1
00:00:00,000 --> 00:00:01,521
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:01,524 --> 00:00:03,586
- Presos?
- Talvez tenham que
3
00:00:03,625 --> 00:00:06,125
pagar uma multa,
e vão precisar de dinheiro.
4
00:00:06,528 --> 00:00:08,002
Que diabos?
5
00:00:08,005 --> 00:00:09,569
O que está fazendo aqui?
6
00:00:09,572 --> 00:00:11,009
Estou te salvando.
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,619
Maldição.
8
00:00:12,621 --> 00:00:14,135
Você é apenas uma criança.
9
00:00:14,138 --> 00:00:15,877
Não entende o que
está acontecendo aqui.
10
00:00:15,880 --> 00:00:18,505
Sei que minha mãe perdeu o
emprego e foi expulsa da igreja
11
00:00:18,537 --> 00:00:20,286
porque você não vai
casar com meu irmão.
12
00:00:20,343 --> 00:00:22,067
- Aonde vai?
- Dançar.
13
00:00:22,107 --> 00:00:24,152
Não sabia que vocês
batistas faziam isso.
14
00:00:24,154 --> 00:00:26,372
Também não bebemos.
15
00:00:26,374 --> 00:00:28,635
- As crianças dormindo?
- Sim.
16
00:00:28,637 --> 00:00:31,246
Quer... brincar?
17
00:00:31,248 --> 00:00:33,118
Está brincando comigo?
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,815
Estou esperando.
19
00:00:34,817 --> 00:00:36,819
Ai caramba!
20
00:00:41,781 --> 00:00:43,389
Obrigado por ter vindo.
21
00:00:43,391 --> 00:00:45,391
Parecia importante.
O que está acontecendo?
22
00:00:45,393 --> 00:00:48,220
Me acompanhe.
23
00:00:48,222 --> 00:00:50,010
Sabe aquele dinheiro
que te devo?
24
00:00:50,013 --> 00:00:52,001
Já conseguiu?
25
00:00:52,004 --> 00:00:54,047
Sim e não.
26
00:00:54,050 --> 00:00:56,053
Como é?
27
00:00:56,056 --> 00:00:59,448
Sim, tenho,
não, não vou dar a você.
28
00:00:59,450 --> 00:01:04,596
Quero te dar
uma oportunidade única na vida.
29
00:01:04,599 --> 00:01:07,152
Prefiro o dinheiro.
30
00:01:07,154 --> 00:01:10,155
Vê alguma máquina
desocupada aqui?
31
00:01:10,157 --> 00:01:11,947
- Não
- Exatamente.
32
00:01:11,950 --> 00:01:15,768
Estamos lotados.
É hora de expandir.
33
00:01:16,466 --> 00:01:17,776
Onde?
34
00:01:17,943 --> 00:01:20,556
A locadora atrás daquela parede
35
00:01:20,558 --> 00:01:23,037
acabou de perder o contrato.
36
00:01:23,039 --> 00:01:25,968
Merda.
Eu ia comprar o novo John Candy.
37
00:01:26,517 --> 00:01:29,111
Como meu parceiro
neste empreendimento,
38
00:01:29,158 --> 00:01:31,611
pode conseguir esse
novo John Candy de graça.
39
00:01:31,918 --> 00:01:34,266
Vai comprar uma locadora?
40
00:01:34,268 --> 00:01:36,442
Loja de vídeo na frente,
vídeo pôquer atrás.
41
00:01:39,926 --> 00:01:41,708
Onde vai conseguir
uma máquina de pôquer?
42
00:01:41,710 --> 00:01:44,518
- Biloxi, Mississipi.
- Não aprendeu a lição
43
00:01:44,521 --> 00:01:46,877
- quando foi preso na fronteira?
- Sim.
44
00:01:46,880 --> 00:01:50,494
Aprendi a não contrabandear
com meu neto idiota.
45
00:01:50,497 --> 00:01:54,361
Mas não há nada de ilegal
em comprar máquinas de pôquer.
46
00:01:54,364 --> 00:01:55,722
Até você ligá-las.
47
00:01:55,724 --> 00:01:57,724
Certo.
48
00:01:57,726 --> 00:02:00,299
Qual é.
O que me diz?
49
00:02:00,302 --> 00:02:04,425
Você, eu, na boleia do caminhão,
Biloxi ou prisão?
50
00:02:04,428 --> 00:02:07,752
Então serei seu parceiro
numa sala de jogo ilegal?
51
00:02:07,755 --> 00:02:10,569
Escondida por uma locadora
de vídeo legal.
52
00:02:10,572 --> 00:02:11,876
- Connie...
- Qual é.
53
00:02:11,915 --> 00:02:14,885
Você disse querer sair por aí
em um trailler, conhecer o país.
54
00:02:14,888 --> 00:02:17,244
Assim dá, mas com emoção.
55
00:02:17,247 --> 00:02:18,604
Poderíamos ir para a cadeia.
56
00:02:18,607 --> 00:02:20,743
Essa é a parte emocionante.
57
00:02:21,436 --> 00:02:23,240
Torcemos sábado,
votamos domingo,
58
00:02:23,275 --> 00:02:25,082
e agora, vamos maratonar!
59
00:02:25,117 --> 00:02:27,654
Tecsubs e United, bazingando
no futebol e nas urnas,
60
00:02:27,685 --> 00:02:29,492
apresentam:
Young Sheldon - 06x05
61
00:02:29,524 --> 00:02:31,524
A Resident Advisor
and the Word 'Sketchy'
62
00:02:31,551 --> 00:02:33,369
Exibido em:
27/10/2022
63
00:02:33,388 --> 00:02:35,388
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
64
00:02:35,422 --> 00:02:37,422
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
65
00:02:37,456 --> 00:02:39,562
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
66
00:02:40,644 --> 00:02:42,421
Olá mãe.
É seu filho, Sheldon.
67
00:02:42,424 --> 00:02:44,111
Olá, meu filho, Sheldon.
68
00:02:44,158 --> 00:02:46,743
Tenho aula às 8:00 da manhã,
e queria saber se posso ficar
69
00:02:46,798 --> 00:02:48,120
- por aqui.
- Está bem.
70
00:02:48,122 --> 00:02:49,651
Antes de responder,
ouça-me. tenho
71
00:02:49,654 --> 00:02:51,700
uma lista de razões
provando ser uma boa ideia.
72
00:02:51,742 --> 00:02:53,060
- Número um...
- Sheldon,
73
00:02:53,098 --> 00:02:55,068
sei que você estará seguro aí.
Está bem.
74
00:02:55,169 --> 00:02:57,039
Essa é a razão quatro.
Por favor, não pule.
75
00:02:57,041 --> 00:02:59,231
Querida, confio em você.
76
00:02:59,270 --> 00:03:01,575
Só vá para a cama
em um horário razoável,
77
00:03:01,615 --> 00:03:03,317
e ligue se precisar
de alguma coisa.
78
00:03:03,356 --> 00:03:05,879
- Se não, te vejo amanhã.
- Certo. Número um: eu não...
79
00:03:05,881 --> 00:03:07,184
Adeus, Sheldon.
80
00:03:08,997 --> 00:03:10,693
Quem desliga em uma lista?
81
00:03:10,696 --> 00:03:12,347
Qual é o problema dele agora?
82
00:03:12,350 --> 00:03:14,931
Nenhum.
Ele quer passar a noite
83
00:03:14,934 --> 00:03:16,977
no dormitório
pra chegar cedo à aula.
84
00:03:16,979 --> 00:03:19,284
Sério?
E você disse tudo bem?
85
00:03:19,395 --> 00:03:22,246
Ele tem idade suficiente
para passar a noite,
86
00:03:22,770 --> 00:03:24,082
e...
87
00:03:24,216 --> 00:03:27,204
pode ser bom para nós
termos um tempo sozinhos.
88
00:03:27,207 --> 00:03:29,002
E a Missy?
89
00:03:29,005 --> 00:03:30,687
Jantando com um amigo.
90
00:03:30,690 --> 00:03:33,124
Então, a casa é toda nossa.
91
00:03:33,126 --> 00:03:35,571
- Gostei disso.
- Espere.
92
00:03:36,694 --> 00:03:38,377
- Alô?
- Número dois...
93
00:03:38,380 --> 00:03:40,122
Tenho meu próprio banheiro.
Número...
94
00:03:41,286 --> 00:03:42,635
Cara, que monte de pratos.
95
00:03:42,638 --> 00:03:45,052
- O que quer, Georgie?
- Acabei de falar com a Vozinha.
96
00:03:45,092 --> 00:03:46,872
Ela disse que vai
ficar fora alguns dias.
97
00:03:46,897 --> 00:03:48,209
Sim, ela me disse.
98
00:03:48,451 --> 00:03:50,107
Patty Melt. Boa escolha.
99
00:03:51,225 --> 00:03:52,531
Aproveitem.
100
00:03:52,579 --> 00:03:54,571
Só estou preocupado
com você sozinha
101
00:03:54,618 --> 00:03:56,163
- naquele casarão.
- Ficarei bem.
102
00:03:56,314 --> 00:03:58,376
E se vier um tornado?
Alguma vez ela te mostrou
103
00:03:58,412 --> 00:03:59,970
- onde fica o esconderijo?
- Georgie
104
00:04:00,000 --> 00:04:01,996
- estou muito ocupada agora.
- Desculpe.
105
00:04:02,111 --> 00:04:04,568
Vou passar na Vozinha depois
e levar algo para comermos.
106
00:04:04,615 --> 00:04:06,771
Nao precisa. Eles me dão
muita comida para levar.
107
00:04:06,853 --> 00:04:08,724
Excelente. Leve
um Patty Melt, pra mim?
108
00:04:08,770 --> 00:04:10,926
- Não.
- Eu já vou...
109
00:04:11,523 --> 00:04:14,297
- O que está fazendo?
- Beijando nosso bebê.
110
00:04:14,942 --> 00:04:16,754
- Quer um também?
- Não.
111
00:04:17,390 --> 00:04:18,739
Tchauzinho.
112
00:04:20,280 --> 00:04:21,739
Cheguei...
113
00:04:24,726 --> 00:04:26,415
Tem alguém aqui?
114
00:04:26,440 --> 00:04:28,703
- Missy?
- Sim.
115
00:04:28,938 --> 00:04:30,636
Você chegou cedo.
116
00:04:30,766 --> 00:04:32,464
São 19h00.
117
00:04:32,489 --> 00:04:34,317
É mesmo?
118
00:04:34,342 --> 00:04:36,213
Você está dormindo?
119
00:04:36,567 --> 00:04:37,877
Sim.
120
00:04:38,083 --> 00:04:39,549
Onde está o papai?
121
00:04:40,280 --> 00:04:41,803
Estou aqui.
122
00:04:44,350 --> 00:04:46,087
Nós dois estávamos
muito cansados.
123
00:04:46,112 --> 00:04:48,505
Por favor, não fale mais nada.
124
00:04:56,818 --> 00:04:58,820
O que diabos está acontecendo?
125
00:05:02,076 --> 00:05:04,383
Nada de skate no corredor.
126
00:05:06,001 --> 00:05:08,656
Essa infantilidade
não pode continuar.
127
00:05:09,744 --> 00:05:11,441
Olá. Eu preciso falar.
128
00:05:13,889 --> 00:05:15,203
O que?
129
00:05:15,884 --> 00:05:19,033
- Seu quarto está pegando fogo?
- Não.
130
00:05:19,058 --> 00:05:20,383
Mas eu vejo fumaça.
131
00:05:22,297 --> 00:05:24,212
Saiba que tem gente
andando de skate
132
00:05:24,237 --> 00:05:25,901
e tocando música
alta nos corredores.
133
00:05:25,994 --> 00:05:28,204
O que você quer que
eu faça sobre isso?
134
00:05:28,229 --> 00:05:29,548
Você é o conselheiro.
135
00:05:29,573 --> 00:05:31,338
É seu trabalho fazer
cumprir as regras.
136
00:05:32,025 --> 00:05:33,525
Eu vou ajeitar isso.
137
00:05:33,550 --> 00:05:35,030
Obrigado.
138
00:05:36,231 --> 00:05:37,684
O sistema funciona.
139
00:05:46,128 --> 00:05:48,690
Vou ficar muito
mal-humorado amanhã.
140
00:05:53,830 --> 00:05:55,832
Como ficou sabendo
dessas máquinas de pôquer?
141
00:05:56,158 --> 00:05:57,539
Eu conheço um cara.
142
00:05:57,564 --> 00:05:58,923
Que tipo de cara?
143
00:05:59,054 --> 00:06:01,317
Um cara que conhece um cara.
144
00:06:01,554 --> 00:06:03,686
Bem, o que você
sabe sobre esse cara?
145
00:06:03,711 --> 00:06:05,626
Ele era dono de um
cassino flutuante.
146
00:06:05,756 --> 00:06:07,106
Era dono?
147
00:06:07,131 --> 00:06:09,798
- Ele pode estar morto.
- Morto?
148
00:06:09,823 --> 00:06:12,546
Como pode não estar.
Nunca encontraram o corpo.
149
00:06:12,676 --> 00:06:14,417
Meu Deus.
150
00:06:14,548 --> 00:06:16,264
- Emocionante, né?
- Não.
151
00:06:16,289 --> 00:06:18,639
- É perturbador.
- Qual é...
152
00:06:18,664 --> 00:06:21,084
Você está no ramo de artigos
esportivos há muito tempo.
153
00:06:21,109 --> 00:06:24,533
Nunca vendeu artigos de
caminhão tombado?
154
00:06:24,558 --> 00:06:26,038
Absolutamente não.
155
00:06:26,063 --> 00:06:28,500
Compro de uma empresa
respeitável chamada Tuffy.
156
00:06:28,736 --> 00:06:30,085
Que tédio...
157
00:06:39,870 --> 00:06:41,463
Sinto o cheiro do seu xampu.
158
00:06:41,488 --> 00:06:42,837
Ah, droga.
159
00:06:43,634 --> 00:06:45,249
Há quanto tempo
está sentado lá fora?
160
00:06:45,274 --> 00:06:47,146
- A noite toda.
- E por quê?
161
00:06:48,555 --> 00:06:51,186
Você conhece o Asilo
Arkham da Batmancomics?
162
00:06:51,211 --> 00:06:52,701
- Não.
- É um hospício, assim como
163
00:06:52,726 --> 00:06:54,501
meu dormitório depois
que o sol se põe.
164
00:06:54,631 --> 00:06:56,661
Sheldon, sou reitora
desta universidade.
165
00:06:56,686 --> 00:06:58,470
Eu não lido com reclamações
de barulho.
166
00:06:58,495 --> 00:07:00,543
É por isso que há um
conselheiro residente.
167
00:07:00,568 --> 00:07:02,421
- Eu fui até ele.
- E?
168
00:07:02,446 --> 00:07:04,985
Me viu dormindo no banco
como um vagabundo. O que acha?
169
00:07:05,085 --> 00:07:07,706
Não pode... sei lá...
considerar isso como
170
00:07:07,731 --> 00:07:09,255
parte da experiência
universitária?
171
00:07:09,280 --> 00:07:11,152
Sim, a experiência da
faculdade de palhaço.
172
00:07:11,387 --> 00:07:12,910
Desculpe, estou de mau humor.
173
00:07:13,041 --> 00:07:15,018
Eu compilei uma lista
de razões pelas quais
174
00:07:15,043 --> 00:07:17,548
eu deveria ser nomeado
conselheiro.
175
00:07:17,573 --> 00:07:19,762
- Número um...
- Tudo bem. É o conselheiro.
176
00:07:20,576 --> 00:07:22,504
Certo. "Número um:
eu amo regras.
177
00:07:22,529 --> 00:07:23,996
"criando-as,
seguindo-as e, o mais
178
00:07:24,021 --> 00:07:25,501
divertido de tudo,
aplicando-as."
179
00:07:25,526 --> 00:07:27,308
Você é o conselheiro, Sheldon.
180
00:07:27,333 --> 00:07:28,809
Excelente.
"Número dois.
181
00:07:28,834 --> 00:07:32,279
Punição para infrações às regras
devem ser justas e impiedosas."
182
00:07:36,294 --> 00:07:38,067
Ovos e panquecas.
183
00:07:38,099 --> 00:07:41,617
Isso é o que um lenhador ganha
por cortar toda aquela madeira.
184
00:07:41,842 --> 00:07:43,670
Eu serei Paul Bunyan, você pode
185
00:07:43,695 --> 00:07:46,089
ser meu amor, a raposa azul.
186
00:07:46,325 --> 00:07:48,171
George.
187
00:07:48,921 --> 00:07:50,672
Eca. Até agora?
188
00:07:50,697 --> 00:07:52,022
Bom dia querida.
189
00:07:52,047 --> 00:07:53,481
O que está acontecendo
com vocês?
190
00:07:53,506 --> 00:07:54,812
O que você quer dizer?
191
00:07:54,837 --> 00:07:56,242
Um de vocês está morrendo?
192
00:07:56,804 --> 00:07:58,335
Ninguém está morrendo.
193
00:07:58,337 --> 00:08:00,087
Às vezes,
pessoas casadas se beijam.
194
00:08:00,089 --> 00:08:02,295
Na TV talvez, não aqui.
195
00:08:02,297 --> 00:08:06,022
Bem, mocinha, como você acha
que veio a este mundo?
196
00:08:06,445 --> 00:08:08,326
Certo,
você está me assustando.
197
00:08:11,324 --> 00:08:15,044
Aqui está, conforme anunciado.
198
00:08:18,531 --> 00:08:21,749
Tudo bem.
Parecem bons.
199
00:08:21,751 --> 00:08:24,404
Espere. Como sabemos
que funcionam?
200
00:08:24,406 --> 00:08:27,277
Que tipo de operação você acha
que estou executando aqui?
201
00:08:27,279 --> 00:08:30,526
Eu não sei. A palavra
"duvidoso" vem à mente.
202
00:08:30,528 --> 00:08:31,933
Fique tranquilo.
203
00:08:31,935 --> 00:08:34,554
Você se importa
se ligarmos algumas?
204
00:08:34,556 --> 00:08:36,439
Se importa
de me mostrar o dinheiro?
205
00:08:36,441 --> 00:08:39,641
- Claro. Vire-se.
- Por quê?
206
00:08:39,643 --> 00:08:41,615
Você quer o dinheiro ou não?
207
00:08:43,306 --> 00:08:45,577
- Certo, vá em frente.
- Sim.
208
00:08:56,743 --> 00:08:59,573
Está bem. 20 mil.
209
00:09:00,529 --> 00:09:02,094
Ligue-as.
210
00:09:11,688 --> 00:09:14,672
Essa é a coisa mais sexy
que eu já vi na minha vida.
211
00:09:14,874 --> 00:09:16,256
Sério?
212
00:09:16,431 --> 00:09:18,679
Bem, acabei de tirar as calças.
213
00:09:18,681 --> 00:09:21,157
Atenção,
moradores de Bower Hall.
214
00:09:21,159 --> 00:09:23,701
Meu nome é Sheldon Cooper,
sou o novo conselheiro.
215
00:09:23,703 --> 00:09:25,693
A era do caos acabou.
216
00:09:25,695 --> 00:09:28,860
Repito, a era do caos acabou.
Por favor, tome um momento
217
00:09:28,862 --> 00:09:31,212
para se familiarizar com
as regras do dormitório
218
00:09:31,214 --> 00:09:33,713
no quadro de avisos.
A ignorância dessas regras
219
00:09:33,715 --> 00:09:36,204
não é desculpa,
e os infratores serão...
220
00:09:40,584 --> 00:09:43,635
Nova regra. Uso não autorizado
do megafone é proibido.
221
00:09:43,637 --> 00:09:45,818
- Repito. Sem autorização...
- Cale a boca.
222
00:09:48,969 --> 00:09:50,554
Alguém em casa?
223
00:09:51,356 --> 00:09:54,506
- Bom. Você está aqui.
- Ei.
224
00:09:54,508 --> 00:09:56,800
Olhe. Tenho um vídeo
sobre o parto.
225
00:09:56,802 --> 00:09:58,302
Achei que poderíamos assistir.
226
00:09:58,304 --> 00:09:59,804
Isso soa horrível.
227
00:09:59,806 --> 00:10:03,895
Bem, ele diz "contém
imagens gráficas" na caixa.
228
00:10:03,897 --> 00:10:05,812
Talvez outra hora, Georgie.
229
00:10:05,814 --> 00:10:08,420
Sem problemas. Também peguei
Olha quem está falando,
230
00:10:08,422 --> 00:10:10,840
que é apenas sobre um
bebê que diz coisas.
231
00:10:10,842 --> 00:10:12,954
Se está tentando fazer disso,
um encontro
232
00:10:12,956 --> 00:10:14,556
ou algo assim,
não vai acontecer.
233
00:10:14,558 --> 00:10:16,516
Quem disse algo
sobre um encontro?
234
00:10:16,518 --> 00:10:19,084
Somos apenas nós jantando
e assistindo a um filme.
235
00:10:19,086 --> 00:10:21,386
Da última vez que fizemos
isso, acabei grávida.
236
00:10:21,688 --> 00:10:23,654
Esse foi um bom encontro.
237
00:10:23,956 --> 00:10:25,917
Bem, isso não vai acontecer
essa noite.
238
00:10:25,919 --> 00:10:27,492
Entendo. Nada romântico.
239
00:10:27,494 --> 00:10:30,051
Só dois futuros pais
assistindo ao milagre do parto
240
00:10:30,053 --> 00:10:33,255
ou um filme que foi aprovado
por Siskel e Ebert.
241
00:10:33,692 --> 00:10:35,056
E não só isso.
242
00:10:35,058 --> 00:10:36,758
Alguém pichou
minha folha de regras
243
00:10:36,761 --> 00:10:38,211
com um desenho de testículos.
244
00:10:39,209 --> 00:10:41,851
Bem, isso é tão imaturo.
245
00:10:41,853 --> 00:10:44,660
Concordo. Me nomear
conselheiro não é suficiente
246
00:10:44,662 --> 00:10:47,788
para impor respeito. Preciso de
um símbolo da minha autoridade,
247
00:10:47,790 --> 00:10:51,029
- como um rei tinha um cetro.
- Então, você quer um cetro?
248
00:10:51,031 --> 00:10:52,969
Não, poderia ser usado
contra mim.
249
00:10:52,971 --> 00:10:55,721
Que tal um distintivo?
Eu seria como um Texas Ranger
250
00:10:55,723 --> 00:10:57,404
que patrulha o dormitório.
251
00:10:57,406 --> 00:11:00,421
Bem, todas essas ideias
são fantásticas, mas,
252
00:11:00,423 --> 00:11:03,669
que tal uma carta oficial
da minha mesa
253
00:11:03,671 --> 00:11:06,784
com uma nota manuscrita
atestando a sua posição?
254
00:11:06,786 --> 00:11:11,354
Tudo bem.
"Para os alunos de Bower Hall."
255
00:11:11,356 --> 00:11:12,705
Essa é a sua caligrafia?
256
00:11:13,606 --> 00:11:15,398
"Esse documento
257
00:11:15,400 --> 00:11:19,648
concede a Sheldon Cooper
todos os poderes
258
00:11:19,650 --> 00:11:22,273
e privilégios de
conselheiro residente."
259
00:11:22,275 --> 00:11:23,675
"Concede."
Eu gosto disso.
260
00:11:26,508 --> 00:11:28,259
Desleixado, mas eu gosto.
261
00:11:28,727 --> 00:11:30,937
Posso ver um novo horizonte
262
00:11:30,940 --> 00:11:32,549
Entenda
263
00:11:32,551 --> 00:11:34,333
Isso me manterá ciente
264
00:11:34,335 --> 00:11:38,578
- É a maior parte de mim...
- Não.
265
00:11:38,580 --> 00:11:40,210
Precisa do seu amor
a meu lado...
266
00:11:41,754 --> 00:11:43,125
Bem, eu tenho que te dizer,
267
00:11:43,127 --> 00:11:45,734
- isso foi muito emocionante.
- Eu te disse.
268
00:11:45,736 --> 00:11:47,836
Por um tempo,
me senti como Bonnie e Clyde,
269
00:11:47,838 --> 00:11:50,001
sem todo o assassinato e caos.
270
00:11:50,003 --> 00:11:52,243
Bem,
a noite é uma criança.
271
00:11:54,031 --> 00:11:57,822
Correndo o risco de parecer mais
com a Bonnie do que com o Clyde,
272
00:11:57,823 --> 00:12:00,128
como está
o nosso relacionamento?
273
00:12:00,720 --> 00:12:02,834
Foi você que terminou comigo.
274
00:12:02,835 --> 00:12:05,760
Talvez eu tenha
repensado a situação.
275
00:12:06,208 --> 00:12:07,883
Então, você estava errado.
276
00:12:08,716 --> 00:12:11,684
Não acredito que tenha
certo ou errado aqui.
277
00:12:11,685 --> 00:12:13,135
Diga.
278
00:12:13,136 --> 00:12:14,808
Diga que você estava errado.
279
00:12:15,692 --> 00:12:17,357
Eu me arrependo.
280
00:12:17,358 --> 00:12:18,768
Porque...
281
00:12:19,302 --> 00:12:21,536
você estava errado.
282
00:12:23,079 --> 00:12:24,379
Sim.
283
00:12:24,961 --> 00:12:27,569
Então, o que me diz...
quer dar outra chance?
284
00:12:27,624 --> 00:12:28,999
Espere.
285
00:12:29,069 --> 00:12:30,576
Me dê uma resposta direta.
286
00:12:30,577 --> 00:12:32,478
Não sou um menino.
Eu consigo lidar.
287
00:12:32,479 --> 00:12:34,198
Acho que estamos sendo seguidos.
288
00:12:34,199 --> 00:12:35,500
Quê?
289
00:12:35,875 --> 00:12:37,175
Não.
290
00:12:37,711 --> 00:12:39,011
A caminhonete?
291
00:12:39,012 --> 00:12:40,714
Aquele Pinto laranja.
292
00:12:40,715 --> 00:12:42,227
Eu o vi quando abastecemos.
293
00:12:42,228 --> 00:12:44,036
Desde então,
ficou dois carros atrás.
294
00:12:44,037 --> 00:12:46,367
Vou acelerar
e ver o que acontece.
295
00:12:48,278 --> 00:12:49,800
Estamos sendo seguidos.
296
00:12:49,801 --> 00:12:51,245
Você ainda está animada?
297
00:12:51,246 --> 00:12:52,769
Não, estou irritada.
298
00:12:52,770 --> 00:12:54,071
Ótimo.
299
00:12:54,393 --> 00:12:56,156
Então, estamos de acordo.
300
00:13:00,533 --> 00:13:02,056
Abra. É a fiscalização.
301
00:13:03,569 --> 00:13:04,871
Pois não?
302
00:13:04,872 --> 00:13:07,478
Está na horário de descanso.
Precisa desligar a música.
303
00:13:07,479 --> 00:13:09,140
- Quem disse?
- Eu, o fiscal.
304
00:13:09,141 --> 00:13:11,137
Não deve ter ouvido
por causa da música.
305
00:13:11,715 --> 00:13:13,140
Talvez, isso te convença.
306
00:13:15,187 --> 00:13:16,836
A caligrafia dela
é questionável,
307
00:13:16,837 --> 00:13:18,656
mas acredite,
minha autoridade não é.
308
00:13:24,237 --> 00:13:26,747
Você que se deu mal.
Eu tenho fita adesiva.
309
00:13:29,328 --> 00:13:31,032
Não estou vendo ele e você?
310
00:13:31,033 --> 00:13:33,425
- Não.
- Cara.
311
00:13:33,961 --> 00:13:35,262
Bem, agora que acabou,
312
00:13:35,263 --> 00:13:37,090
estou sentindo
a animação de novo.
313
00:13:37,091 --> 00:13:38,392
Loucura, não é?
314
00:13:38,393 --> 00:13:40,000
Acho que é assim que é o perigo.
315
00:13:40,001 --> 00:13:41,835
É como uma montanha-russa.
316
00:13:42,697 --> 00:13:43,997
Bem...
317
00:13:44,845 --> 00:13:46,851
Olha só que coincidência.
318
00:13:46,852 --> 00:13:48,458
Qual é.
319
00:13:51,657 --> 00:13:53,079
- O que foi?
- Mamãe e Papai
320
00:13:53,110 --> 00:13:54,704
estão estranhos.
Posso ficar aqui?
321
00:13:54,857 --> 00:13:56,223
Não é um bom momento.
322
00:13:56,224 --> 00:13:57,525
Pode entrar, Missy.
323
00:14:00,205 --> 00:14:01,924
- Que droga.
- Otário.
324
00:14:03,158 --> 00:14:05,507
"Olha Quem Está Falando".
Clássico.
325
00:14:05,508 --> 00:14:09,026
Você sabia que o bebê
é o cara de "Duro de Matar"?
326
00:14:09,027 --> 00:14:10,619
- Não.
- É sim.
327
00:14:11,425 --> 00:14:12,725
Ele consegue fazer tudo.
328
00:14:12,726 --> 00:14:15,123
- Eu estava sentado aí.
- Agora, não está.
329
00:14:15,124 --> 00:14:18,035
Eu só estou sendo legal.
Não sei por que você complica.
330
00:14:18,036 --> 00:14:20,559
Por quê?
Vou te dizer o porquê.
331
00:14:20,560 --> 00:14:23,215
Você arruinou minha vida.
Isso é "porquê" suficiente?
332
00:14:23,216 --> 00:14:24,623
Você não era tão inocente.
333
00:14:24,624 --> 00:14:27,061
Pelo que lembro, você deu
álcool para um menor,
334
00:14:27,092 --> 00:14:28,411
eu!
Isso é ilegal.
335
00:14:28,412 --> 00:14:30,906
- Mentiu sobre sua idade.
- Você mentiu primeiro.
336
00:14:30,907 --> 00:14:33,181
Não vamos fazer isso
na frente da sua irmã.
337
00:14:33,182 --> 00:14:35,424
Na verdade, parece normal.
Continuem.
338
00:14:35,911 --> 00:14:38,348
E não esqueça que só menti
porque você é gostosa.
339
00:14:38,349 --> 00:14:39,804
Meu Deus.
340
00:14:39,805 --> 00:14:41,961
Não precisamos ver filme
de um bebê falante.
341
00:14:41,962 --> 00:14:43,263
Você está bem aqui.
342
00:14:44,536 --> 00:14:46,166
Tranque a porta,
tranque a porta.
343
00:14:46,167 --> 00:14:47,997
- Ninguém está em casa.
- Precaução.
344
00:14:54,040 --> 00:14:57,916
Eu tenho uma ideia
maluca e selvagem.
345
00:14:57,917 --> 00:14:59,583
Estou gostando dessa conversa.
346
00:15:00,231 --> 00:15:02,270
Vamos fazer um bebê.
347
00:15:03,642 --> 00:15:05,068
Você está brincando, certo?
348
00:15:05,069 --> 00:15:06,392
Não sei.
349
00:15:06,393 --> 00:15:09,404
Pode ser divertido
começar do zero.
350
00:15:09,405 --> 00:15:11,740
Divertido? Em que casa
você estava morando?
351
00:15:11,741 --> 00:15:13,411
Eu estou falando sério.
352
00:15:13,412 --> 00:15:16,263
Estamos nos dando tão bem,
353
00:15:16,264 --> 00:15:19,052
e eu tenho muito tempo extra.
354
00:15:19,053 --> 00:15:20,935
Vamos tirar vantagem disso.
355
00:15:20,936 --> 00:15:23,447
Seu filho vai ter um bebê.
Pode cuidar daquele.
356
00:15:23,448 --> 00:15:25,417
Não, minha mãe
já tomou posse daquele.
357
00:15:25,418 --> 00:15:27,099
Sua mãe tem um milhão de anos.
358
00:15:27,100 --> 00:15:29,523
Acha que ela vai trocar fraldas
no meio da noite?
359
00:15:30,106 --> 00:15:31,766
Vou te dizer
qual o seu problema.
360
00:15:31,767 --> 00:15:33,437
Você foi expulsa da sua igreja,
361
00:15:33,438 --> 00:15:35,061
seus filhos estão crescidos,
362
00:15:35,062 --> 00:15:36,894
você está sentindo
pena de si mesma.
363
00:15:36,895 --> 00:15:39,080
E acha que um bebê
vai resolver o problema.
364
00:15:41,251 --> 00:15:43,164
E então? Fale algo.
365
00:15:44,451 --> 00:15:46,789
Você me deixa tão irritada.
366
00:15:47,924 --> 00:15:49,250
Aonde está indo?
367
00:15:49,978 --> 00:15:51,564
Podemos fazer, mesmo irritados.
368
00:15:53,033 --> 00:15:54,528
Então, o que você quer...
369
00:15:56,758 --> 00:15:58,632
- Dennis.
- Certo.
370
00:15:59,009 --> 00:16:00,608
Dennis.
371
00:16:00,609 --> 00:16:01,922
Que nome difícil.
372
00:16:01,923 --> 00:16:04,695
Então, o que você quer...
Dennis?
373
00:16:05,028 --> 00:16:09,147
Notei que você tem
placas do Texas.
374
00:16:09,148 --> 00:16:12,715
Operar máquinas de pôquer
não é permitido no Texas.
375
00:16:13,115 --> 00:16:14,507
Você é policial?
376
00:16:14,508 --> 00:16:18,013
Não, sou só um cara
que pode chamar a polícia,
377
00:16:18,014 --> 00:16:21,487
se não chegarmos
a um acordo.
378
00:16:21,488 --> 00:16:23,019
Posso anotar o pedido?
379
00:16:23,020 --> 00:16:26,690
Muito obrigado, querida.
Eu quero bife de frango.
380
00:16:26,691 --> 00:16:29,773
Molho por cima,
mas só se for cremoso.
381
00:16:29,774 --> 00:16:33,420
E o purê de batatas
com mais creme e molho por cima.
382
00:16:33,800 --> 00:16:37,480
E chá gelado,
quando puder trazer.
383
00:16:37,481 --> 00:16:39,132
Sem molho por cima do chá.
384
00:16:40,387 --> 00:16:41,961
E para vocês dois?
385
00:16:42,808 --> 00:16:44,768
Vou ao banheiro.
386
00:16:45,308 --> 00:16:46,934
Ele sabe o que eu gosto.
387
00:16:47,370 --> 00:16:48,670
Está indo?
388
00:16:50,134 --> 00:16:51,465
Preciso fazer xixi.
389
00:16:56,190 --> 00:16:58,718
Acho que vou querer
os waffles,
390
00:16:58,719 --> 00:17:01,537
e a senhora vai querer...
391
00:17:03,996 --> 00:17:05,468
waffles também.
392
00:17:08,012 --> 00:17:10,124
Então, o que você acha?
393
00:17:10,125 --> 00:17:12,495
Dennis, não é comigo
que deve falar.
394
00:17:12,815 --> 00:17:15,541
Por que não esperamos
a chefe voltar do xixi?
395
00:17:19,519 --> 00:17:22,176
Mas vou te dizer, esta é
a minha primeira extorsão.
396
00:17:22,177 --> 00:17:24,134
Não pense assim.
397
00:17:24,514 --> 00:17:26,311
É só um acordo comercial.
398
00:17:26,312 --> 00:17:31,072
Sou empresário há 38 anos
e acho que nunca fui ameaçado.
399
00:17:31,525 --> 00:17:33,537
Em que tipo de negócio
você está?
400
00:17:36,888 --> 00:17:38,188
Olá?
401
00:17:38,842 --> 00:17:41,638
Em que tipo de negócio
você está?
402
00:17:44,894 --> 00:17:46,194
Tosa.
403
00:17:46,622 --> 00:17:47,922
Tosa de cachorro.
404
00:17:48,603 --> 00:17:52,724
Gatos, se precisar,
mas eu adoro os cachorrinhos.
405
00:17:53,490 --> 00:17:55,816
- Já tosou pássaros?
- Não.
406
00:17:56,307 --> 00:17:58,172
Os pássaros têm penas
407
00:17:58,173 --> 00:18:00,379
e, praticamente,
eles mesmo se limpam.
408
00:18:00,380 --> 00:18:03,576
Sempre achei que os gatos
se limpavam sozinhos.
409
00:18:03,577 --> 00:18:05,501
As pessoas pensam isso,
mas não.
410
00:18:05,502 --> 00:18:08,742
É preciso dar banho em gatos
de vez em quando.
411
00:18:10,689 --> 00:18:12,196
Então, tudo bem.
412
00:18:13,183 --> 00:18:14,570
Onde você está indo?
413
00:18:14,571 --> 00:18:17,411
Dennis,
sinto muito por isso.
414
00:18:27,089 --> 00:18:29,490
- Posso ajudá-los?
- Não tem água quente.
415
00:18:29,491 --> 00:18:31,057
Tem para quem
segue as regras.
416
00:18:31,058 --> 00:18:33,271
- Não pode tirar a água quente.
- Isso aí.
417
00:18:33,272 --> 00:18:34,972
Só tem os benefícios
da civilização
418
00:18:34,973 --> 00:18:36,824
quem se comporta
de forma civilizada.
419
00:18:36,825 --> 00:18:38,135
A decisão é de vocês.
420
00:18:40,169 --> 00:18:42,586
Não preciso de caneta e papel
para anotar nomes.
421
00:18:42,899 --> 00:18:44,469
Você. Qual é o seu nome?
422
00:18:44,470 --> 00:18:46,786
Sabe que vou descobrir
e terá consequências.
423
00:18:46,787 --> 00:18:48,087
O que você está...
424
00:18:50,604 --> 00:18:52,604
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs