 00:09:14,672 Essa é a coisa mais sexy que eu já vi na minha vida. 211 00:09:14,874 --> 00:09:16,256 Sério? 212 00:09:16,431 --> 00:09:18,679 Bem, acabei de tirar as calças. 213 00:09:18,681 --> 00:09:21,157 Atenção, moradores de Bower Hall. 214 00:09:21,159 --> 00:09:23,701 Meu nome é Sheldon Cooper, sou o novo conselheiro. 215 00:09:23,703 --> 00:09:25,693 A era do caos acabou. 216 00:09:25,695 --> 00:09:28,860 Repito, a era do caos acabou. Por favor, tome um momento 217 00:09:28,862 --> 00:09:31,212 para se familiarizar com as regras do dormitório 218 00:09:31,214 --> 00:09:33,713 no quadro de avisos. A ignorância dessas regras 219 00:09:33,715 --> 00:09:36,204 não é desculpa, e os infratores serão... 220 00:09:40,584 --> 00:09:43,635 Nova regra. Uso não autorizado do megafone é proibido. 221 00:09:43,637 --> 00:09:45,818 - Repito. Sem autorização... - Cale a boca. 222 00:09:48,969 --> 00:09:50,554 Alguém em casa? 223 00:09:51,356 --> 00:09:54,506 - Bom. Você está aqui. - Ei. 224 00:09:54,508 --> 00:09:56,800 Olhe. Tenho um vídeo sobre o parto. 225 00:09:56,802 --> 00:09:58,302 Achei que poderíamos assistir. 226 00:09:58,304 --> 00:09:59,804 Isso soa horrível. 227 00:09:59,806 --> 00:10:03,895 Bem, ele diz "contém imagens gráficas" na caixa. 228 00:10:03,897 --> 00:10:05,812 Talvez outra hora, Georgie. 229 00:10:05,814 --> 00:10:08,420 Sem problemas. Também peguei Olha quem está falando, 230 00:10:08,422 --> 00:10:10,840 que é apenas sobre um bebê que diz coisas. 231 00:10:10,842 --> 00:10:12,954 Se está tentando fazer disso, um encontro 232 00:10:12,956 --> 00:10:14,556 ou algo assim, não vai acontecer. 233 00:10:14,558 --> 00:10:16,516 Quem disse algo sobre um encontro? 234 00:10:16,518 --> 00:10:19,084 Somos apenas nós jantando e assistindo a um filme. 235 00:10:19,086 --> 00:10:21,386 Da última vez que fizemos isso, acabei grávida. 236 00:10:21,688 --> 00:10:23,654 Esse foi um bom encontro. 237 00:10:23,956 --> 00:10:25,917 Bem, isso não vai acontecer essa noite. 238 00:10:25,919 --> 00:10:27,492 Entendo. Nada romântico. 239 00:10:27,494 --> 00:10:30,051 Só dois futuros pais assistindo ao milagre do parto 240 00:10:30,053 --> 00:10:33,255 ou um filme que foi aprovado por Siskel e Ebert. 241 00:10:33,692 --> 00:10:35,056 E não só isso. 242 00:10:35,058 --> 00:10:36,758 Alguém pichou minha folha de regras 243 00:10:36,761 --> 00:10:38,211 com um desenho de testículos. 244 00:10:39,209 --> 00:10:41,851 Bem, isso é tão imaturo. 245 00:10:41,853 --> 00:10:44,660 Concordo. Me nomear conselheiro não é suficiente 246 00:10:44,662 --> 00:10:47,788 para impor respeito. Preciso de um símbolo da minha autoridade, 247 00:10:47,790 --> 00:10:51,029 - como um rei tinha um cetro. - Então, você quer um cetro? 248 00:10:51,031 --> 00:10:52,969 Não, poderia ser usado contra mim. 249 00:10:52,971 --> 00:10:55,721 Que tal um distintivo? Eu seria como um Texas Ranger 250 00:10:55,723 --> 00:10:57,404 que patrulha o dormitório. 251 00:10:57,406 --> 00:11:00,421 Bem, todas essas ideias são fantásticas, mas, 252 00:11:00,423 --> 00:11:03,669 que tal uma carta oficial da minha mesa 253 00:11:03,671 --> 00:11:06,784 com uma nota manuscrita atestando a sua posição? 254 00:11:06,786 --> 00:11:11,354 Tudo bem. "Para os alunos de Bower Hall." 255 00:11:11,356 --> 00:11:12,705 Essa é a sua caligrafia? 256 00:11:13,606 --> 00:11:15,398 "Esse documento 257 00:11:15,400 --> 00:11:19,648 concede a Sheldon Cooper todos os poderes 258 00:11:19,650 --> 00:11:22,273 e privilégios de conselheiro residente." 259 00:11:22,275 --> 00:11:23,675 "Concede." Eu gosto disso. 260 00:11:26,508 --> 00:11:28,259 Desleixado, mas eu gosto. 261 00:11:28,727 --> 00:11:30,937 Posso ver um novo horizonte 262 00:11:30,940 --> 00:11:32,549 Entenda 263 00:11:32,551 --> 00:11:34,333 Isso me manterá ciente 264 00:11:34,335 --> 00:11:38,578 - É a maior parte de mim... - Não. 265 00:11:38,580 --> 00:11:40,210 Precisa do seu amor a meu lado... 266 00:11:41,754 --> 00:11:43,125 Bem, eu tenho que te dizer, 267 00:11:43,127 --> 00:11:45,734 - isso foi muito emocionante. - Eu te disse. 268 00:11:45,736 --> 00:11:47,836 Por um tempo, me senti como Bonnie e Clyde, 269 00:11:47,838 --> 00:11:50,001 sem todo o assassinato e caos. 270 00:11:50,003 --> 00:11:52,243 Bem, a noite é uma criança. 271 00:11:54,031 --> 00:11:57,822 Correndo o risco de parecer mais com a Bonnie do que com o Clyde, 272 00:11:57,823 --> 00:12:00,128 como está o nosso relacionamento? 273 00:12:00,720 --> 00:12:02,834 Foi você que terminou comigo. 274 00:12:02,835 --> 00:12:05,760 Talvez eu tenha repensado a situação. 275 00:12:06,208 --> 00:12:07,883 Então, você estava errado. 276 00:12:08,716 --> 00:12:11,684 Não acredito que tenha certo ou errado aqui. 277 00:12:11,685 --> 00:12:13,135 Diga. 278 00:12:13,136 --> 00:12:14,808 Diga que você estava errado. 279 00:12:15,692 --> 00:12:17,357 Eu me arrependo. 280 00:12:17,358 --> 00:12:18,768 Porque... 281 00:12:19,302 --> 00:12:21,536 você estava errado. 282 00:12:23,079 --> 00:12:24,379 Sim. 283 00:12:24,961 --> 00:12:27,569 Então, o que me diz... quer dar outra chance? 284 00:12:27,624 --> 00:12:28,999 Espere. 285 00:12:29,069 --> 00:12:30,576 Me dê uma resposta direta. 286 00:12:30,577 --> 00:12:32,478 Não sou um menino. Eu consigo lidar. 287 00:12:32,479 --> 00:12:34,198 Acho que estamos sendo seguidos. 288 00:12:34,199 --> 00:12:35,500 Quê? 289 00:12:35,875 --> 00:12:37,175 Não. 290 00:12:37,711 --> 00:12:39,011 A caminhonete? 291 00:12:39,012 --> 00:12:40,714 Aquele Pinto laranja. 292 00:12:40,715 --> 00:12:42,227 Eu o vi quando abastecemos. 293 00:12:42,228 --> 00:12:44,036 Desde então, ficou dois carros atrás. 294 00:12:44,037 --> 00:12:46,367 Vou acelerar e ver o que acontece. 295 00:12:48,278 --> 00:12:49,800 Estamos sendo seguidos. 296 00:12:49,801 --> 00:12:51,245 Você ainda está animada? 297 00:12:51,246 --> 00:12:52,769 Não, estou irritada. 298 00:12:52,770 --> 00:12:54,071 Ótimo. 299 00:12:54,393 --> 00:12:56,156 Então, estamos de acordo. 300 00:13:00,533 --> 00:13:02,056 Abra. É a fiscalização. 301 00:13:03,569 --> 00:13:04,871 Pois não? 302 00:13:04,872 --> 00:13:07,478 Está na horário de descanso. Precisa desligar a música. 303 00:13:07,479 --> 00:13:09,140 - Quem disse? - Eu, o fiscal. 304 00:13:09,141 --> 00:13:11,137 Não deve ter ouvido por causa da música. 305 00:13:11,715 --> 00:13:13,140 Talvez, isso te convença. 306 00:13:15,187 --> 00:13:16,836 A caligrafia dela é questionável, 307 00:13:16,837 --> 00:13:18,656 mas acredite, minha autoridade não é. 308 00:13:24,237 --> 00:13:26,747 Você que se deu mal. Eu tenho fita adesiva. 309 00:13:29,328 --> 00:13:31,032 Não estou vendo ele e você? 310 00:13:31,033 --> 00:13:33,425 - Não. - Cara. 311 00:13:33,961 --> 00:13:35,262 Bem, agora que acabou, 312 00:13:35,263 --> 00:13:37,090 estou sentindo a animação de novo. 313 00:13:37,091 --> 00:13:38,392 Loucura, não é? 314 00:13:38,393 --> 00:13:40,000 Acho que é assim que é o perigo. 315 00:13:40,001 --> 00:13:41,835 É como uma montanha-russa. 316 00:13:42,697 --> 00:13:43,997 Bem... 317 00:13:44,845 --> 00:13:46,851 Olha só que coincidência. 318 00:13:46,852 --> 00:13:48,458 Qual é. 319 00:13:51,657 --> 00:13:53,079 - O que foi? - Mamãe e Papai 320 00:13:53,110 --> 00:13:54,704 estão estranhos. Posso ficar aqui? 321 00:13:54,857 --> 00:13:56,223 Não é um bom momento. 322 00:13:56,224 --> 00:13:57,525 Pode entrar, Missy. 323 00:14:00,205 --> 00:14:01,924 - Que droga. - Otário. 324 00:14:03,158 --> 00:14:05,507 "Olha Quem Está Falando". Clássico. 325 00:14:05,508 --> 00:14:09,026 Você sabia que o bebê é o cara de "Duro de Matar"? 326 00:14:09,027 --> 00:14:10,619 - Não. - É sim. 327 00:14:11,425 --> 00:14:12,725 Ele consegue fazer tudo. 328 00:14:12,726 --> 00:14:15,123 - Eu estava sentado aí. - Agora, não está. 329 00:14:15,124 --> 00:14:18,035 Eu só estou sendo legal. Não sei por que você complica. 330 00:14:18,036 --> 00:14:20,559 Por quê? Vou te dizer o porquê. 331 00:14:20,560 --> 00:14:23,215 Você arruinou minha vida. Isso é "porquê" suficiente? 332 00:14:23,216 --> 00:14:24,623 Você não era tão inocente. 333 00:14:24,624 --> 00:14:27,061 Pelo que lembro, você deu álcool para um menor, 334 00:14:27,092 --> 00:14:28,411 eu! Isso é ilegal. 335 00:14:28,412 --> 00:14:30,906 - Mentiu sobre sua idade. - Você mentiu primeiro. 336 00:14:30,907 --> 00:14:33,181 Não vamos fazer isso na frente da sua irmã. 337 00:14:33,182 --> 00:14:35,424 Na verdade, parece normal. Continuem. 338 00:14:35,911 --> 00:14:38,348 E não esqueça que só menti porque você é gostosa. 339 00:14:38,349 --> 00:14:39,804 Meu Deus. 340 00:14:39,805 --> 00:14:41,961 Não precisamos ver filme de um bebê falante. 341 00:14:41,962 --> 00:14:43,263 Você está bem aqui. 342 00:14:44,536 --> 00:14:46,166 Tranque a porta, tranque a porta. 343 00:14:46,167 --> 00:14:47,997 - Ninguém está em casa. - Precaução. 344 00:14:54,040 --> 00:14:57,916 Eu tenho uma ideia maluca e selvagem. 345 00:14:57,917 --> 00:14:59,583 Estou gostando dessa conversa. 346 00:15:00,231 --> 00:15:02,270 Vamos fazer um bebê. 347 00:15:03,642 --> 00:15:05,068 Você está brincando, certo? 348 00:15:05,069 --> 00:15:06,392 Não sei. 349 00:15:06,393 --> 00:15:09,404 Pode ser divertido começar do zero. 350 00:15:09,405 --> 00:15:11,740 Divertido? Em que casa você estava morando? 351 00:15:11,741 --> 00:15:13,411 Eu estou falando sério. 352 00:15:13,412 --> 00:15:16,263 Estamos nos dando tão bem, 353 00:15:16,264 --> 00:15:19,052 e eu tenho muito tempo extra. 354 00:15:19,053 --> 00:15:20,935 Vamos tirar vantagem disso. 355 00:15:20,936 --> 00:15:23,447 Seu filho vai ter um bebê. Pode cuidar daquele. 356 00:15:23,448 --> 00:15:25,417 Não, minha mãe já tomou posse daquele. 357 00:15:25,418 --> 00:15:27,099 Sua mãe tem um milhão de anos. 358 00:15:27,100 --> 00:15:29,523 Acha que ela vai trocar fraldas no meio da noite? 359 00:15:30,106 --> 00:15:31,766 Vou te dizer qual o seu problema. 360 00:15:31,767 --> 00:15:33,437 Você foi expulsa da sua igreja, 361 00:15:33,438 --> 00:15:35,061 seus filhos estão crescidos, 362 00:15:35,062 --> 00:15:36,894 você está sentindo pena de si mesma. 363 00:15:36,895 --> 00:15:39,080 E acha que um bebê vai resolver o problema. 364 00:15:41,251 --> 00:15:43,164 E então? Fale algo. 365 00:15:44,451 --> 00:15:46,789 Você me deixa tão irritada. 366 00:15:47,924 --> 00:15:49,250 Aonde está indo? 367 00:15:49,978 --> 00:15:51,564 Podemos fazer, mesmo irritados. 368 00:15:53,033 --> 00:15:54,528 Então, o que você quer... 369 00:15:56,758 --> 00:15:58,632 - Dennis. - Certo. 370 00:15:59,009 --> 00:16:00,608 Dennis. 371 00:16:00,609 --> 00:16:01,922 Que nome difícil. 372 00:16:01,923 --> 00:16:04,695 Então, o que você quer... Dennis? 373 00:16:05,028 --> 00:16:09,147 Notei que você tem placas do Texas. 374 00:16:09,148 --> 00:16:12,715 Operar máquinas de pôquer não é permitido no Texas. 375 00:16:13,115 --> 00:16:14,507 Você é policial? 376 00:16:14,508 --> 00:16:18,013 Não, sou só um cara que pode chamar a polícia, 377 00:16:18,014 --> 00:16:21,487 se não chegarmos a um acordo. 378 00:16:21,488 --> 00:16:23,019 Posso anotar o pedido? 379 00:16:23,020 --> 00:16:26,690 Muito obrigado, querida. Eu quero bife de frango. 380 00:16:26,691 --> 00:16:29,773 Molho por cima, mas só se for cremoso. 381 00:16:29,774 --> 00:16:33,420 E o purê de batatas com mais creme e molho por cima. 382 00:16:33,800 --> 00:16:37,480 E chá gelado, quando puder trazer. 383 00:16:37,481 --> 00:16:39,132 Sem molho por cima do chá. 384 00:16:40,387 --> 00:16:41,961 E para vocês dois? 385 00:16:42,808 --> 00:16:44,768 Vou ao banheiro. 386 00:16:45,308 --> 00:16:46,934 Ele sabe o que eu gosto. 387 00:16:47,370 --> 00:16:48,670 Está indo? 388 00:16:50,134 --> 00:16:51,465 Preciso fazer xixi. 389 00:16:56,190 --> 00:16:58,718 Acho que vou querer os waffles, 390 00:16:58,719 --> 00:17:01,537 e a senhora vai querer... 391 00:17:03,996 --> 00:17:05,468 waffles também. 392 00:17:08,012 --> 00:17:10,124 Então, o que você acha? 393 00:17:10,125 --> 00:17:12,495 Dennis, não é comigo que deve falar. 394 00:17:12,815 --> 00:17:15,541 Por que não esperamos a chefe voltar do xixi? 395 00:17:19,519 --> 00:17:22,176 Mas vou te dizer, esta é a minha primeira extorsão. 396 00:17:22,177 --> 00:17:24,134 Não pense assim. 397 00:17:24,514 --> 00:17:26,311 É só um acordo comercial. 398 00:17:26,312 --> 00:17:31,072 Sou empresário há 38 anos e acho que nunca fui ameaçado. 399 00:17:31,525 --> 00:17:33,537 Em que tipo de negócio você está? 400 00:17:36,888 --> 00:17:38,188 Olá? 401 00:17:38,842 --> 00:17:41,638 Em que tipo de negócio você está? 402 00:17:44,894 --> 00:17:46,194 Tosa. 403 00:17:46,622 --> 00:17:47,922 Tosa de cachorro. 404 00:17:48,603 --> 00:17:52,724 Gatos, se precisar, mas eu adoro os cachorrinhos. 405 00:17:53,490 --> 00:17:55,816 - Já tosou pássaros? - Não. 406 00:17:56,307 --> 00:17:58,172 Os pássaros têm penas 407 00:17:58,173 --> 00:18:00,379 e, praticamente, eles mesmo se limpam. 408 00:18:00,380 --> 00:18:03,576 Sempre achei que os gatos se limpavam sozinhos. 409 00:18:03,577 --> 00:18:05,501 As pessoas pensam isso, mas não. 410 00:18:05,502 --> 00:18:08,742 É preciso dar banho em gatos de vez em quando. 411 00:18:10,689 --> 00:18:12,196 Então, tudo bem. 412 00:18:13,183 --> 00:18:14,570 Onde você está indo? 413 00:18:14,571 --> 00:18:17,411 Dennis, sinto muito por isso. 414 00:18:27,089 --> 00:18:29,490 - Posso ajudá-los? - Não tem água quente. 415 00:18:29,491 --> 00:18:31,057 Tem para quem segue as regras. 416 00:18:31,058 --> 00:18:33,271 - Não pode tirar a água quente. - Isso aí. 417 00:18:33,272 --> 00:18:34,972 Só tem os benefícios da civilização 418 00:18:34,973 --> 00:18:36,824 quem se comporta de forma civilizada. 419 00:18:36,825 --> 00:18:38,135 A decisão é de vocês. 420 00:18:40,169 --> 00:18:42,586 Não preciso de caneta e papel para anotar nomes. 421 00:18:42,899 --> 00:18:44,469 Você. Qual é o seu nome? 422 00:18:44,470 --> 00:18:46,786 Sabe que vou descobrir e terá consequências. 423 00:18:46,787 --> 00:18:48,087 O que você está... 424 00:18:50,604 --> 00:18:52,604 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs