1
00:00:01,416 --> 00:00:03,312
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,315 --> 00:00:05,488
Mary Cooper...
3
00:00:05,491 --> 00:00:07,529
Quero fazer sexo com você.
4
00:00:09,475 --> 00:00:11,005
Tenho boas notícias.
5
00:00:11,052 --> 00:00:12,381
Bom.
Eu poderia usá-las.
6
00:00:12,383 --> 00:00:15,132
Consegui um emprego
na pista de boliche.
7
00:00:17,179 --> 00:00:19,512
- Trabalhando com Brenda?
- Todos os dias.
8
00:00:19,515 --> 00:00:21,895
Sinto muito por hoje.
9
00:00:22,233 --> 00:00:24,499
Odeio te ver
se afastando do senhor.
10
00:00:24,623 --> 00:00:27,194
Parece que Ele
está se afastando de mim.
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,209
- O que é isso?
- Sobras de Hambúrguer.
12
00:00:37,211 --> 00:00:39,142
É oficial.
Somos pobres.
13
00:00:39,144 --> 00:00:40,625
Não somos pobres.
14
00:00:40,628 --> 00:00:42,214
Tem hambúrguer aí.
15
00:00:42,217 --> 00:00:43,943
Tem hambúrguer aí, certo?
16
00:00:43,945 --> 00:00:45,765
Gosto de sobras de Hamburger.
17
00:00:45,768 --> 00:00:47,947
Ajuda fazer do seu hambúrguer
uma ótima refeição.
18
00:00:47,949 --> 00:00:50,683
É bom gostar, porque
definitivamente você é pobre.
19
00:00:50,685 --> 00:00:52,398
- Como nós.
- Estamos bem.
20
00:00:52,401 --> 00:00:54,555
- Na verdade...
- Apenas coma.
21
00:00:54,558 --> 00:00:56,661
- Ainda damos graça?
- Por que não?
22
00:00:56,663 --> 00:00:59,366
Mamãe está dando um
tempo da igreja. Mamãe?
23
00:00:59,907 --> 00:01:02,508
Não tinha pensado nisso.
Podemos agradecer,
24
00:01:02,539 --> 00:01:04,094
- se você quiser.
- Não vamos.
25
00:01:04,501 --> 00:01:07,399
Por mais sem sentido que seja,
acho o ritual reconfortante.
26
00:01:07,401 --> 00:01:09,970
Decidam logo.
Essa gororoba está esfriando.
27
00:01:09,972 --> 00:01:12,440
Não, é bom na temperatura
que for, como Sucrilhos.
28
00:01:12,442 --> 00:01:14,777
- Posso agradecer?
- Claro.
29
00:01:17,963 --> 00:01:19,986
Abençoe-nos Senhor
pelo alimento que estamos
30
00:01:20,015 --> 00:01:22,002
prestes a receber e
as mãos que o prepararam.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,994
E deixe meu cabelo bom
para as fotos
32
00:01:24,033 --> 00:01:25,445
da escola no final de semana.
33
00:01:26,291 --> 00:01:28,252
- Vamos ver, o que mais quero...
- Termine.
34
00:01:28,769 --> 00:01:30,464
Permita que meu pai
trabalhe o dia todo
35
00:01:30,501 --> 00:01:31,808
e não cancelar a Sky.
Amém.
36
00:01:31,860 --> 00:01:33,167
Amém.
37
00:01:33,253 --> 00:01:35,508
Tec Subs e United,
legendas em dia,
38
00:01:35,539 --> 00:01:37,570
boletos em atraso
maior ainda,
39
00:01:37,609 --> 00:01:39,639
apresentam:
Young Sheldon - 06x02
40
00:01:39,649 --> 00:01:41,900
Exibido em:
06/10/2022
41
00:01:41,940 --> 00:01:44,395
Future Worf and the
Margarita of the South Pacific
42
00:01:44,422 --> 00:01:46,676
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Suzyane ~ Lisa Simpson
43
00:01:46,703 --> 00:01:48,950
Bazingudinhos:
Cancer Man ~ Vitckari
44
00:01:48,985 --> 00:01:50,985
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
45
00:01:57,683 --> 00:01:59,149
Então...
46
00:01:59,151 --> 00:02:02,395
como está indo com
essa coisa toda sem igreja?
47
00:02:03,493 --> 00:02:04,922
É um pouco estranho,
48
00:02:04,924 --> 00:02:06,495
mas estou começando a entender.
49
00:02:06,497 --> 00:02:08,067
Acha que pode voltar?
50
00:02:09,116 --> 00:02:10,513
Não sei ainda.
51
00:02:10,516 --> 00:02:12,180
Talvez encontrar
uma igreja diferente?
52
00:02:12,253 --> 00:02:14,223
Não sei, George.
53
00:02:16,705 --> 00:02:18,017
Vou pegar uma cerveja.
54
00:02:20,245 --> 00:02:22,481
Quer se juntar a mim como
os bons velhos tempos?
55
00:02:22,483 --> 00:02:24,241
Só porque não vou à igreja
não significa
56
00:02:24,243 --> 00:02:26,383
que de repente
me tornei um alcoólatra.
57
00:02:26,385 --> 00:02:29,891
Então acho que eu e minhas
amigas vamos dizer boa noite.
58
00:02:32,429 --> 00:02:34,812
- Precisamos conversar.
- Sobre o que?
59
00:02:34,815 --> 00:02:37,621
Você faz os impostos.
Quão mal estamos?
60
00:02:37,668 --> 00:02:39,246
Com base nas rendas
de meio período,
61
00:02:39,261 --> 00:02:41,191
vamos ficar sem
dinheiro até o final do ano.
62
00:02:41,269 --> 00:02:43,433
- Antes ou depois do Natal?
- Antes.
63
00:02:43,435 --> 00:02:45,112
Não é o que eu queria ouvir.
64
00:02:46,331 --> 00:02:48,956
Algo que possamos fazer
para ajudar?
65
00:02:49,378 --> 00:02:51,077
Talvez pudéssemos vender
nossas coisas.
66
00:02:51,079 --> 00:02:52,592
Gosto das minhas coisas.
67
00:02:52,669 --> 00:02:55,115
Também gosto das minhas.
Vamos continuar pensando.
68
00:03:01,850 --> 00:03:04,815
- Alô?
- Connie! Grant Linkletter.
69
00:03:04,817 --> 00:03:06,515
Olá, Grant.
70
00:03:06,518 --> 00:03:08,101
O que posso fazer por você?
71
00:03:08,104 --> 00:03:10,252
Olhei meu calendário
e percebi que já se passaram
72
00:03:10,299 --> 00:03:12,385
seis semanas
que te convidei para sair,
73
00:03:12,416 --> 00:03:13,981
então achei que
daria outra chance.
74
00:03:13,984 --> 00:03:16,164
Você me convida pra sair
a cada seis semanas?
75
00:03:16,166 --> 00:03:19,030
Costumava ser nove, mas já não
somos mais tão jovens.
76
00:03:20,303 --> 00:03:22,280
Vou te dizer o que...
77
00:03:22,358 --> 00:03:23,702
Tudo bem.
78
00:03:23,705 --> 00:03:25,492
- Sério?
- Por que não?
79
00:03:25,495 --> 00:03:27,003
Excelente.
80
00:03:27,006 --> 00:03:28,406
Mas sendo clara,
este é apenas
81
00:03:28,408 --> 00:03:30,453
uma daqueles...
como se chama...
82
00:03:30,456 --> 00:03:32,391
Coisas platônicas.
83
00:03:32,394 --> 00:03:33,724
Estamos apenas jantando.
84
00:03:33,755 --> 00:03:35,060
Vou aceitar.
85
00:03:35,146 --> 00:03:38,351
Prefere um restaurante
ou uma boa comida caseira?
86
00:03:38,354 --> 00:03:40,085
Faço sete tipos de sopa.
87
00:03:40,088 --> 00:03:42,048
Acho que vou ficar
com o restaurante.
88
00:03:42,107 --> 00:03:43,662
Justo, mas um dia,
experimentará
89
00:03:43,697 --> 00:03:45,017
minha cevada de cogumelos,
90
00:03:45,041 --> 00:03:46,447
e seu paladar vai desmaiar.
91
00:03:46,785 --> 00:03:48,105
Boa noite, Grant.
92
00:03:48,134 --> 00:03:50,191
O segredo é o tempo
que cozinho as cebolas.
93
00:03:58,574 --> 00:04:00,474
Galinheiro, agora.
94
00:04:05,780 --> 00:04:07,219
O que estamos fazendo?
95
00:04:07,221 --> 00:04:08,814
O que você está fazendo?
96
00:04:08,816 --> 00:04:11,949
Você contratou Mary para
trabalhar na pista de boliche.
97
00:04:11,951 --> 00:04:13,992
Ela precisava de um emprego.
98
00:04:13,995 --> 00:04:15,318
Eu estava sendo legal.
99
00:04:15,321 --> 00:04:17,376
Bem, você não acha
que é um pouco estranho?
100
00:04:17,401 --> 00:04:19,528
Isso aqui...
101
00:04:19,530 --> 00:04:21,027
É tudo estranho.
102
00:04:21,029 --> 00:04:23,278
Você está bêbado?
103
00:04:23,281 --> 00:04:25,366
Não o suficiente.
104
00:04:25,368 --> 00:04:28,439
Você e Mary trabalhando juntos
é uma má ideia, considerando...
105
00:04:28,441 --> 00:04:30,806
Você sabe, você e eu...
106
00:04:30,808 --> 00:04:32,503
Não fizemos nada, George.
107
00:04:32,505 --> 00:04:34,513
Mas consideramos...
Você sabe que sim.
108
00:04:35,140 --> 00:04:36,876
O que quer que eu faça?
109
00:04:36,878 --> 00:04:38,345
Quer que eu a demita?
110
00:04:38,370 --> 00:04:40,511
Não, não. Isso seria estranho.
111
00:04:40,513 --> 00:04:44,284
Que é exatamente onde
começamos. Boa noite.
112
00:04:49,966 --> 00:04:51,839
Vocês entendem o que estou
dizendo.
113
00:04:54,468 --> 00:04:56,531
Então no que você é boa?
114
00:04:56,533 --> 00:04:57,929
Eu sou popular.
115
00:04:57,931 --> 00:04:59,338
Isso não é uma habilidade.
116
00:04:59,340 --> 00:05:01,232
- Você não pode fazer isso.
- Tá bem.
117
00:05:01,234 --> 00:05:03,238
Você poderia ir no Jeopardy!
118
00:05:03,240 --> 00:05:05,736
Nunca. Não gosto de
respostas em forma de perguntas.
119
00:05:05,738 --> 00:05:08,207
Gosto das respostas
na forma de respostas, e
120
00:05:08,209 --> 00:05:10,091
perguntas na forma de
perguntas, obrigado.
121
00:05:10,116 --> 00:05:11,890
Talvez eu
pudesse vender histórias
122
00:05:11,893 --> 00:05:13,445
para programas tipo Star Trek.
123
00:05:13,447 --> 00:05:15,355
Você acha que
eles ouviriam uma criança?
124
00:05:15,357 --> 00:05:16,688
Minha voz ficou
mais profunda.
125
00:05:16,690 --> 00:05:18,184
No outro dia,
atendi o telefone, e
126
00:05:18,186 --> 00:05:19,759
eles não me
confundiram com mamãe.
127
00:05:19,761 --> 00:05:21,781
Star Trek não vai comprar
suas ideias idiotas.
128
00:05:21,784 --> 00:05:25,265
Tem uma que a Enterprise
cai num túnel do tempo
129
00:05:25,267 --> 00:05:28,041
e Worf se torna um Worf a
partir de 12 minutos no futuro.
130
00:05:28,066 --> 00:05:30,430
Poderíamos deixar as pessoas
te socarem por um dólar.
131
00:05:30,432 --> 00:05:33,597
Não, todo o nosso lucro iria
apenas para despesas médicas.
132
00:05:39,447 --> 00:05:42,111
Ei, Brenda, eu estava
tentando fazer os
133
00:05:42,113 --> 00:05:44,012
livros para o trimestre,
e estava tendo
134
00:05:44,014 --> 00:05:45,746
um pouco de dificuldade
para entender.
135
00:05:45,748 --> 00:05:48,951
Sabe, Mary... se for uma bagunça
muito grande e você preferir
136
00:05:48,954 --> 00:05:51,983
trabalhar em outro
lugar, eu entenderia.
137
00:05:51,986 --> 00:05:54,300
Não, eu vou descobrir.
138
00:05:54,303 --> 00:05:56,262
Excelente.
139
00:05:56,264 --> 00:05:58,092
Estou tão feliz
por você estar aqui.
140
00:06:06,673 --> 00:06:08,134
Oi Mary.
141
00:06:09,064 --> 00:06:12,311
Finalmente achei uma de três
quilos e meio que não é rosa.
142
00:06:12,314 --> 00:06:13,730
Eu não sabia que
jogava boliche.
143
00:06:13,733 --> 00:06:15,808
Eu também não sabia
que você jogava.
144
00:06:15,810 --> 00:06:19,356
Na verdade, eu...
Eu trabalho aqui agora.
145
00:06:19,649 --> 00:06:21,955
Ah, claro, tudo bem.
146
00:06:21,957 --> 00:06:23,291
Eu...
147
00:06:24,003 --> 00:06:28,433
Sinto muito sobre como
as coisas aconteceram na igreja.
148
00:06:29,211 --> 00:06:31,956
Se isso ajuda, o lugar virou
um inferno desde que você saiu.
149
00:06:32,420 --> 00:06:33,726
Bom.
150
00:06:36,899 --> 00:06:39,163
Sinto falta de trabalhar
com você.
151
00:06:39,166 --> 00:06:41,693
Bem, ainda podemos ser amigos,
152
00:06:41,696 --> 00:06:43,787
mesmo que não
trabalhemos juntos.
153
00:06:44,971 --> 00:06:46,578
Gostaria disso.
154
00:06:46,580 --> 00:06:48,174
Já encontrou uma bola infantil?
155
00:06:48,176 --> 00:06:50,349
Não é sobre o peso, é que...
156
00:06:50,351 --> 00:06:52,309
Eu tenho dedos pequenos.
157
00:06:52,311 --> 00:06:55,111
Mary, esta é Shannon.
158
00:06:55,113 --> 00:06:56,509
Shannon, essa é
159
00:06:56,534 --> 00:06:58,315
- Mary Cooper.
- Oi.
160
00:06:58,317 --> 00:07:00,120
Você era Mary Tucker.
161
00:07:00,122 --> 00:07:02,789
Não por muito tempo.
162
00:07:02,814 --> 00:07:04,172
Você lembra de mim?
163
00:07:04,197 --> 00:07:05,797
Desculpe, não.
164
00:07:05,799 --> 00:07:09,264
Shannon Dixon. Você
costumava tomar conta de mim.
165
00:07:10,226 --> 00:07:11,622
É mesmo?
166
00:07:11,647 --> 00:07:12,994
Ela era o máximo.
167
00:07:13,014 --> 00:07:15,043
Me deixava ficar
acordada até tarde assistindo
168
00:07:15,068 --> 00:07:17,587
TV enquanto ela dava uns
amassos com o namorado.
169
00:07:17,612 --> 00:07:20,193
Eu não... me lembro
de nada disso.
170
00:07:20,196 --> 00:07:23,280
Não estou surpresa. Você tomava
as bebidas do meu pai.
171
00:07:23,305 --> 00:07:25,147
Bem, Mary Cooper.
172
00:07:25,149 --> 00:07:28,080
Eu era... jovem e não
tinha encontrado o Senhor.
173
00:07:28,082 --> 00:07:30,312
Vocês dois, divirtam-se.
174
00:07:39,955 --> 00:07:41,615
Aqui está aquela fatura.
175
00:07:41,618 --> 00:07:42,996
Excelente.
176
00:07:42,999 --> 00:07:45,519
Vejo que o Pastor Rob
está aqui novamente.
177
00:07:45,522 --> 00:07:47,264
Sim...
178
00:07:47,266 --> 00:07:49,870
Ele vem aqui com frequência?
179
00:07:49,872 --> 00:07:51,607
Não com aquela lá.
180
00:07:51,609 --> 00:07:53,231
Ela é nova.
181
00:07:54,041 --> 00:07:56,028
Bem, bom para ele.
182
00:07:56,748 --> 00:07:59,177
Pastor solteiro e bonito.
183
00:07:59,194 --> 00:08:00,599
Em uma cidade pequena
como esta,
184
00:08:00,621 --> 00:08:02,335
ele poderia ser
Roger Staubach.
185
00:08:04,823 --> 00:08:06,887
Meu Deus.
Do Dallas Cowboys.
186
00:08:06,889 --> 00:08:08,759
Claro, claro.
187
00:08:09,261 --> 00:08:10,661
Ei, se você precisar de mim,
188
00:08:10,663 --> 00:08:12,626
estarei no escritório
fazendo...
189
00:08:13,058 --> 00:08:14,692
coisas de escritório.
190
00:08:20,748 --> 00:08:23,600
- O que está fazendo aqui?
- Acabou a cerveja em casa,
191
00:08:23,602 --> 00:08:25,482
não queria dirigir até a loja.
192
00:08:25,484 --> 00:08:27,809
Então você simplesmente
entra e se serve?
193
00:08:27,811 --> 00:08:29,751
Resumindo, é isso.
194
00:08:29,753 --> 00:08:31,845
Vou trocar as fechaduras.
195
00:08:32,747 --> 00:08:34,448
Saúde.
196
00:08:38,185 --> 00:08:40,052
Então, como está minha filha?
197
00:08:40,054 --> 00:08:41,804
Ei, ela parece bem.
198
00:08:41,806 --> 00:08:43,636
Ainda tentando
descobrir as coisas.
199
00:08:43,638 --> 00:08:46,070
Sendo honesto,
não estou exatamente chateado
200
00:08:46,072 --> 00:08:47,862
sobre menos religião na casa.
201
00:08:47,864 --> 00:08:49,558
Eu te entendo.
202
00:08:49,903 --> 00:08:51,936
Embora, Jesus fazendo
ela me perdoar
203
00:08:51,938 --> 00:08:54,271
veio a calhar
mais do que algumas vezes.
204
00:08:54,273 --> 00:08:56,440
Sim, eu também
joguei essa carta.
205
00:08:57,241 --> 00:08:59,631
Então, me lembro de Mary
antes que Deus
206
00:08:59,633 --> 00:09:01,658
colocasse Suas mãos nela, e...
207
00:09:01,660 --> 00:09:04,077
ela era bem selvagem.
208
00:09:04,079 --> 00:09:05,740
Não precisa me dizer.
209
00:09:05,742 --> 00:09:07,347
Ela era selvagem comigo.
210
00:09:07,349 --> 00:09:10,263
Ela era selvagem muito
antes de conhecer você.
211
00:09:10,623 --> 00:09:12,264
O que você quer dizer?
212
00:09:12,855 --> 00:09:16,598
Acha que foi a primeira pessoa
com quem ela foi selvagem?
213
00:09:16,900 --> 00:09:19,663
Bem, sim.
214
00:09:25,240 --> 00:09:27,265
E quando a
Enterprise está prestes a ser
215
00:09:27,267 --> 00:09:28,700
assimilada pelos Borgs,
216
00:09:28,702 --> 00:09:31,850
outro nave aparece,
pilotada por Wesley Crusher.
217
00:09:32,652 --> 00:09:35,608
É surpreendente porque Crusher
deixou a série anos atrás,
218
00:09:35,610 --> 00:09:37,936
- então é importante.
- Se você diz.
219
00:09:37,938 --> 00:09:39,334
Tem mais.
Comandante Data...
220
00:09:39,336 --> 00:09:41,375
eu gostaria de uma reserva
para o jantar.
221
00:09:41,688 --> 00:09:42,988
Sim, eu espero.
222
00:09:42,990 --> 00:09:45,055
Quer fazer isso durante
o jantar? Certo.
223
00:09:45,057 --> 00:09:47,253
Vou levar sua avó
para sair hoje à noite.
224
00:09:47,255 --> 00:09:48,784
Ela não mencionou isso.
225
00:09:48,786 --> 00:09:51,190
Talvez porque
não lhe diga respeito.
226
00:09:51,192 --> 00:09:52,590
Minha Meemaw,
meu professor.
227
00:09:52,592 --> 00:09:54,592
Quem está no meio
desse diagrama de Venn?
228
00:09:55,111 --> 00:09:57,196
Sim, duas pessoas às 20h.
229
00:09:57,198 --> 00:09:59,036
20h é um pouco tarde
para Meemaw.
230
00:09:59,038 --> 00:10:00,798
A que horas ela gosta de comer?
231
00:10:00,800 --> 00:10:03,659
Bem, ela é velha como você,
então 18h30 no máximo.
232
00:10:03,661 --> 00:10:06,273
Pode ser às 18h30?
Maravilhoso.
233
00:10:06,275 --> 00:10:09,085
Espere.
Ela gosta de comida francesa?
234
00:10:09,946 --> 00:10:11,484
Eu vou te ligar de volta.
235
00:10:12,345 --> 00:10:14,548
De qualquer forma,
Comandante Data...
236
00:10:14,550 --> 00:10:16,717
Deixe-me perguntar,
se esse Comandante Data
237
00:10:16,719 --> 00:10:19,890
levasse sua Meemaw para jantar,
onde eles iriam?
238
00:10:19,892 --> 00:10:21,625
Quase certamente o holodeck.
239
00:10:21,627 --> 00:10:24,630
Parece moderno.
Isso é em Houston?
240
00:10:28,484 --> 00:10:31,048
- Olá.
- O que houve?
241
00:10:31,050 --> 00:10:32,686
Vi sua placa
de "temos vagas".
242
00:10:32,688 --> 00:10:35,188
- Quero ajudar, por favor.
- Quantos anos você tem?
243
00:10:35,190 --> 00:10:37,940
- Quantos anos eu preciso ter?
- 14.
244
00:10:37,942 --> 00:10:39,975
Eu não aparento ter 14?
245
00:10:39,977 --> 00:10:42,108
- Não me importo.
- Perfeito.
246
00:10:42,110 --> 00:10:43,467
Então, quando eu começo?
247
00:10:43,469 --> 00:10:46,044
Certo, espera aí,
você gosta de quadrinhos?
248
00:10:46,046 --> 00:10:48,285
- Sim.
- Qual é o seu favorito?
249
00:10:50,618 --> 00:10:54,056
E o legal dos X-Men não são só
os superpoderes, mas eles agem
250
00:10:54,058 --> 00:10:55,589
como uma metáfora
para foras...
251
00:10:55,591 --> 00:10:58,190
...teiros tentando
achar seu lugar na sociedade.
252
00:10:58,192 --> 00:11:01,397
- Quem é seu favorito?
- Todos eles.
253
00:11:02,668 --> 00:11:04,936
- Meu também.
- E eu consegui o emprego.
254
00:11:04,938 --> 00:11:06,653
Não pode trabalhar
com quadrinhos.
255
00:11:06,655 --> 00:11:08,652
Eu que deveria trabalhar lá.
256
00:11:08,654 --> 00:11:10,336
Desculpe,
não estamos contratando.
257
00:11:10,338 --> 00:11:11,938
Consigo pelo menos
um desconto?
258
00:11:11,940 --> 00:11:13,254
Eu consigo.
259
00:11:20,820 --> 00:11:22,556
Oi, oi.
260
00:11:23,653 --> 00:11:25,357
Você está bem?
261
00:11:26,185 --> 00:11:27,652
Na verdade, não.
262
00:11:27,654 --> 00:11:30,826
Tem sido... dias difíceis.
263
00:11:30,828 --> 00:11:32,696
Sinto muito.
264
00:11:32,698 --> 00:11:35,140
- Obrigada.
- Se te fizer sentir melhor,
265
00:11:35,142 --> 00:11:38,162
eu tive dias bons,
e ainda vou ficar bêbada.
266
00:11:39,969 --> 00:11:41,514
Quer se juntar a mim?
267
00:11:42,854 --> 00:11:45,948
Sim. Isso seria bom.
268
00:11:45,950 --> 00:11:47,373
Mais triste do que bom,
269
00:11:47,375 --> 00:11:49,544
- mas vamos.
- Certo.
270
00:11:52,899 --> 00:11:55,920
Então... isso é inesperado.
271
00:11:55,922 --> 00:11:57,826
Sei que você gosta
de margaritas,
272
00:11:57,828 --> 00:12:00,031
então pensei
em um restaurante mexicano.
273
00:12:00,054 --> 00:12:01,382
Bem pensado.
274
00:12:01,437 --> 00:12:04,103
Mas achei que outros homens
chegaram a mesma conclusões.
275
00:12:04,104 --> 00:12:07,198
- Chegaram mesmo.
- Então, foi comida polinésia.
276
00:12:07,199 --> 00:12:11,279
Gosto de pensar no Mai Tai
como margarita do Pacífico Sul.
277
00:12:12,213 --> 00:12:14,633
Você não faz
nada por capricho, faz?
278
00:12:15,025 --> 00:12:16,392
Fiz uma vez, não gostei.
279
00:12:19,751 --> 00:12:21,702
Tenho ideia
para episódio de "Star Trek"
280
00:12:21,703 --> 00:12:24,326
- e gostaria de te apresentar.
- Por que eu?
281
00:12:24,327 --> 00:12:25,755
Porque eu quero vender
282
00:12:25,756 --> 00:12:27,669
e já que será
transmitido na televisão,
283
00:12:27,670 --> 00:12:29,980
quero saber se o homem comum
consegue entender.
284
00:12:30,630 --> 00:12:32,533
Entendi que acabei
de ser insultado.
285
00:12:32,534 --> 00:12:34,751
Excelente, eu vim
para o homem comum certo.
286
00:12:34,752 --> 00:12:38,387
Começamos em um gigante gasoso
nas proximidades de Rigel IV,
287
00:12:38,388 --> 00:12:39,913
então vemos uma nave auxiliar,
288
00:12:39,914 --> 00:12:43,009
um ponto de prata
contra a escuridão do espaço.
289
00:12:43,010 --> 00:12:44,555
Dentro da nave auxiliar,
290
00:12:44,556 --> 00:12:47,116
vemos o tenente Worf
lutando para respirar.
291
00:12:47,117 --> 00:12:50,454
Ele foi infectado por um fungo
inteligente e cruel.
292
00:12:50,455 --> 00:12:52,286
- Onde está indo?
- Estou ouvindo.
293
00:12:52,287 --> 00:12:53,652
Cof, cof.
294
00:12:53,653 --> 00:12:55,515
Worf está engasgado com esporos,
295
00:12:55,516 --> 00:12:57,280
mas não são
esporos do dia-a-dia.
296
00:12:57,281 --> 00:12:59,524
São esporos
com o próprio objetivo maligno.
297
00:13:00,064 --> 00:13:01,587
E, enquanto ele entra em coma,
298
00:13:01,588 --> 00:13:03,928
uma figura misteriosa
em traje espacial chega.
299
00:13:03,929 --> 00:13:06,051
Abaixa a viseira do capacete
revelando...
300
00:13:06,052 --> 00:13:07,899
Futuro Worf! Ficou interessado?
301
00:13:07,900 --> 00:13:09,201
Sim.
302
00:13:09,844 --> 00:13:11,676
Abertura, música-tema,
303
00:13:11,677 --> 00:13:14,680
e a voz suave do Patrick Stewart
como o Capitão Picard diz:
304
00:13:16,704 --> 00:13:18,004
"Espaço...
305
00:13:20,322 --> 00:13:21,774
A fronteira final."
306
00:13:22,834 --> 00:13:24,134
Quem é Patrick Stewart?
307
00:13:27,139 --> 00:13:29,211
- Se sentindo melhor?
- Estou bem,
308
00:13:29,212 --> 00:13:31,334
só me descontrolei mais cedo.
309
00:13:31,335 --> 00:13:33,187
Sim. Tudo bem.
310
00:13:39,018 --> 00:13:41,677
Parece que falar
com o Pastor Rob meio que...
311
00:13:42,066 --> 00:13:43,737
Meio que te abalou um pouco.
312
00:13:44,599 --> 00:13:45,899
Bem...
313
00:13:47,231 --> 00:13:48,851
Me pediram para sair da igreja,
314
00:13:48,852 --> 00:13:51,270
e ele ainda está lá, então...
315
00:13:51,797 --> 00:13:53,493
Ainda está um pouco fresco.
316
00:13:53,494 --> 00:13:54,948
Sim, eu entendo isso.
317
00:13:56,406 --> 00:13:57,779
Mas parece um cara legal.
318
00:13:57,780 --> 00:13:59,453
Sim, ele é ótimo.
319
00:14:00,044 --> 00:14:01,811
Bonito como um botão.
320
00:14:02,122 --> 00:14:03,422
Eu acho que sim.
321
00:14:03,818 --> 00:14:05,959
Prefiro um homem maior.
322
00:14:06,896 --> 00:14:08,212
Como George?
323
00:14:08,700 --> 00:14:10,433
Sim. Quanto maior melhor.
324
00:14:12,385 --> 00:14:15,354
Na sala de controle
da Enterprise, Futuro Worf diz:
325
00:14:15,355 --> 00:14:18,395
"Eu voluntariamente me sacrifico
pelo bem dessa missão".
326
00:14:18,396 --> 00:14:20,230
E então, se joga no núcleo.
327
00:14:20,231 --> 00:14:21,962
Acontece uma explosão
de táquions.
328
00:14:21,963 --> 00:14:25,077
A Enterprise se liberta
do gigantesco campo de fungos.
329
00:14:25,078 --> 00:14:26,522
Desaparece.
330
00:14:27,595 --> 00:14:29,616
Escrito por Sheldon Lee Cooper.
331
00:14:30,904 --> 00:14:32,204
O que você acha?
332
00:14:33,488 --> 00:14:36,304
Se esse cara, Worf,
foi infectado nas naves
333
00:14:36,779 --> 00:14:39,779
por que voltaria para Enterprise
e colocaria todos em perigo?
334
00:14:40,407 --> 00:14:41,707
Bem...
335
00:14:43,197 --> 00:14:45,366
Meu pai achou uma falha
na minha história,
336
00:14:45,367 --> 00:14:47,621
minha irmã tinha um emprego
que eu invejava.
337
00:14:47,622 --> 00:14:49,771
Foi um grande dia
para o homem comum.
338
00:14:50,261 --> 00:14:52,109
Mas então, eu tive uma ideia
339
00:14:52,110 --> 00:14:55,058
que, assim como Futuro Worf,
estava à frente de seu tempo.
340
00:14:55,748 --> 00:14:57,425
- Missy.
- O quê?
341
00:14:58,465 --> 00:15:00,169
Por que um dólar vale um dólar?
342
00:15:00,170 --> 00:15:01,538
Sheldon, estou ocupada.
343
00:15:01,539 --> 00:15:03,682
Resolvi nossos problemas
de dinheiro.
344
00:15:03,683 --> 00:15:05,911
Vou inventar
minha própria moeda digital.
345
00:15:05,912 --> 00:15:07,366
Tipo imprimir o seu dinheiro?
346
00:15:07,367 --> 00:15:10,103
Não. Primeiro, damos valor
a números difíceis de achar
347
00:15:10,104 --> 00:15:11,723
e armazenamos no banco de dados.
348
00:15:11,724 --> 00:15:13,881
Depois, criamos um algoritmo
para minerá-los
349
00:15:13,882 --> 00:15:15,846
e incentivamos pessoas
a trocar moedas
350
00:15:15,847 --> 00:15:17,992
que são apoiadas pelo governo
pelas nossas.
351
00:15:18,442 --> 00:15:20,067
É brilhante. Vou ficar rico.
352
00:15:20,508 --> 00:15:21,819
Falando nisso,
353
00:15:21,820 --> 00:15:24,834
sabia que o Batman também é
secretamente um cara rico?
354
00:15:24,835 --> 00:15:27,163
Ou ele mora
no porão de um cara rico.
355
00:15:27,164 --> 00:15:28,523
Ainda estou descobrindo.
356
00:15:32,891 --> 00:15:34,764
Obrigado, mulher tiki.
357
00:15:34,765 --> 00:15:36,073
Então...
358
00:15:36,074 --> 00:15:37,672
Como está o trabalho?
359
00:15:37,673 --> 00:15:39,490
Não quero te entediar
com ciência.
360
00:15:39,491 --> 00:15:40,798
Não, eu estou interessada.
361
00:15:40,799 --> 00:15:43,408
Ótimo. Estamos em uma corrida
com a equipe finlandesa
362
00:15:43,409 --> 00:15:45,858
para ver quem corrige
a unificação dos léptons.
363
00:15:45,859 --> 00:15:48,717
Como você pode imaginar,
o mundo espera ansiosamente
364
00:15:48,718 --> 00:15:51,070
enquanto vemos
quem chega primeiro.
365
00:15:51,071 --> 00:15:53,585
Então, o finlandês pode
chegar na linha de chegada?
366
00:15:56,856 --> 00:15:58,280
Você também é engraçadinha.
367
00:15:58,683 --> 00:16:00,736
Mais queijo para morder a isca.
368
00:16:01,316 --> 00:16:02,960
Talvez devêssemos
pedir o jantar.
369
00:16:02,961 --> 00:16:05,071
Bobagem, tem comida aqui.
370
00:16:05,072 --> 00:16:07,860
Abacaxi, espinhoso por fora,
371
00:16:07,861 --> 00:16:09,430
mas lindo por dentro,
372
00:16:09,768 --> 00:16:11,221
igual a você.
373
00:16:15,683 --> 00:16:17,850
E você conhece
aquela garota Shannon.
374
00:16:17,851 --> 00:16:21,211
- Com o Pastor Rob?
- Ela fazia xixi na cama.
375
00:16:22,471 --> 00:16:24,671
Dez anos de idade.
Isso não é normal.
376
00:16:24,672 --> 00:16:27,520
Talvez ele tenha uma surpresinha
na lua de mel.
377
00:16:28,038 --> 00:16:30,326
Não, eles não vão se casar.
378
00:16:30,327 --> 00:16:31,681
Como você sabe?
379
00:16:32,104 --> 00:16:35,206
Não sei. Só acho que ele poderia
arrumar alguém melhor.
380
00:16:35,786 --> 00:16:37,721
Mary Cooper.
381
00:16:38,376 --> 00:16:40,383
Está a fim dele?
382
00:16:40,384 --> 00:16:42,097
Não! O quê?
383
00:16:42,098 --> 00:16:44,512
Sou uma mulher casada.
384
00:16:45,006 --> 00:16:46,391
Muito bem casada.
385
00:16:46,392 --> 00:16:48,849
Eu também já fui casada
e não me impedia de olhar.
386
00:16:48,850 --> 00:16:50,331
Pois eu não estou olhando.
387
00:16:52,098 --> 00:16:54,097
- Aonde você vai?
- Dançar.
388
00:16:54,098 --> 00:16:56,088
Acho que vocês da igreja
não fazem isso.
389
00:16:56,089 --> 00:16:57,716
Nós também não bebemos.
390
00:16:59,007 --> 00:17:00,374
Olha só.
391
00:17:02,968 --> 00:17:04,839
Eu sou ótima.
392
00:17:04,840 --> 00:17:08,186
Já ouviu, "precisa de dinheiro
para ganhar dinheiro"?
393
00:17:08,187 --> 00:17:09,907
- Não.
- Bem, existe essa frase,
394
00:17:09,908 --> 00:17:11,383
e meu toque inteligente é:
395
00:17:11,384 --> 00:17:13,621
"Vou fazer dinheiro
para fazer dinheiro."
396
00:17:14,787 --> 00:17:16,093
Quando digo isso,
397
00:17:16,094 --> 00:17:18,607
pode pensar que é falsificação,
mas não é.
398
00:17:18,608 --> 00:17:21,594
Falo da criação de uma moeda
digital descentralizada única
399
00:17:21,595 --> 00:17:23,254
pela qual as pessoas
podem pagar.
400
00:17:23,255 --> 00:17:24,588
Parece uma farsa.
401
00:17:24,589 --> 00:17:26,260
Não, é uma moeda
de código aberto
402
00:17:26,261 --> 00:17:28,591
que tem valor
devido à escassez matemática.
403
00:17:28,592 --> 00:17:30,176
Parece muito fraudulento.
404
00:17:30,177 --> 00:17:32,456
- Você não entendeu.
- Entendi.
405
00:17:32,457 --> 00:17:34,358
Você fala um monte
de baboseira chique,
406
00:17:34,359 --> 00:17:36,910
as pessoas não admitem
que são burras para entender,
407
00:17:36,911 --> 00:17:38,604
- e te dão dinheiro.
- Bem...
408
00:17:39,758 --> 00:17:41,083
Mais ou menos.
409
00:17:41,084 --> 00:17:43,090
Adorei. Como começamos?
410
00:17:43,091 --> 00:17:45,500
Só precisamos
de um computador mainframe.
411
00:17:45,501 --> 00:17:48,102
- Quanto custa?
- Um novo custa US$ 500 mil,
412
00:17:48,103 --> 00:17:50,143
mas espero encontrar algo usado.
413
00:17:51,372 --> 00:17:53,077
O tempo vai provar
que estou certo.
414
00:17:55,467 --> 00:17:58,173
Você não vai acreditar,
mas não vou a muitos encontros.
415
00:17:58,174 --> 00:17:59,490
Não!
416
00:18:00,220 --> 00:18:03,019
É verdade.
Eu me dava bem quando jovem,
417
00:18:03,020 --> 00:18:06,834
mas havia uma guerra
e muitos homens estavam fora.
418
00:18:07,194 --> 00:18:08,915
Então você passou o rodo,
entendi.
419
00:18:08,916 --> 00:18:10,296
Passei bastante.
420
00:18:10,297 --> 00:18:12,077
Era o maior passador de rodo.
421
00:18:12,078 --> 00:18:13,476
Certo.
422
00:18:13,477 --> 00:18:14,803
Mas é o seguinte,
423
00:18:15,292 --> 00:18:18,441
quando você adia o casamento
até certo ponto,
424
00:18:18,442 --> 00:18:20,192
as mulheres
começam a te ver como...
425
00:18:20,495 --> 00:18:22,417
- Como se diz?
- Assustador.
426
00:18:22,418 --> 00:18:23,787
Isso aí.
427
00:18:23,788 --> 00:18:27,698
Aí vem você,
meu foguetinho do Texas,
428
00:18:27,699 --> 00:18:30,206
jogando o jogo da vida
do seu jeito.
429
00:18:30,207 --> 00:18:32,714
Eu sou um foguete,
sou um abacaxi...
430
00:18:33,281 --> 00:18:34,823
Que bom para mim.
431
00:18:34,824 --> 00:18:36,480
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
432
00:18:36,481 --> 00:18:37,782
Prefiro que não faça.
433
00:18:37,783 --> 00:18:40,103
Como gostaria de fazer amor
com um homem
434
00:18:40,104 --> 00:18:42,046
que apertou a mão
de Albert Einstein?
435
00:18:42,047 --> 00:18:44,055
E... você é esse homem.
436
00:18:44,056 --> 00:18:45,614
Essa aqui.
437
00:18:45,915 --> 00:18:48,981
- Fiquei uma semana sem lavar.
- Não é uma boa propaganda.
438
00:18:50,472 --> 00:18:51,989
Com licença.
439
00:18:53,350 --> 00:18:55,297
Preciso chamar o Juca.
440
00:19:01,398 --> 00:19:02,728
Onde você esteve?
441
00:19:03,183 --> 00:19:05,917
Brenda e eu fomos dançar.
442
00:19:06,355 --> 00:19:07,925
Você foi dançar?
443
00:19:07,926 --> 00:19:11,083
Sim, e sou ótima nisso.
444
00:19:11,084 --> 00:19:12,403
Certo.
445
00:19:13,277 --> 00:19:15,371
- As crianças estão dormindo?
- Estão.
446
00:19:16,521 --> 00:19:19,028
Você quer brincar?
447
00:19:20,592 --> 00:19:23,641
- Está fazendo hora comigo?
- Estou esperando.
448
00:19:25,077 --> 00:19:27,012
Não acredito!
449
00:19:32,912 --> 00:19:35,148
Bem-vindo à King Kong Comics.
Sou a Missy.
450
00:19:35,149 --> 00:19:38,187
- Avise se tiver dúvida.
- Não tenho dúvida.
451
00:19:38,188 --> 00:19:40,109
Sei mais de quadrinhos
do que você.
452
00:19:40,110 --> 00:19:41,411
Tudo bem.
453
00:19:41,412 --> 00:19:44,012
Talvez não saiba que o novo
Lanterna Verde já chegou.
454
00:19:44,581 --> 00:19:47,187
E se gosta de coisas verdes,
sugiro o Arqueiro Verde,
455
00:19:47,188 --> 00:19:49,257
e, claro, o Hulk.
A pele dele é verde.
456
00:19:49,258 --> 00:19:51,003
Eu sei disso. Todo mundo sabe.
457
00:19:51,004 --> 00:19:53,092
Você vai quebrar as coisas?
458
00:19:53,093 --> 00:19:54,985
O Hulk faz isso
quando fica irritado.
459
00:19:54,986 --> 00:19:56,364
Não estou irritado.
460
00:19:56,365 --> 00:19:59,024
Legal. Se precisar de algo,
estou no balcão da frente.
461
00:19:59,025 --> 00:20:00,325
É onde eu trabalho.
462
00:20:00,617 --> 00:20:03,469
ATENÇÃO: NINGUÉM DA TECSUBS OU
UNITED GANHOU CASCALHO DA SKY!
463
00:20:03,497 --> 00:20:05,497
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs