1 00:00:01,416 --> 00:00:03,312 Anteriormente em Young Sheldon... 2 00:00:03,315 --> 00:00:05,488 Mary Cooper... 3 00:00:05,491 --> 00:00:07,529 Quero fazer sexo com você. 4 00:00:09,475 --> 00:00:11,005 Tenho boas notícias. 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,381 Bom. Eu poderia usá-las. 6 00:00:12,383 --> 00:00:15,132 Consegui um emprego na pista de boliche. 7 00:00:17,179 --> 00:00:19,512 - Trabalhando com Brenda? - Todos os dias. 8 00:00:19,515 --> 00:00:21,895 Sinto muito por hoje. 9 00:00:22,233 --> 00:00:24,499 Odeio te ver se afastando do senhor. 10 00:00:24,623 --> 00:00:27,194 Parece que Ele está se afastando de mim. 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,209 - O que é isso? - Sobras de Hambúrguer. 12 00:00:37,211 --> 00:00:39,142 É oficial. Somos pobres. 13 00:00:39,144 --> 00:00:40,625 Não somos pobres. 14 00:00:40,628 --> 00:00:42,214 Tem hambúrguer aí. 15 00:00:42,217 --> 00:00:43,943 Tem hambúrguer aí, certo? 16 00:00:43,945 --> 00:00:45,765 Gosto de sobras de Hamburger. 17 00:00:45,768 --> 00:00:47,947 Ajuda fazer do seu hambúrguer uma ótima refeição. 18 00:00:47,949 --> 00:00:50,683 É bom gostar, porque definitivamente você é pobre. 19 00:00:50,685 --> 00:00:52,398 - Como nós. - Estamos bem. 20 00:00:52,401 --> 00:00:54,555 - Na verdade... - Apenas coma. 21 00:00:54,558 --> 00:00:56,661 - Ainda damos graça? - Por que não? 22 00:00:56,663 --> 00:00:59,366 Mamãe está dando um tempo da igreja. Mamãe? 23 00:00:59,907 --> 00:01:02,508 Não tinha pensado nisso. Podemos agradecer, 24 00:01:02,539 --> 00:01:04,094 - se você quiser. - Não vamos. 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,399 Por mais sem sentido que seja, acho o ritual reconfortante. 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,970 Decidam logo. Essa gororoba está esfriando. 27 00:01:09,972 --> 00:01:12,440 Não, é bom na temperatura que for, como Sucrilhos. 28 00:01:12,442 --> 00:01:14,777 - Posso agradecer? - Claro. 29 00:01:17,963 --> 00:01:19,986 Abençoe-nos Senhor pelo alimento que estamos 30 00:01:20,015 --> 00:01:22,002 prestes a receber e as mãos que o prepararam. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,994 E deixe meu cabelo bom para as fotos 32 00:01:24,033 --> 00:01:25,445 da escola no final de semana. 33 00:01:26,291 --> 00:01:28,252 - Vamos ver, o que mais quero... - Termine. 34 00:01:28,769 --> 00:01:30,464 Permita que meu pai trabalhe o dia todo 35 00:01:30,501 --> 00:01:31,808 e não cancelar a Sky. Amém. 36 00:01:31,860 --> 00:01:33,167 Amém. 37 00:01:33,253 --> 00:01:35,508 Tec Subs e United, legendas em dia, 38 00:01:35,539 --> 00:01:37,570 boletos em atraso maior ainda, 39 00:01:37,609 --> 00:01:39,639 apresentam: Young Sheldon - 06x02 40 00:01:39,649 --> 00:01:41,900 Exibido em: 06/10/2022 41 00:01:41,940 --> 00:01:44,395 Future Worf and the Margarita of the South Pacific 42 00:01:44,422 --> 00:01:46,676 Bazingudinhos: Padfoot ~ Suzyane ~ Lisa Simpson 43 00:01:46,703 --> 00:01:48,950 Bazingudinhos: Cancer Man ~ Vitckari 44 00:01:48,985 --> 00:01:50,985 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs 45 00:01:57,683 --> 00:01:59,149 Então... 46 00:01:59,151 --> 00:02:02,395 como está indo com essa coisa toda sem igreja? 47 00:02:03,493 --> 00:02:04,922 É um pouco estranho, 48 00:02:04,924 --> 00:02:06,495 mas estou começando a entender. 49 00:02:06,497 --> 00:02:08,067 Acha que pode voltar? 50 00:02:09,116 --> 00:02:10,513 Não sei ainda. 51 00:02:10,516 --> 00:02:12,180 Talvez encontrar uma igreja diferente? 52 00:02:12,253 --> 00:02:14,223 Não sei, George. 53 00:02:16,705 --> 00:02:18,017 Vou pegar uma cerveja. 54 00:02:20,245 --> 00:02:22,481 Quer se juntar a mim como os bons velhos tempos? 55 00:02:22,483 --> 00:02:24,241 Só porque não vou à igreja não significa 56 00:02:24,243 --> 00:02:26,383 que de repente me tornei um alcoólatra. 57 00:02:26,385 --> 00:02:29,891 Então acho que eu e minhas amigas vamos dizer boa noite. 58 00:02:32,429 --> 00:02:34,812 - Precisamos conversar. - Sobre o que? 59 00:02:34,815 --> 00:02:37,621 Você faz os impostos. Quão mal estamos? 60 00:02:37,668 --> 00:02:39,246 Com base nas rendas de meio período, 61 00:02:39,261 --> 00:02:41,191 vamos ficar sem dinheiro até o final do ano. 62 00:02:41,269 --> 00:02:43,433 - Antes ou depois do Natal? - Antes. 63 00:02:43,435 --> 00:02:45,112 Não é o que eu queria ouvir. 64 00:02:46,331 --> 00:02:48,956 Algo que possamos fazer para ajudar? 65 00:02:49,378 --> 00:02:51,077 Talvez pudéssemos vender nossas coisas. 66 00:02:51,079 --> 00:02:52,592 Gosto das minhas coisas. 67 00:02:52,669 --> 00:02:55,115 Também gosto das minhas. Vamos continuar pensando. 68 00:03:01,850 --> 00:03:04,815 - Alô? - Connie! Grant Linkletter. 69 00:03:04,817 --> 00:03:06,515 Olá, Grant. 70 00:03:06,518 --> 00:03:08,101 O que posso fazer por você? 71 00:03:08,104 --> 00:03:10,252 Olhei meu calendário e percebi que já se passaram 72 00:03:10,299 --> 00:03:12,385 seis semanas que te convidei para sair, 73 00:03:12,416 --> 00:03:13,981 então achei que daria outra chance. 74 00:03:13,984 --> 00:03:16,164 Você me convida pra sair a cada seis semanas? 75 00:03:16,166 --> 00:03:19,030 Costumava ser nove, mas já não somos mais tão jovens. 76 00:03:20,303 --> 00:03:22,280 Vou te dizer o que... 77 00:03:22,358 --> 00:03:23,702 Tudo bem. 78 00:03:23,705 --> 00:03:25,492 - Sério? - Por que não? 79 00:03:25,495 --> 00:03:27,003 Excelente. 80 00:03:27,006 --> 00:03:28,406 Mas sendo clara, este é apenas 81 00:03:28,408 --> 00:03:30,453 uma daqueles... como se chama... 82 00:03:30,456 --> 00:03:32,391 Coisas platônicas. 83 00:03:32,394 --> 00:03:33,724 Estamos apenas jantando. 84 00:03:33,755 --> 00:03:35,060 Vou aceitar. 85 00:03:35,146 --> 00:03:38,351 Prefere um restaurante ou uma boa comida caseira? 86 00:03:38,354 --> 00:03:40,085 Faço sete tipos de sopa. 87 00:03:40,088 --> 00:03:42,048 Acho que vou ficar com o restaurante. 88 00:03:42,107 --> 00:03:43,662 Justo, mas um dia, experimentará 89 00:03:43,697 --> 00:03:45,017 minha cevada de cogumelos, 90 00:03:45,041 --> 00:03:46,447 e seu paladar vai desmaiar. 91 00:03:46,785 --> 00:03:48,105 Boa noite, Grant. 92 00:03:48,134 --> 00:03:50,191 O segredo é o tempo que cozinho as cebolas. 93 00:03:58,574 --> 00:04:00,474 Galinheiro, agora. 94 00:04:05,780 --> 00:04:07,219 O que estamos fazendo? 95 00:04:07,221 --> 00:04:08,814 O que você está fazendo? 96 00:04:08,816 --> 00:04:11,949 Você contratou Mary para trabalhar na pista de boliche. 97 00:04:11,951 --> 00:04:13,992 Ela precisava de um emprego. 98 00:04:13,995 --> 00:04:15,318 Eu estava sendo legal. 99 00:04:15,321 --> 00:04:17,376 Bem, você não acha que é um pouco estranho? 100 00:04:17,401 --> 00:04:19,528 Isso aqui... 101 00:04:19,530 --> 00:04:21,027 É tudo estranho. 102 00:04:21,029 --> 00:04:23,278 Você está bêbado? 103 00:04:23,281 --> 00:04:25,366 Não o suficiente. 104 00:04:25,368 --> 00:04:28,439 Você e Mary trabalhando juntos é uma má ideia, considerando... 105 00:04:28,441 --> 00:04:30,806 Você sabe, você e eu... 106 00:04:30,808 --> 00:04:32,503 Não fizemos nada, George. 107 00:04:32,505 --> 00:04:34,513 Mas consideramos... Você sabe que sim. 108 00:04:35,140 --> 00:04:36,876 O que quer que eu faça? 109 00:04:36,878 --> 00:04:38,345 Quer que eu a demita? 110 00:04:38,370 --> 00:04:40,511 Não, não. Isso seria estranho. 111 00:04:40,513 --> 00:04:44,284 Que é exatamente onde começamos. Boa noite. 112 00:04:49,966 --> 00:04:51,839 Vocês entendem o que estou dizendo. 113 00:04:54,468 --> 00:04:56,531 Então no que você é boa? 114 00:04:56,533 --> 00:04:57,929 Eu sou popular. 115 00:04:57,931 --> 00:04:59,338 Isso não é uma habilidade. 116 00:04:59,340 --> 00:05:01,232 - Você não pode fazer isso. - Tá bem. 117 00:05:01,234 --> 00:05:03,238 Você poderia ir no Jeopardy! 118 00:05:03,240 --> 00:05:05,736 Nunca. Não gosto de respostas em forma de perguntas. 119 00:05:05,738 --> 00:05:08,207 Gosto das respostas na forma de respostas, e 120 00:05:08,209 --> 00:05:10,091 perguntas na forma de perguntas, obrigado. 121 00:05:10,116 --> 00:05:11,890 Talvez eu pudesse vender histórias 122 00:05:11,893 --> 00:05:13,445 para programas tipo Star Trek. 123 00:05:13,447 --> 00:05:15,355 Você acha que eles ouviriam uma criança? 124 00:05:15,357 --> 00:05:16,688 Minha voz ficou mais profunda. 125 00:05:16,690 --> 00:05:18,184 No outro dia, atendi o telefone, e 126 00:05:18,186 --> 00:05:19,759 eles não me confundiram com mamãe. 127 00:05:19,761 --> 00:05:21,781 Star Trek não vai comprar suas ideias idiotas. 128 00:05:21,784 --> 00:05:25,265 Tem uma que a Enterprise cai num túnel do tempo 129 00:05:25,267 --> 00:05:28,041 e Worf se torna um Worf a partir de 12 minutos no futuro. 130 00:05:28,066 --> 00:05:30,430 Poderíamos deixar as pessoas te socarem por um dólar. 131 00:05:30,432 --> 00:05:33,597 Não, todo o nosso lucro iria apenas para despesas médicas. 132 00:05:39,447 --> 00:05:42,111 Ei, Brenda, eu estava tentando fazer os 133 00:05:42,113 --> 00:05:44,012 livros para o trimestre, e estava tendo 134 00:05:44,014 --> 00:05:45,746 um pouco de dificuldade para entender. 135 00:05:45,748 --> 00:05:48,951 Sabe, Mary... se for uma bagunça muito grande e você preferir 136 00:05:48,954 --> 00:05:51,983 trabalhar em outro lugar, eu entenderia. 137 00:05:51,986 --> 00:05:54,300 Não, eu vou descobrir. 138 00:05:54,303 --> 00:05:56,262 Excelente. 139 00:05:56,264 --> 00:05:58,092 Estou tão feliz por você estar aqui. 140 00:06:06,673 --> 00:06:08,134 Oi Mary. 141 00:06:09,064 --> 00:06:12,311 Finalmente achei uma de três quilos e meio que não é rosa. 142 00:06:12,314 --> 00:06:13,730 Eu não sabia que jogava boliche. 143 00:06:13,733 --> 00:06:15,808 Eu também não sabia que você jogava. 144 00:06:15,810 --> 00:06:19,356 Na verdade, eu... Eu trabalho aqui agora. 145 00:06:19,649 --> 00:06:21,955 Ah, claro, tudo bem. 146 00:06:21,957 --> 00:06:23,291 Eu... 147 00:06:24,003 --> 00:06:28,433 Sinto muito sobre como as coisas aconteceram na igreja. 148 00:06:29,211 --> 00:06:31,956 Se isso ajuda, o lugar virou um inferno desde que você saiu. 149 00:06:32,420 --> 00:06:33,726 Bom. 150 00:06:36,899 --> 00:06:39,163 Sinto falta de trabalhar com você. 151 00:06:39,166 --> 00:06:41,693 Bem, ainda podemos ser amigos, 152 00:06:41,696 --> 00:06:43,787 mesmo que não trabalhemos juntos. 153 00:06:44,971 --> 00:06:46,578 Gostaria disso. 154 00:06:46,580 --> 00:06:48,174 Já encontrou uma bola infantil? 155 00:06:48,176 --> 00:06:50,349 Não é sobre o peso, é que... 156 00:06:50,351 --> 00:06:52,309 Eu tenho dedos pequenos. 157 00:06:52,311 --> 00:06:55,111 Mary, esta é Shannon. 158 00:06:55,113 --> 00:06:56,509 Shannon, essa é 159 00:06:56,534 --> 00:06:58,315 - Mary Cooper. - Oi. 160 00:06:58,317 --> 00:07:00,120 Você era Mary Tucker. 161 00:07:00,122 --> 00:07:02,789 Não por muito tempo. 162 00:07:02,814 --> 00:07:04,172 Você lembra de mim? 163 00:07:04,197 --> 00:07:05,797 Desculpe, não. 164 00:07:05,799 --> 00:07:09,264 Shannon Dixon. Você costumava tomar conta de mim. 165 00:07:10,226 --> 00:07:11,622 É mesmo? 166 00:07:11,647 --> 00:07:12,994 Ela era o máximo. 167 00:07:13,014 --> 00:07:15,043 Me deixava ficar acordada até tarde assistindo 168 00:07:15,068 --> 00:07:17,587 TV enquanto ela dava uns amassos com o namorado. 169 00:07:17,612 --> 00:07:20,193 Eu não... me lembro de nada disso. 170 00:07:20,196 --> 00:07:23,280 Não estou surpresa. Você tomava as bebidas do meu pai. 171 00:07:23,305 --> 00:07:25,147 Bem, Mary Cooper. 172 00:07:25,149 --> 00:07:28,080 Eu era... jovem e não tinha encontrado o Senhor. 173 00:07:28,082 --> 00:07:30,312 Vocês dois, divirtam-se. 174 00:07:39,955 --> 00:07:41,615 Aqui está aquela fatura. 175 00:07:41,618 --> 00:07:42,996 Excelente. 176 00:07:42,999 --> 00:07:45,519 Vejo que o Pastor Rob está aqui novamente. 177 00:07:45,522 --> 00:07:47,264 Sim... 178 00:07:47,266 --> 00:07:49,870 Ele vem aqui com frequência? 179 00:07:49,872 --> 00:07:51,607 Não com aquela lá. 180 00:07:51,609 --> 00:07:53,231 Ela é nova. 181 00:07:54,041 --> 00:07:56,028 Bem, bom para ele. 182 00:07:56,748 --> 00:07:59,177 Pastor solteiro e bonito. 183 00:07:59,194 --> 00:08:00,599 Em uma cidade pequena como esta, 184 00:08:00,621 --> 00:08:02,335 ele poderia ser Roger Staubach. 185 00:08:04,823 --> 00:08:06,887 Meu Deus. Do Dallas Cowboys. 186 00:08:06,889 --> 00:08:08,759 Claro, claro. 187 00:08:09,261 --> 00:08:10,661 Ei, se você precisar de mim, 188 00:08:10,663 --> 00:08:12,626 estarei no escritório fazendo... 189 00:08:13,058 --> 00:08:14,692 coisas de escritório. 190 00:08:20,748 --> 00:08:23,600 - O que está fazendo aqui? - Acabou a cerveja em casa, 191 00:08:23,602 --> 00:08:25,482 não queria dirigir até a loja. 192 00:08:25,484 --> 00:08:27,809 Então você simplesmente entra e se serve? 193 00:08:27,811 --> 00:08:29,751 Resumindo, é isso. 194 00:08:29,753 --> 00:08:31,845 Vou trocar as fechaduras. 195 00:08:32,747 --> 00:08:34,448 Saúde. 196 00:08:38,185 --> 00:08:40,052 Então, como está minha filha? 197 00:08:40,054 --> 00:08:41,804 Ei, ela parece bem. 198 00:08:41,806 --> 00:08:43,636 Ainda tentando descobrir as coisas. 199 00:08:43,638 --> 00:08:46,070 Sendo honesto, não estou exatamente chateado 200 00:08:46,072 --> 00:08:47,862 sobre menos religião na casa. 201 00:08:47,864 --> 00:08:49,558 Eu te entendo. 202 00:08:49,903 --> 00:08:51,936 Embora, Jesus fazendo ela me perdoar 203 00:08:51,938 --> 00:08:54,271 veio a calhar mais do que algumas vezes. 204 00:08:54,273 --> 00:08:56,440 Sim, eu também joguei essa carta. 205 00:08:57,241 --> 00:08:59,631 Então, me lembro de Mary antes que Deus 206 00:08:59,633 --> 00:09:01,658 colocasse Suas mãos nela, e... 207 00:09:01,660 --> 00:09:04,077 ela era bem selvagem. 208 00:09:04,079 --> 00:09:05,740 Não precisa me dizer. 209 00:09:05,742 --> 00:09:07,347 Ela era selvagem comigo. 210 00:09:07,349 --> 00:09:10,263 Ela era selvagem muito antes de conhecer você. 211 00:09:10,623 --> 00:09:12,264 O que você quer dizer? 212 00:09:12,855 --> 00:09:16,598 Acha que foi a primeira pessoa com quem ela foi selvagem? 213 00:09:16,900 --> 00:09:19,663 Bem, sim. 214 00:09:25,240 --> 00:09:27,265 E quando a Enterprise está prestes a ser 215 00:09:27,267 --> 00:09:28,700 assimilada pelos Borgs, 216 00:09:28,702 --> 00:09:31,850 outro nave aparece, pilotada por Wesley Crusher. 217 00:09:32,652 --> 00:09:35,608 É surpreendente porque Crusher deixou a série anos atrás, 218 00:09:35,610 --> 00:09:37,936 - então é importante. - Se você diz. 219 00:09:37,938 --> 00:09:39,334 Tem mais. Comandante Data... 220 00:09:39,336 --> 00:09:41,375 eu gostaria de uma reserva para o jantar. 221 00:09:41,688 --> 00:09:42,988 Sim, eu espero. 222 00:09:42,990 --> 00:09:45,055 Quer fazer isso durante o jantar? Certo. 223 00:09:45,057 --> 00:09:47,253 Vou levar sua avó para sair hoje à noite. 224 00:09:47,255 --> 00:09:48,784 Ela não mencionou isso. 225 00:09:48,786 --> 00:09:51,190 Talvez porque não lhe diga respeito. 226 00:09:51,192 --> 00:09:52,590 Minha Meemaw, meu professor. 227 00:09:52,592 --> 00:09:54,592 Quem está no meio desse diagrama de Venn? 228 00:09:55,111 --> 00:09:57,196 Sim, duas pessoas às 20h. 229 00:09:57,198 --> 00:09:59,036 20h é um pouco tarde para Meemaw. 230 00:09:59,038 --> 00:10:00,798 A que horas ela gosta de comer? 231 00:10:00,800 --> 00:10:03,659 Bem, ela é velha como você, então 18h30 no máximo. 232 00:10:03,661 --> 00:10:06,273 Pode ser às 18h30? Maravilhoso. 233 00:10:06,275 --> 00:10:09,085 Espere. Ela gosta de comida francesa? 234 00:10:09,946 --> 00:10:11,484 Eu vou te ligar de volta. 235 00:10:12,345 --> 00:10:14,548 De qualquer forma, Comandante Data... 236 00:10:14,550 --> 00:10:16,717 Deixe-me perguntar, se esse Comandante Data 237 00:10:16,719 --> 00:10:19,890 levasse sua Meemaw para jantar, onde eles iriam? 238 00:10:19,892 --> 00:10:21,625 Quase certamente o holodeck. 239 00:10:21,627 --> 00:10:24,630 Parece moderno. Isso é em Houston? 240 00:10:28,484 --> 00:10:31,048 - Olá. - O que houve? 241 00:10:31,050 --> 00:10:32,686 Vi sua placa de "temos vagas". 242 00:10:32,688 --> 00:10:35,188 - Quero ajudar, por favor. - Quantos anos você tem? 243 00:10:35,190 --> 00:10:37,940 - Quantos anos eu preciso ter? - 14. 244 00:10:37,942 --> 00:10:39,975 Eu não aparento ter 14? 245 00:10:39,977 --> 00:10:42,108 - Não me importo. - Perfeito. 246 00:10:42,110 --> 00:10:43,467 Então, quando eu começo? 247 00:10:43,469 --> 00:10:46,044 Certo, espera aí, você gosta de quadrinhos? 248 00:10:46,046 --> 00:10:48,285 - Sim. - Qual é o seu favorito? 249 00:10:50,618 --> 00:10:54,056 E o legal dos X-Men não são só os superpoderes, mas eles agem 250 00:10:54,058 --> 00:10:55,589 como uma metáfora para foras... 251 00:10:55,591 --> 00:10:58,190 ...teiros tentando achar seu lugar na sociedade. 252 00:10:58,192 --> 00:11:01,397 - Quem é seu favorito? - Todos eles. 253 00:11:02,668 --> 00:11:04,936 - Meu também. - E eu consegui o emprego. 254 00:11:04,938 --> 00:11:06,653 Não pode trabalhar com quadrinhos. 255 00:11:06,655 --> 00:11:08,652 Eu que deveria trabalhar lá. 256 00:11:08,654 --> 00:11:10,336 Desculpe, não estamos contratando. 257 00:11:10,338 --> 00:11:11,938 Consigo pelo menos um desconto? 258 00:11:11,940 --> 00:11:13,254 Eu consigo. 259 00:11:20,820 --> 00:11:22,556 Oi, oi. 260 00:11:23,653 --> 00:11:25,357 Você está bem? 261 00:11:26,185 --> 00:11:27,652 Na verdade, não. 262 00:11:27,654 --> 00:11:30,826 Tem sido... dias difíceis. 263 00:11:30,828 --> 00:11:32,696 Sinto muito. 264 00:11:32,698 --> 00:11:35,140 - Obrigada. - Se te fizer sentir melhor, 265 00:11:35,142 --> 00:11:38,162 eu tive dias bons, e ainda vou ficar bêbada. 266 00:11:39,969 --> 00:11:41,514 Quer se juntar a mim? 267 00:11:42,854 --> 00:11:45,948 Sim. Isso seria bom. 268 00:11:45,950 --> 00:11:47,373 Mais triste do que bom, 269 00:11:47,375 --> 00:11:49,544 - mas vamos. - Certo. 270 00:11:52,899 --> 00:11:55,920 Então... isso é inesperado. 271 00:11:55,922 --> 00:11:57,826 Sei que você gosta de margaritas, 272 00:11:57,828 --> 00:12:00,031 então pensei em um restaurante mexicano. 273 00:12:00,054 --> 00:12:01,382 Bem pensado. 274 00:12:01,437 --> 00:12:04,103 Mas achei que outros homens chegaram a mesma conclusões. 275 00:12:04,104 --> 00:12:07,198 - Chegaram mesmo. - Então, foi comida polinésia. 276 00:12:07,199 --> 00:12:11,279 Gosto de pensar no Mai Tai como margarita do Pacífico Sul. 277 00:12:12,213 --> 00:12:14,633 Você não faz nada por capricho, faz? 278 00:12:15,025 --> 00:12:16,392 Fiz uma vez, não gostei. 279 00:12:19,751 --> 00:12:21,702 Tenho ideia para episódio de "Star Trek" 280 00:12:21,703 --> 00:12:24,326 - e gostaria de te apresentar. - Por que eu? 281 00:12:24,327 --> 00:12:25,755 Porque eu quero vender 282 00:12:25,756 --> 00:12:27,669 e já que será transmitido na televisão, 283 00:12:27,670 --> 00:12:29,980 quero saber se o homem comum consegue entender. 284 00:12:30,630 --> 00:12:32,533 Entendi que acabei de ser insultado. 285 00:12:32,534 --> 00:12:34,751 Excelente, eu vim para o homem comum certo. 286 00:12:34,752 --> 00:12:38,387 Começamos em um gigante gasoso nas proximidades de Rigel IV, 287 00:12:38,388 --> 00:12:39,913 então vemos uma nave auxiliar, 288 00:12:39,914 --> 00:12:43,009 um ponto de prata contra a escuridão do espaço. 289 00:12:43,010 --> 00:12:44,555 Dentro da nave auxiliar, 290 00:12:44,556 --> 00:12:47,116 vemos o tenente Worf lutando para respirar. 291 00:12:47,117 --> 00:12:50,454 Ele foi infectado por um fungo inteligente e cruel. 292 00:12:50,455 --> 00:12:52,286 - Onde está indo? - Estou ouvindo. 293 00:12:52,287 --> 00:12:53,652 Cof, cof. 294 00:12:53,653 --> 00:12:55,515 Worf está engasgado com esporos, 295 00:12:55,516 --> 00:12:57,280 mas não são esporos do dia-a-dia. 296 00:12:57,281 --> 00:12:59,524 São esporos com o próprio objetivo maligno. 297 00:13:00,064 --> 00:13:01,587 E, enquanto ele entra em coma, 298 00:13:01,588 --> 00:13:03,928 uma figura misteriosa em traje espacial chega. 299 00:13:03,929 --> 00:13:06,051 Abaixa a viseira do capacete revelando... 300 00:13:06,052 --> 00:13:07,899 Futuro Worf! Ficou interessado? 301 00:13:07,900 --> 00:13:09,201 Sim. 302 00:13:09,844 --> 00:13:11,676 Abertura, música-tema, 303 00:13:11,677 --> 00:13:14,680 e a voz suave do Patrick Stewart como o Capitão Picard diz: 304 00:13:16,704 --> 00:13:18,004 "Espaço... 305 00:13:20,322 --> 00:13:21,774 A fronteira final." 306 00:13:22,834 --> 00:13:24,134 Quem é Patrick Stewart? 307 00:13:27,139 --> 00:13:29,211 - Se sentindo melhor? - Estou bem, 308 00:13:29,212 --> 00:13:31,334 só me descontrolei mais cedo. 309 00:13:31,335 --> 00:13:33,187 Sim. Tudo bem. 310 00:13:39,018 --> 00:13:41,677 Parece que falar com o Pastor Rob meio que... 311 00:13:42,066 --> 00:13:43,737 Meio que te abalou um pouco. 312 00:13:44,599 --> 00:13:45,899 Bem... 313 00:13:47,231 --> 00:13:48,851 Me pediram para sair da igreja, 314 00:13:48,852 --> 00:13:51,270 e ele ainda está lá, então... 315 00:13:51,797 --> 00:13:53,493 Ainda está um pouco fresco. 316 00:13:53,494 --> 00:13:54,948 Sim, eu entendo isso. 317 00:13:56,406 --> 00:13:57,779 Mas parece um cara legal. 318 00:13:57,780 --> 00:13:59,453 Sim, ele é ótimo. 319 00:14:00,044 --> 00:14:01,811 Bonito como um botão. 320 00:14:02,122 --> 00:14:03,422 Eu acho que sim. 321 00:14:03,818 --> 00:14:05,959 Prefiro um homem maior. 322 00:14:06,896 --> 00:14:08,212 Como George? 323 00:14:08,700 --> 00:14:10,433 Sim. Quanto maior melhor. 324 00:14:12,385 --> 00:14:15,354 Na sala de controle da Enterprise, Futuro Worf diz: 325 00:14:15,355 --> 00:14:18,395 "Eu voluntariamente me sacrifico pelo bem dessa missão". 326 00:14:18,396 --> 00:14:20,230 E então, se joga no núcleo. 327 00:14:20,231 --> 00:14:21,962 Acontece uma explosão de táquions. 328 00:14:21,963 --> 00:14:25,077 A Enterprise se liberta do gigantesco campo de fungos. 329 00:14:25,078 --> 00:14:26,522 Desaparece. 330 00:14:27,595 --> 00:14:29,616 Escrito por Sheldon Lee Cooper. 331 00:14:30,904 --> 00:14:32,204 O que você acha? 332 00:14:33,488 --> 00:14:36,304 Se esse cara, Worf, foi infectado nas naves 333 00:14:36,779 --> 00:14:39,779 por que voltaria para Enterprise e colocaria todos em perigo? 334 00:14:40,407 --> 00:14:41,707 Bem... 335 00:14:43,197 --> 00:14:45,366 Meu pai achou uma falha na minha história, 336 00:14:45,367 --> 00:14:47,621 minha irmã tinha um emprego que eu invejava. 337 00:14:47,622 --> 00:14:49,771 Foi um grande dia para o homem comum. 338 00:14:50,261 --> 00:14:52,109 Mas então, eu tive uma ideia 339 00:14:52,110 --> 00:14:55,058 que, assim como Futuro Worf, estava à frente de seu tempo. 340 00:14:55,748 --> 00:14:57,425 - Missy. - O quê? 341 00:14:58,465 --> 00:15:00,169 Por que um dólar vale um dólar? 342 00:15:00,170 --> 00:15:01,538 Sheldon, estou ocupada. 343 00:15:01,539 --> 00:15:03,682 Resolvi nossos problemas de dinheiro. 344 00:15:03,683 --> 00:15:05,911 Vou inventar minha própria moeda digital. 345 00:15:05,912 --> 00:15:07,366 Tipo imprimir o seu dinheiro? 346 00:15:07,367 --> 00:15:10,103 Não. Primeiro, damos valor a números difíceis de achar 347 00:15:10,104 --> 00:15:11,723 e armazenamos no banco de dados. 348 00:15:11,724 --> 00:15:13,881 Depois, criamos um algoritmo para minerá-los 349 00:15:13,882 --> 00:15:15,846 e incentivamos pessoas a trocar moedas 350 00:15:15,847 --> 00:15:17,992 que são apoiadas pelo governo pelas nossas. 351 00:15:18,442 --> 00:15:20,067 É brilhante. Vou ficar rico. 352 00:15:20,508 --> 00:15:21,819 Falando nisso, 353 00:15:21,820 --> 00:15:24,834 sabia que o Batman também é secretamente um cara rico? 354 00:15:24,835 --> 00:15:27,163 Ou ele mora no porão de um cara rico. 355 00:15:27,164 --> 00:15:28,523 Ainda estou descobrindo. 356 00:15:32,891 --> 00:15:34,764 Obrigado, mulher tiki. 357 00:15:34,765 --> 00:15:36,073 Então... 358 00:15:36,074 --> 00:15:37,672 Como está o trabalho? 359 00:15:37,673 --> 00:15:39,490 Não quero te entediar com ciência. 360 00:15:39,491 --> 00:15:40,798 Não, eu estou interessada. 361 00:15:40,799 --> 00:15:43,408 Ótimo. Estamos em uma corrida com a equipe finlandesa 362 00:15:43,409 --> 00:15:45,858 para ver quem corrige a unificação dos léptons. 363 00:15:45,859 --> 00:15:48,717 Como você pode imaginar, o mundo espera ansiosamente 364 00:15:48,718 --> 00:15:51,070 enquanto vemos quem chega primeiro. 365 00:15:51,071 --> 00:15:53,585 Então, o finlandês pode chegar na linha de chegada? 366 00:15:56,856 --> 00:15:58,280 Você também é engraçadinha. 367 00:15:58,683 --> 00:16:00,736 Mais queijo para morder a isca. 368 00:16:01,316 --> 00:16:02,960 Talvez devêssemos pedir o jantar. 369 00:16:02,961 --> 00:16:05,071 Bobagem, tem comida aqui. 370 00:16:05,072 --> 00:16:07,860 Abacaxi, espinhoso por fora, 371 00:16:07,861 --> 00:16:09,430 mas lindo por dentro, 372 00:16:09,768 --> 00:16:11,221 igual a você. 373 00:16:15,683 --> 00:16:17,850 E você conhece aquela garota Shannon. 374 00:16:17,851 --> 00:16:21,211 - Com o Pastor Rob? - Ela fazia xixi na cama. 375 00:16:22,471 --> 00:16:24,671 Dez anos de idade. Isso não é normal. 376 00:16:24,672 --> 00:16:27,520 Talvez ele tenha uma surpresinha na lua de mel. 377 00:16:28,038 --> 00:16:30,326 Não, eles não vão se casar. 378 00:16:30,327 --> 00:16:31,681 Como você sabe? 379 00:16:32,104 --> 00:16:35,206 Não sei. Só acho que ele poderia arrumar alguém melhor. 380 00:16:35,786 --> 00:16:37,721 Mary Cooper. 381 00:16:38,376 --> 00:16:40,383 Está a fim dele? 382 00:16:40,384 --> 00:16:42,097 Não! O quê? 383 00:16:42,098 --> 00:16:44,512 Sou uma mulher casada. 384 00:16:45,006 --> 00:16:46,391 Muito bem casada. 385 00:16:46,392 --> 00:16:48,849 Eu também já fui casada e não me impedia de olhar. 386 00:16:48,850 --> 00:16:50,331 Pois eu não estou olhando. 387 00:16:52,098 --> 00:16:54,097 - Aonde você vai? - Dançar. 388 00:16:54,098 --> 00:16:56,088 Acho que vocês da igreja não fazem isso. 389 00:16:56,089 --> 00:16:57,716 Nós também não bebemos. 390 00:16:59,007 --> 00:17:00,374 Olha só. 391 00:17:02,968 --> 00:17:04,839 Eu sou ótima. 392 00:17:04,840 --> 00:17:08,186 Já ouviu, "precisa de dinheiro para ganhar dinheiro"? 393 00:17:08,187 --> 00:17:09,907 - Não. - Bem, existe essa frase, 394 00:17:09,908 --> 00:17:11,383 e meu toque inteligente é: 395 00:17:11,384 --> 00:17:13,621 "Vou fazer dinheiro para fazer dinheiro." 396 00:17:14,787 --> 00:17:16,093 Quando digo isso, 397 00:17:16,094 --> 00:17:18,607 pode pensar que é falsificação, mas não é. 398 00:17:18,608 --> 00:17:21,594 Falo da criação de uma moeda digital descentralizada única 399 00:17:21,595 --> 00:17:23,254 pela qual as pessoas podem pagar. 400 00:17:23,255 --> 00:17:24,588 Parece uma farsa. 401 00:17:24,589 --> 00:17:26,260 Não, é uma moeda de código aberto 402 00:17:26,261 --> 00:17:28,591 que tem valor devido à escassez matemática. 403 00:17:28,592 --> 00:17:30,176 Parece muito fraudulento. 404 00:17:30,177 --> 00:17:32,456 - Você não entendeu. - Entendi. 405 00:17:32,457 --> 00:17:34,358 Você fala um monte de baboseira chique, 406 00:17:34,359 --> 00:17:36,910 as pessoas não admitem que são burras para entender, 407 00:17:36,911 --> 00:17:38,604 - e te dão dinheiro. - Bem... 408 00:17:39,758 --> 00:17:41,083 Mais ou menos. 409 00:17:41,084 --> 00:17:43,090 Adorei. Como começamos? 410 00:17:43,091 --> 00:17:45,500 Só precisamos de um computador mainframe. 411 00:17:45,501 --> 00:17:48,102 - Quanto custa? - Um novo custa US$ 500 mil, 412 00:17:48,103 --> 00:17:50,143 mas espero encontrar algo usado. 413 00:17:51,372 --> 00:17:53,077 O tempo vai provar que estou certo. 414 00:17:55,467 --> 00:17:58,173 Você não vai acreditar, mas não vou a muitos encontros. 415 00:17:58,174 --> 00:17:59,490 Não! 416 00:18:00,220 --> 00:18:03,019 É verdade. Eu me dava bem quando jovem, 417 00:18:03,020 --> 00:18:06,834 mas havia uma guerra e muitos homens estavam fora. 418 00:18:07,194 --> 00:18:08,915 Então você passou o rodo, entendi. 419 00:18:08,916 --> 00:18:10,296 Passei bastante. 420 00:18:10,297 --> 00:18:12,077 Era o maior passador de rodo. 421 00:18:12,078 --> 00:18:13,476 Certo. 422 00:18:13,477 --> 00:18:14,803 Mas é o seguinte, 423 00:18:15,292 --> 00:18:18,441 quando você adia o casamento até certo ponto, 424 00:18:18,442 --> 00:18:20,192 as mulheres começam a te ver como... 425 00:18:20,495 --> 00:18:22,417 - Como se diz? - Assustador. 426 00:18:22,418 --> 00:18:23,787 Isso aí. 427 00:18:23,788 --> 00:18:27,698 Aí vem você, meu foguetinho do Texas, 428 00:18:27,699 --> 00:18:30,206 jogando o jogo da vida do seu jeito. 429 00:18:30,207 --> 00:18:32,714 Eu sou um foguete, sou um abacaxi... 430 00:18:33,281 --> 00:18:34,823 Que bom para mim. 431 00:18:34,824 --> 00:18:36,480 Posso fazer uma pergunta pessoal? 432 00:18:36,481 --> 00:18:37,782 Prefiro que não faça. 433 00:18:37,783 --> 00:18:40,103 Como gostaria de fazer amor com um homem 434 00:18:40,104 --> 00:18:42,046 que apertou a mão de Albert Einstein? 435 00:18:42,047 --> 00:18:44,055 E... você é esse homem. 436 00:18:44,056 --> 00:18:45,614 Essa aqui. 437 00:18:45,915 --> 00:18:48,981 - Fiquei uma semana sem lavar. - Não é uma boa propaganda. 438 00:18:50,472 --> 00:18:51,989 Com licença. 439 00:18:53,350 --> 00:18:55,297 Preciso chamar o Juca. 440 00:19:01,398 --> 00:19:02,728 Onde você esteve? 441 00:19:03,183 --> 00:19:05,917 Brenda e eu fomos dançar. 442 00:19:06,355 --> 00:19:07,925 Você foi dançar? 443 00:19:07,926 --> 00:19:11,083 Sim, e sou ótima nisso. 444 00:19:11,084 --> 00:19:12,403 Certo. 445 00:19:13,277 --> 00:19:15,371 - As crianças estão dormindo? - Estão. 446 00:19:16,521 --> 00:19:19,028 Você quer brincar? 447 00:19:20,592 --> 00:19:23,641 - Está fazendo hora comigo? - Estou esperando. 448 00:19:25,077 --> 00:19:27,012 Não acredito! 449 00:19:32,912 --> 00:19:35,148 Bem-vindo à King Kong Comics. Sou a Missy. 450 00:19:35,149 --> 00:19:38,187 - Avise se tiver dúvida. - Não tenho dúvida. 451 00:19:38,188 --> 00:19:40,109 Sei mais de quadrinhos do que você. 452 00:19:40,110 --> 00:19:41,411 Tudo bem. 453 00:19:41,412 --> 00:19:44,012 Talvez não saiba que o novo Lanterna Verde já chegou. 454 00:19:44,581 --> 00:19:47,187 E se gosta de coisas verdes, sugiro o Arqueiro Verde, 455 00:19:47,188 --> 00:19:49,257 e, claro, o Hulk. A pele dele é verde. 456 00:19:49,258 --> 00:19:51,003 Eu sei disso. Todo mundo sabe. 457 00:19:51,004 --> 00:19:53,092 Você vai quebrar as coisas? 458 00:19:53,093 --> 00:19:54,985 O Hulk faz isso quando fica irritado. 459 00:19:54,986 --> 00:19:56,364 Não estou irritado. 460 00:19:56,365 --> 00:19:59,024 Legal. Se precisar de algo, estou no balcão da frente. 461 00:19:59,025 --> 00:20:00,325 É onde eu trabalho. 462 00:20:00,617 --> 00:20:03,469 ATENÇÃO: NINGUÉM DA TECSUBS OU UNITED GANHOU CASCALHO DA SKY! 463 00:20:03,497 --> 00:20:05,497 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs