1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Anteriormente em Young Sheldon... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,476 Podemos conversar? 3 00:00:04,479 --> 00:00:06,349 Estou grávida. 4 00:00:06,352 --> 00:00:08,818 Tem muita coisa acontecendo com você. 5 00:00:08,821 --> 00:00:12,078 Tire uma folga, concentre-se nas coisas em casa. 6 00:00:12,081 --> 00:00:14,835 Espera aí... Você a está demitindo? 7 00:00:14,838 --> 00:00:16,843 - George. - O que se passa? 8 00:00:16,846 --> 00:00:18,497 Georgie e eu nos deparamos... 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,148 com um probleminha na fronteira. 10 00:00:20,151 --> 00:00:21,498 Que fronteira? 11 00:00:21,501 --> 00:00:23,371 Mexicana. 12 00:00:23,374 --> 00:00:24,982 Fomos presos. 13 00:00:24,985 --> 00:00:27,289 - O que? - Quem é? 14 00:00:29,083 --> 00:00:30,389 Presos? 15 00:00:30,392 --> 00:00:31,696 Como assim, presos? 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,742 Não sei. Algum problema com a alfândega. 17 00:00:33,745 --> 00:00:36,010 - O que faziam no México? - Não sei. 18 00:00:36,041 --> 00:00:37,885 Por que não nos disseram que estavam indo? 19 00:00:37,908 --> 00:00:39,689 Quantas vezes tenho de dizer que não sei? 20 00:00:40,158 --> 00:00:42,179 Tudo bem, o que você sabe? 21 00:00:42,206 --> 00:00:44,380 Provavelmente terão que pagar uma multa, 22 00:00:44,383 --> 00:00:45,731 e vão precisar de dinheiro. 23 00:00:45,734 --> 00:00:48,343 Meu filho vai ficar na cadeia durante a noite? 24 00:00:48,681 --> 00:00:51,195 - E sua mãe? - Ela já esteve lá antes. 25 00:00:51,198 --> 00:00:53,067 Vozinha está na cadeia? 26 00:00:53,070 --> 00:00:54,722 - Não. - Esqueça isso. 27 00:00:54,725 --> 00:00:57,453 Esquecer? Preciso lembrá-lo que lembro do meu nascimento? 28 00:00:58,615 --> 00:00:59,919 Vá pro seu quarto. 29 00:01:00,919 --> 00:01:02,231 Foi um dia difícil. 30 00:01:02,754 --> 00:01:04,059 Difícil para mim. 31 00:01:05,385 --> 00:01:07,643 Tec Subs e United, atrasados em legendas 32 00:01:07,666 --> 00:01:09,895 e em boletos, apresentam: Young Sheldon - 06x01 33 00:01:09,905 --> 00:01:12,103 Four Hundred Cartons of Undeclared Cigarettes 34 00:01:12,113 --> 00:01:14,467 and a Niblingo Exibido em: 29/09/2022 35 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 Ô LOKO MEU! TAMANHO DE NOME DE EPISÓDIO! 36 00:01:16,525 --> 00:01:18,768 Bazingudinhos: Padfoot ~ Cancer Man ~ Vitckari 37 00:01:18,792 --> 00:01:21,036 Bazingudinhos: Lisa Simpson ~ Suzyane 38 00:01:21,070 --> 00:01:23,070 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs 39 00:01:24,683 --> 00:01:25,996 Espere aqui. 40 00:01:32,445 --> 00:01:35,406 - Está vendo o mesmo que eu? - O que? 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,267 Uma janela aberta. 42 00:01:39,414 --> 00:01:41,492 Quer correr até ela? 43 00:01:41,495 --> 00:01:42,799 Tem um plano melhor? 44 00:01:42,802 --> 00:01:45,542 Sim. Você calar a boca. 45 00:01:47,554 --> 00:01:48,896 Filho da puta. 46 00:01:48,899 --> 00:01:50,202 Camisa nova. 47 00:01:50,368 --> 00:01:53,048 Me dê um pouco de água com gás, e eu limpo isso rapidinho. 48 00:01:53,338 --> 00:01:55,164 - Desculpe. - Então, 49 00:01:55,751 --> 00:01:57,505 contrabando de cigarros. 50 00:01:57,508 --> 00:02:00,055 Meritíssimo, não houve contrabando. 51 00:02:00,463 --> 00:02:02,798 Isso é um... mal-entendido. 52 00:02:03,298 --> 00:02:05,813 400 caixas de cigarros não declaradas? 53 00:02:05,987 --> 00:02:07,641 Isso é acima do permitido? 54 00:02:08,113 --> 00:02:10,109 Em 399. 55 00:02:10,112 --> 00:02:11,890 Falei pra se calar. 56 00:02:11,893 --> 00:02:13,628 E ele disse para você se calar também. 57 00:02:13,706 --> 00:02:15,008 Certo. 58 00:02:15,011 --> 00:02:16,476 Aqui estão suas opções: 59 00:02:16,479 --> 00:02:18,625 declare-se inocente, pague fiança, 60 00:02:18,628 --> 00:02:20,193 volte aqui para um julgamento, 61 00:02:20,196 --> 00:02:21,503 que você vai perder, 62 00:02:21,542 --> 00:02:22,850 porque é culpada. 63 00:02:23,096 --> 00:02:25,070 - Ou? - Declare-se culpada, 64 00:02:25,073 --> 00:02:26,420 pague uma multa 65 00:02:26,423 --> 00:02:28,292 e nunca mais verei suas caras. 66 00:02:29,594 --> 00:02:31,836 Mas pegamos os cigarros de volta, certo? 67 00:02:32,250 --> 00:02:33,648 Não. 68 00:02:33,766 --> 00:02:35,585 Quanto é a multa? 69 00:02:35,588 --> 00:02:37,588 Por que não dizemos $ 2.500? 70 00:02:37,591 --> 00:02:39,373 Digamos 500 dólares. 71 00:02:39,376 --> 00:02:41,028 Isso não é uma negociação. 72 00:02:41,031 --> 00:02:42,527 Estou ouvindo. 73 00:02:42,894 --> 00:02:44,675 - $ 750. - Acabamos. 74 00:02:45,143 --> 00:02:47,621 Leon, tire esses palhaços daqui. 75 00:02:47,624 --> 00:02:49,164 Meritíssimo, por favor, 76 00:02:49,167 --> 00:02:51,148 preciso muito desses cigarros de volta. 77 00:02:51,151 --> 00:02:52,671 Minha namorada vai ter meu bebê 78 00:02:52,674 --> 00:02:55,401 e eu ia vendê-los pra ajudar a pagar as despesas médicas. 79 00:02:56,096 --> 00:02:58,703 É uma história tocante. 80 00:02:58,706 --> 00:03:00,009 Leon! 81 00:03:00,012 --> 00:03:01,656 Desculpe. 82 00:03:01,659 --> 00:03:03,343 Muito refrigerante 83 00:03:03,346 --> 00:03:04,735 Leve-os de volta pra cela. 84 00:03:08,024 --> 00:03:10,946 Que tal $ 1.000 e você pode ficar com meu neto? 85 00:03:12,010 --> 00:03:14,062 O que está acontecendo com nossa família? 86 00:03:14,065 --> 00:03:16,109 Então... Georgie e Vozinha na cadeia. 87 00:03:16,112 --> 00:03:17,851 A mãe sendo expulsa da igreja. 88 00:03:17,854 --> 00:03:19,741 Georgie tendo um bebê sem casar. 89 00:03:21,323 --> 00:03:23,062 Sabe o que isso significa, não sabe? 90 00:03:23,065 --> 00:03:26,328 - O que? - Somos a escória. 91 00:03:26,331 --> 00:03:29,074 Fale por você. Estou de boa na faculdade. 92 00:03:30,231 --> 00:03:32,276 Mas desejo sorte a todos. 93 00:03:34,798 --> 00:03:36,798 Realmente agradeço por isso, Dale. 94 00:03:36,801 --> 00:03:38,867 Contrabando de cigarros? 95 00:03:38,870 --> 00:03:40,391 O que diabos ela estava pensando? 96 00:03:40,394 --> 00:03:41,916 Foi ideia do Georgie. 97 00:03:41,919 --> 00:03:43,718 Isso faz mais sentido. 98 00:03:45,185 --> 00:03:46,974 De quem é o caminhão que estamos pegando? 99 00:03:47,007 --> 00:03:48,312 Você vai? 100 00:03:48,315 --> 00:03:51,281 Minha ex-namorada, na prisão da fronteira mexicana? 101 00:03:51,284 --> 00:03:53,179 Tenho que tirar fotos. 102 00:03:54,176 --> 00:03:55,487 Tudo bem, eu dirijo. 103 00:03:55,490 --> 00:03:57,403 Só temos que parar e comprar o filme. 104 00:04:01,899 --> 00:04:03,246 Quem você está espionando? 105 00:04:03,249 --> 00:04:04,901 A casa de Meemaw. Tem uma mulher 106 00:04:04,904 --> 00:04:06,647 estranha vagando na varanda dela. 107 00:04:07,328 --> 00:04:09,156 Deixe-me ver. 108 00:04:11,414 --> 00:04:12,925 Devemos chamar a polícia? 109 00:04:12,927 --> 00:04:15,841 Não, ela é bonita demais para ser uma assaltante. 110 00:04:15,843 --> 00:04:18,671 Eu não acho que é assim que funciona. 111 00:04:19,977 --> 00:04:22,434 Connie? Você está bem? 112 00:04:25,678 --> 00:04:27,853 Tudo bem, vou entrar. 113 00:04:27,855 --> 00:04:29,575 Parada aí, saco de lixo. 114 00:04:30,469 --> 00:04:31,770 Quem é você? 115 00:04:31,772 --> 00:04:33,997 Não, não, temos a hierarquia mais alta aqui. 116 00:04:34,000 --> 00:04:35,338 Sim. Quem é você? 117 00:04:35,340 --> 00:04:37,747 Sou amiga da senhora que mora aqui. 118 00:04:37,772 --> 00:04:39,081 Estou preocupada com ela. 119 00:04:39,083 --> 00:04:40,866 Não é uma senhora. É a nossa vózinha. 120 00:04:40,868 --> 00:04:43,172 Você são o irmão e a irmã de Georgie? 121 00:04:43,174 --> 00:04:44,565 Sim. 122 00:04:44,567 --> 00:04:46,117 Eu sou Mandy. 123 00:04:46,120 --> 00:04:47,682 Eu sou a... 124 00:04:48,726 --> 00:04:50,963 - Eu sou a Mandy. - É mesmo? 125 00:04:50,965 --> 00:04:52,355 Sim, sou mesmo. 126 00:04:52,357 --> 00:04:54,140 E estou preocupada com a sua vózinha. 127 00:04:54,142 --> 00:04:56,360 Não precisa... Ela está bem. 128 00:04:57,151 --> 00:05:00,102 - Está? - Sim, Sheldon, ela está. 129 00:05:00,104 --> 00:05:01,606 Então ela não está presa? 130 00:05:01,631 --> 00:05:03,153 Ela está presa? 131 00:05:03,178 --> 00:05:05,354 Bem, eu pensei que sim, mas parece que não. 132 00:05:11,068 --> 00:05:13,046 Então, por que Connie está presa? 133 00:05:13,049 --> 00:05:14,396 Isso é problema da família. 134 00:05:14,399 --> 00:05:16,350 Se Mandy está carregando o bebê de Georgie 135 00:05:16,375 --> 00:05:17,976 e Georgie também está preso, então... 136 00:05:18,054 --> 00:05:19,365 Georgie está preso? 137 00:05:19,390 --> 00:05:20,703 Por que continua falando? 138 00:05:20,797 --> 00:05:23,171 É uma pergunta válida. Passou da minha hora de dormir. 139 00:05:23,174 --> 00:05:24,521 Bom. Vai. 140 00:05:24,524 --> 00:05:26,091 Muito prazer em conhece-la! 141 00:05:28,002 --> 00:05:29,882 Então o que aconteceu? 142 00:05:29,885 --> 00:05:32,004 Só sei que tiveram problemas na fronteira. 143 00:05:32,006 --> 00:05:34,002 Algo sobre contrabando de cigarros. 144 00:05:34,922 --> 00:05:36,402 - Que idiota. - Ei. 145 00:05:36,427 --> 00:05:39,072 Ele estava tentando ganhar dinheiro porque você engravidou. 146 00:05:39,097 --> 00:05:40,453 Então a culpa é minha? 147 00:05:40,478 --> 00:05:42,367 Ele não fez esse bebê sozinho. 148 00:05:43,365 --> 00:05:45,093 Olha, você é só uma criança, tá? 149 00:05:45,096 --> 00:05:46,932 Não entende o que está acontecendo aqui. 150 00:05:46,934 --> 00:05:49,402 Eu sei que minha mãe perdeu o emprego e foi expulsa 151 00:05:49,427 --> 00:05:51,879 da igreja porque você não quer se casar com meu irmão. 152 00:05:53,288 --> 00:05:54,722 Eu não sabia disso. 153 00:05:54,724 --> 00:05:56,671 Então eu ganhei essa discussão? 154 00:05:56,674 --> 00:05:58,328 Parece que sim. 155 00:05:59,517 --> 00:06:02,251 Certo, Deus, precisamos conversar. 156 00:06:02,253 --> 00:06:04,123 Você está me testando? 157 00:06:04,125 --> 00:06:05,820 Isso é um teste? 158 00:06:05,822 --> 00:06:07,996 Sou a senhora Jó? 159 00:06:07,998 --> 00:06:10,738 Tento ser uma boa pessoa, mas... 160 00:06:10,740 --> 00:06:12,415 ultimamente, parece que você está 161 00:06:12,440 --> 00:06:14,806 me derrubando a cada chance que tem. 162 00:06:14,831 --> 00:06:17,525 E eu sei que isso pode soar um pouco ingrato agora, 163 00:06:17,550 --> 00:06:19,379 enquanto encho minha nova lava-louças... 164 00:06:19,404 --> 00:06:20,812 Que eu amo... 165 00:06:20,815 --> 00:06:23,403 Mas você não pode pegar outra pessoa por um tempo? 166 00:06:23,405 --> 00:06:25,325 Com quem você está falando? 167 00:06:26,733 --> 00:06:29,038 - Deus. - Falando sozinha. Entendi. 168 00:06:29,063 --> 00:06:31,803 E você pensa, como Jó, que Deus está testando sua fé? 169 00:06:32,923 --> 00:06:35,719 Explicaria todas as coisas ruins que estão acontecendo. 170 00:06:35,721 --> 00:06:37,602 Acreditar em um Deus que está se esforçando 171 00:06:37,657 --> 00:06:39,553 para arruinar sua vida é mais reconfortante 172 00:06:39,578 --> 00:06:41,203 do que acreditar que Deus não existe? 173 00:06:42,801 --> 00:06:44,191 Não passou da hora de dormir? 174 00:06:44,194 --> 00:06:45,797 - Eu sei. Boa noite. - Espere. 175 00:06:45,822 --> 00:06:47,340 Onde está sua irmã? 176 00:06:47,342 --> 00:06:48,994 Na Vózinha, conversando com Mandy. 177 00:06:48,996 --> 00:06:50,687 O que? Por quê? 178 00:06:50,690 --> 00:06:52,084 Podemos marcar isso para amanhã? 179 00:06:52,086 --> 00:06:54,044 Estou esgotado. 180 00:06:56,655 --> 00:06:59,352 Então, em vez de viajar pelo país comigo, ela 181 00:06:59,354 --> 00:07:02,616 prefere contrabandear cigarros e apodrecer na cadeia. 182 00:07:02,618 --> 00:07:04,923 Como diabos isso deveria me fazer sentir? 183 00:07:04,925 --> 00:07:07,012 Não sei. Péssimo? 184 00:07:07,014 --> 00:07:08,448 Certo porra, péssimo. 185 00:07:08,450 --> 00:07:10,580 Tratei aquela mulher como uma rainha. 186 00:07:10,582 --> 00:07:12,191 Você não terminou com ela? 187 00:07:12,193 --> 00:07:14,323 Estava blefando... 188 00:07:14,325 --> 00:07:16,562 Nunca pensei que ela cairia. 189 00:07:16,565 --> 00:07:18,196 Bem, você está vindo socorrê-la. 190 00:07:18,199 --> 00:07:19,644 Talvez isso mude as coisas. 191 00:07:19,691 --> 00:07:21,156 Quem disse que a quero de volta? 192 00:07:21,158 --> 00:07:23,368 Ótimo, você não a quer de volta. Deixa quieto. 193 00:07:23,624 --> 00:07:26,061 Vou dizer uma coisa. 194 00:07:26,598 --> 00:07:28,777 - Eu sinto falta do sexo. - Oh Deus. 195 00:07:28,802 --> 00:07:30,323 Ela é vivaz. 196 00:07:30,348 --> 00:07:33,355 E não apenas para uma mulher da idade dela... 197 00:07:33,612 --> 00:07:35,117 Olhe, um caroneiro. 198 00:07:35,120 --> 00:07:36,948 Vamos pegá-lo. Talvez ele me mate. 199 00:07:37,699 --> 00:07:39,142 Você odeia Georgie? 200 00:07:39,635 --> 00:07:42,034 Não. Não, Georgie é legal. 201 00:07:43,050 --> 00:07:46,289 Acima de tudo, eu odeio a mim pelas decisões erradas. 202 00:07:46,292 --> 00:07:48,053 Como fazer sexo antes do casamento? 203 00:07:48,055 --> 00:07:50,707 Tá mais para tomar tequila antes do sexo. 204 00:07:52,102 --> 00:07:53,623 O que está acontecendo aqui? 205 00:07:53,625 --> 00:07:56,335 Mandy estava me contando como ficou grávida. 206 00:07:56,338 --> 00:07:57,847 - Não, não... - Mas você disse... 207 00:07:57,872 --> 00:08:00,062 - Não não. 208 00:08:00,284 --> 00:08:02,759 Georgie e Connie estão bem? 209 00:08:04,893 --> 00:08:06,741 Espero que sim. 210 00:08:06,743 --> 00:08:09,252 Meu marido foi lá para liberá-los. 211 00:08:09,254 --> 00:08:11,135 Certo. Isso é bom. 212 00:08:13,297 --> 00:08:15,082 Está bem, acho que vou indo. 213 00:08:16,943 --> 00:08:19,297 Foi... bom te ver. 214 00:08:21,162 --> 00:08:23,647 Sinto muito sobre seus problemas com a igreja. 215 00:08:25,092 --> 00:08:28,110 - O que você disse a ela? - Apenas os destaques. 216 00:08:28,112 --> 00:08:30,703 Esqueci que soquei uma criança na escola dominical. 217 00:08:30,705 --> 00:08:32,355 Não tem que dizer tudo isso a ela. 218 00:08:32,357 --> 00:08:34,333 Talvez ela se culpe e case com Georgie. 219 00:08:37,669 --> 00:08:39,106 Não. 220 00:08:42,761 --> 00:08:44,688 Como você está? 221 00:08:45,388 --> 00:08:47,048 Nada bem. 222 00:08:47,274 --> 00:08:50,418 A criança ainda nem nasceu e eu já sou um péssimo pai. 223 00:08:50,420 --> 00:08:52,143 Você não é terrível. 224 00:08:52,528 --> 00:08:55,560 Um pai terrível teria ido embora. 225 00:08:55,905 --> 00:08:57,532 Obrigado. 226 00:08:59,039 --> 00:09:00,625 Meu pai estava muito irritado? 227 00:09:00,627 --> 00:09:03,441 Não. Ele estava positivamente tonto 228 00:09:03,443 --> 00:09:06,224 por ter que dirigir oito horas até a fronteira 229 00:09:06,226 --> 00:09:09,226 - para pagar sua fiança. - A sua também. 230 00:09:09,228 --> 00:09:11,691 Sim, mas eu gosto quando ele está irritado comigo. 231 00:09:13,153 --> 00:09:16,278 Será uma história legal para contar ao meu filho algum dia. 232 00:09:17,118 --> 00:09:20,440 - Claro. - Sabe o que seria incrível? 233 00:09:20,442 --> 00:09:22,592 Se for um menino, o chamaríamos de Winston. 234 00:09:22,594 --> 00:09:24,323 Você sabe, como os cigarros? 235 00:09:24,325 --> 00:09:27,152 E se for uma menina, podemos chamá-la de Virginia. 236 00:09:27,154 --> 00:09:28,584 Virginia Slims. 237 00:09:30,566 --> 00:09:32,436 Certo. 238 00:09:32,438 --> 00:09:34,874 Acho que já chega de você por agora. 239 00:09:49,045 --> 00:09:50,446 Boa noite! 240 00:09:50,448 --> 00:09:52,882 - Mary. - Boa noite. 241 00:09:54,790 --> 00:09:58,400 Por que George não está tirando o lixo? 242 00:09:58,533 --> 00:10:00,361 Ele está... 243 00:10:00,783 --> 00:10:03,992 Sou perfeitamente capaz de tirar as latas de lixo. 244 00:10:03,994 --> 00:10:07,887 É claro. Você é mulher... ouço você rugir. 245 00:10:11,620 --> 00:10:14,416 Espero que ainda vejamos vocês na igreja amanhã. 246 00:10:15,828 --> 00:10:17,153 Obrigada. 247 00:10:17,644 --> 00:10:19,165 Eu vou pensar sobre isso. 248 00:10:21,425 --> 00:10:24,760 Como está Georgie e sua jovem amiga? 249 00:10:24,762 --> 00:10:26,531 Excelente. Eles estão ótimos. 250 00:10:26,533 --> 00:10:30,145 Alguma coisa mudou em relação à casamento? 251 00:10:30,147 --> 00:10:32,067 Não. O bebê vai ser um bastardo. 252 00:10:32,069 --> 00:10:33,569 É o que está insinuando, não é? 253 00:10:33,571 --> 00:10:36,512 Não é uma palavra que eu goste de usar. 254 00:10:36,514 --> 00:10:39,445 Mas, o mais importante, um feliz, saudável... 255 00:10:39,447 --> 00:10:42,457 - Bastardo. - O que você disse. 256 00:10:42,681 --> 00:10:45,359 - Boa noite, Pastor. - Deus abençoe. 257 00:11:03,250 --> 00:11:05,447 - Sim? - Eu não consigo dormir. 258 00:11:05,449 --> 00:11:08,564 Nem eu. Essa situação da Mandy é uma bagunça. 259 00:11:08,566 --> 00:11:11,036 Se quer dizer a nomenclatura, eu concordo. 260 00:11:11,038 --> 00:11:13,211 - Norman quem? - Nomenclatura, 261 00:11:13,213 --> 00:11:15,427 sistema de definir ou nomear as coisas. 262 00:11:15,429 --> 00:11:17,666 Exemplo, se Mandy e Georgie fossem casados, 263 00:11:17,668 --> 00:11:20,384 - ela seria nossa cunhada. - Mas eles não são. 264 00:11:20,386 --> 00:11:23,036 Exato. Precisamos de um termo para a mãe solteira 265 00:11:23,038 --> 00:11:24,650 da nossa sobrinha ou sobrinho. 266 00:11:24,652 --> 00:11:26,320 Que tal "Mandy"? 267 00:11:26,322 --> 00:11:29,622 Se soubéssemos o sexo do bebê e for um menino, 268 00:11:29,624 --> 00:11:31,841 pensei em chamar Mandy de "nephewterus", 269 00:11:31,843 --> 00:11:34,148 porque ela teria um sobrinho em seu útero. 270 00:11:34,150 --> 00:11:36,795 No entanto, "nieceuterus" não soa tão bem. 271 00:11:36,931 --> 00:11:38,630 Ainda acho que "Mandy" funciona. 272 00:11:38,632 --> 00:11:40,023 Há um termo de gênero neutro 273 00:11:40,025 --> 00:11:42,461 do linguista Samuel Martin na década de 1950, 274 00:11:42,463 --> 00:11:45,063 que leva o "N" de "niece" ou "nephew" com "sibling" 275 00:11:45,065 --> 00:11:47,933 - para obter "nibling". - Então ela seria nossa sirmã? 276 00:11:47,935 --> 00:11:49,772 Não, o bebê é o sirmão. 277 00:11:49,774 --> 00:11:52,728 Mandy seria a "niblingess" ou "niblinger". 278 00:11:52,730 --> 00:11:55,343 Ou, uma variação dos sufixos alemães tradicionais, 279 00:11:55,345 --> 00:11:57,432 - "niblingo." - Esse. 280 00:11:57,434 --> 00:11:58,922 Sim, esse é o vencedor. 281 00:11:59,306 --> 00:12:02,350 Infelizmente, "niblingo" nunca pegou. 282 00:12:02,352 --> 00:12:04,948 Mas isso não me impede de usar no Scrabble. 283 00:12:05,393 --> 00:12:07,677 Esse vai ser o meu cartão de Natal. 284 00:12:08,526 --> 00:12:09,986 Que droga é essa? 285 00:12:10,660 --> 00:12:12,317 O que você está fazendo aqui? 286 00:12:12,318 --> 00:12:13,665 Estou te salvando. 287 00:12:13,666 --> 00:12:15,693 Acha que tenho todo esse dinheiro por aí? 288 00:12:15,694 --> 00:12:18,093 Ele não tem. É por isso que estou te salvando. 289 00:12:18,094 --> 00:12:19,672 Droga. 290 00:12:19,673 --> 00:12:22,108 - Georgie, vamos. - Só mais 5 minutos. 291 00:12:22,691 --> 00:12:25,004 - Agora! - Tudo bem, tudo bem. 292 00:12:25,801 --> 00:12:27,279 A fiança está paga. Vamos lá. 293 00:12:28,031 --> 00:12:29,899 Desculpe por isso, pai. 294 00:12:29,900 --> 00:12:31,516 Vamos falar sobre isso no carro. 295 00:12:33,351 --> 00:12:34,910 Bem, somos só você e eu. 296 00:12:34,911 --> 00:12:36,299 Ótimo. 297 00:12:36,300 --> 00:12:38,714 É ótimo mesmo porque eu estou te salvando. 298 00:12:46,206 --> 00:12:47,717 Eu sei que errei. 299 00:12:50,859 --> 00:12:53,126 E eu vou te pagar de volta. Cada centavo. 300 00:12:56,415 --> 00:12:58,759 Entende que eu fiz isso pelo bebê, não é? 301 00:12:59,919 --> 00:13:01,219 Entendo. 302 00:13:02,472 --> 00:13:05,777 Pensando bem, pode ser motivo para se orgulhar de mim. 303 00:13:08,666 --> 00:13:10,177 Tire um tempo. Pense nisso. 304 00:13:14,509 --> 00:13:17,155 Quando eu revelar as fotos, você quer cópias? 305 00:13:18,083 --> 00:13:19,383 Não. 306 00:13:20,675 --> 00:13:22,525 A prisão te deixou mal-humorada. 307 00:13:26,709 --> 00:13:28,592 Ainda não ouvi "obrigada". 308 00:13:28,937 --> 00:13:30,238 Obrigada. 309 00:13:30,642 --> 00:13:32,293 Essas são as palavras, mas... 310 00:13:32,916 --> 00:13:34,234 não estou acreditando. 311 00:13:34,879 --> 00:13:36,219 Estou cansada. 312 00:13:36,531 --> 00:13:38,795 Estou triste. Estou envergonhada. 313 00:13:38,796 --> 00:13:42,402 Poderíamos, por favor, não fazer isso? 314 00:13:45,332 --> 00:13:46,632 Desculpe. 315 00:13:49,958 --> 00:13:52,477 Precisou se juntar a uma gangue enquanto estava lá? 316 00:13:54,909 --> 00:13:56,379 Posso te perguntar algo? 317 00:13:56,380 --> 00:13:57,820 O quê? 318 00:13:58,616 --> 00:14:01,032 Ficou com medo quando mamãe engravidou de mim? 319 00:14:01,033 --> 00:14:02,467 Eu fiquei apavorado. 320 00:14:05,128 --> 00:14:06,457 Por quê? Está com medo? 321 00:14:07,675 --> 00:14:09,498 - Sim. - Ótimo. 322 00:14:09,499 --> 00:14:11,184 Seria um idiota se não estivesse. 323 00:14:11,751 --> 00:14:13,230 Não sei o que estou fazendo. 324 00:14:13,231 --> 00:14:14,926 Não sei o que esperam de mim. 325 00:14:14,927 --> 00:14:17,871 Pelo menos você e a mamãe se casaram e eram uma equipe. 326 00:14:18,631 --> 00:14:20,575 Sim, está mais difícil para você. 327 00:14:21,513 --> 00:14:23,330 Nunca para de dar medo? 328 00:14:23,331 --> 00:14:26,545 Recebi uma ligação da fronteira dizendo que meu filho foi preso. 329 00:14:26,546 --> 00:14:27,847 O que você acha? 330 00:14:28,218 --> 00:14:29,725 Justo. Desculpe. 331 00:14:32,097 --> 00:14:34,327 Nem tudo dá medo. Tem partes divertidas. 332 00:14:34,759 --> 00:14:36,059 Tipo o quê? 333 00:14:37,592 --> 00:14:39,730 Uma vez fomos à praia. Aquilo não foi ruim. 334 00:14:39,731 --> 00:14:42,718 Seja como for, está acontecendo. Eu vou ser pai. 335 00:14:43,737 --> 00:14:45,089 Sim, você vai. 336 00:14:47,210 --> 00:14:49,410 Espero ser um pai tão bom quanto você. 337 00:14:49,411 --> 00:14:51,061 Não tente me acalmar. 338 00:14:51,507 --> 00:14:53,132 - Você percebeu? - Sim, percebi. 339 00:14:53,133 --> 00:14:54,745 Nossa, você é inteligente. 340 00:14:57,352 --> 00:14:59,729 Só para ficar claro, vou te pagar cada centavo. 341 00:15:00,525 --> 00:15:01,877 Não se preocupe com isso. 342 00:15:01,878 --> 00:15:03,514 Estou preocupada com isso. 343 00:15:03,515 --> 00:15:06,001 Bem, pense no dinheiro como um presente. 344 00:15:06,697 --> 00:15:08,662 Presente que vou usar contra você. 345 00:15:08,663 --> 00:15:10,274 Bem, isso não é bom para mim. 346 00:15:12,148 --> 00:15:13,448 Que tal, 347 00:15:14,482 --> 00:15:15,886 quando chegarmos em casa, 348 00:15:16,531 --> 00:15:18,307 eu te compensar? 349 00:15:21,647 --> 00:15:23,435 Espere, você quer... 350 00:15:23,436 --> 00:15:27,547 Quer liquidar uma dívida de US$2.500 com um rolo no feno? 351 00:15:27,548 --> 00:15:29,524 Está dizendo que eu não valho a pena? 352 00:15:29,525 --> 00:15:30,858 É muito dinheiro. 353 00:15:30,859 --> 00:15:32,778 Deixa para lá. A oferta já era. 354 00:15:32,779 --> 00:15:34,243 Não, não, espere um minuto. 355 00:15:34,244 --> 00:15:35,852 Tarde demais. Tarde demais. 356 00:15:35,853 --> 00:15:38,344 Eu estava pensando que um preço justo seria 357 00:15:38,345 --> 00:15:39,805 US$ 500 por rolo. 358 00:15:39,806 --> 00:15:42,687 Não é isso que uma garota quer ouvir? 359 00:15:45,031 --> 00:15:46,658 Me pareceu justo. 360 00:15:48,141 --> 00:15:50,196 Acha que o Georgie fez tatuagem na prisão? 361 00:15:50,197 --> 00:15:52,363 - Não. - Acha que a vovó fez? 362 00:15:53,840 --> 00:15:55,159 Provavelmente. 363 00:15:55,674 --> 00:15:57,020 Vamos para a igreja? 364 00:15:57,021 --> 00:15:58,496 Eu vou. 365 00:15:58,497 --> 00:16:00,266 Depois de tudo o que aconteceu? 366 00:16:00,267 --> 00:16:01,640 Não é estranho? 367 00:16:02,500 --> 00:16:04,725 Não importa. Eu preciso ir. 368 00:16:06,112 --> 00:16:07,412 Eu vou com você. 369 00:16:08,330 --> 00:16:09,693 Você não precisa ir. 370 00:16:10,519 --> 00:16:11,819 Eu quero. 371 00:16:19,909 --> 00:16:21,209 O que foi? 372 00:16:41,361 --> 00:16:43,018 Não é aqui que nos sentamos. 373 00:16:43,019 --> 00:16:45,513 - Tudo bem. - Tudo bem? 374 00:16:45,514 --> 00:16:47,486 Está longe do melhor ponto acústico. 375 00:16:47,487 --> 00:16:48,792 Calma. 376 00:16:48,793 --> 00:16:51,720 E estou atrás do que deve ser o homem mais alto do Texas. 377 00:16:54,525 --> 00:16:58,411 Queridos amigos, amemo-nos uns aos outros. 378 00:16:58,412 --> 00:17:01,413 Quem não ama não conhece a Deus, 379 00:17:01,414 --> 00:17:04,189 porque Deus é amor. 380 00:17:04,514 --> 00:17:07,389 Significa que somos responsáveis 381 00:17:07,390 --> 00:17:10,999 por compartilhar esse amor com todos os que nos rodeiam. 382 00:17:11,000 --> 00:17:13,428 Agora vamos dar as mãos e orar. 383 00:17:14,075 --> 00:17:15,548 Querido Pai Celestial, 384 00:17:15,549 --> 00:17:17,902 obrigado por nos reunir aqui hoje, 385 00:17:17,903 --> 00:17:19,460 para nos unirmos em adoração... 386 00:17:19,462 --> 00:17:21,083 Pra mim já chega. Vamos. 387 00:17:21,084 --> 00:17:22,387 - Tem certeza? - Tenho. 388 00:17:22,388 --> 00:17:25,793 Por favor, dê-nos a força para refletir seu amor abundante 389 00:17:25,794 --> 00:17:27,719 no mundo. 390 00:17:27,720 --> 00:17:30,192 Obrigado por nos trazer aqui hoje 391 00:17:30,193 --> 00:17:32,328 para nos unirmos em adoração. 392 00:17:32,329 --> 00:17:33,859 Com licença. 393 00:17:33,860 --> 00:17:35,296 Só eu fiquei impressionado 394 00:17:35,297 --> 00:17:37,468 com a incrível hipocrisia deste sermão? 395 00:17:37,469 --> 00:17:40,679 Você fala sobre nos amar e como Deus é amor. 396 00:17:40,680 --> 00:17:42,782 Mas não quanto a minha mãe e nossa família? 397 00:17:42,783 --> 00:17:46,559 Porque meu irmão engravidou uma mulher onze anos mais velha? 398 00:17:46,560 --> 00:17:48,336 Poderíamos chamar de um ato de amor. 399 00:17:48,337 --> 00:17:49,737 - Sheldon. - Pelo menos dele. 400 00:17:49,738 --> 00:17:51,438 Ela não parece se importar com ele. 401 00:17:51,439 --> 00:17:53,537 Além disso, você disse "Nebuh-kuh-nezzar". 402 00:17:53,538 --> 00:17:55,743 Em hebraico seria "Neboo-kha-nezzar". 403 00:17:55,744 --> 00:17:57,403 Lá do fundo da garganta. Kha. 404 00:17:57,404 --> 00:17:58,909 - Kha. Tchau. - Sheldon. 405 00:17:58,910 --> 00:18:01,360 Ou em hebraico, "shalom". Também é "olá" ou "paz". 406 00:18:01,361 --> 00:18:03,060 Kha! Kha! 407 00:18:11,313 --> 00:18:12,752 Como está a mamãe? 408 00:18:12,753 --> 00:18:14,192 Muito chateada. 409 00:18:14,594 --> 00:18:16,747 Mesmo depois do meu excelente discurso? 410 00:18:17,054 --> 00:18:19,327 Pela primeira vez, acho que não é sua culpa. 411 00:18:19,328 --> 00:18:20,751 Que bom para mim. 412 00:18:23,250 --> 00:18:24,550 Estou lendo. 413 00:18:29,883 --> 00:18:31,430 Olá, Missy. 414 00:18:31,776 --> 00:18:33,150 Posso te ajudar? 415 00:18:33,770 --> 00:18:36,756 Gostaria de falar com a sua mãe. Ela está? 416 00:18:36,757 --> 00:18:39,220 Não sei. Deixe-me ver se ela está disponível. 417 00:18:40,530 --> 00:18:42,000 O que foi? 418 00:18:42,001 --> 00:18:43,370 Ela está disponível. 419 00:18:45,095 --> 00:18:46,395 Olá. 420 00:18:46,396 --> 00:18:49,497 Mary, sinto muito por hoje. 421 00:18:49,498 --> 00:18:51,862 Entendo por que você está chateada. 422 00:18:52,295 --> 00:18:54,389 Mas a igreja ainda é a sua família. 423 00:18:54,390 --> 00:18:57,615 Eu odiaria ver você se afastar do Senhor. 424 00:19:02,680 --> 00:19:05,299 Parece que Ele que está se afastando de mim. 425 00:19:07,707 --> 00:19:09,707 twitter.com/Unitedteam facebook.com/Tec.Subs