1 00:00:07,181 --> 00:00:08,632 ‫أقدم لكم.. 2 00:00:08,657 --> 00:00:12,967 ‫أشهر 5 مصادر للأخبار ‫في طفولة شيلدون كوبر 3 00:00:12,992 --> 00:00:13,912 ‫رقم خمسة: 4 00:00:13,937 --> 00:00:16,443 ‫مجلة ستار تريك فان كلوب. 5 00:00:16,468 --> 00:00:20,324 ‫أمي. ‫حلقة دي فورست كيلي المفضلة هي إمباث 6 00:00:20,367 --> 00:00:21,672 ‫معلومة جيدة! 7 00:00:21,708 --> 00:00:22,488 ‫رقم أربعة: 8 00:00:22,512 --> 00:00:25,060 ‫مكعب الطقس من راديو شاك 9 00:00:25,111 --> 00:00:27,070 ‫الرطوبة 90٪ 10 00:00:27,114 --> 00:00:29,648 ‫وتكثف قطرات الندى عند 79.5 درجة. 11 00:00:29,687 --> 00:00:30,795 ‫أمي! 12 00:00:30,820 --> 00:00:33,709 ‫نقطة التكثف عند 79.5 درجة. 13 00:00:33,734 --> 00:00:34,859 ‫حسنًا. 14 00:00:34,884 --> 00:00:36,190 ‫رقم ثلاثة: 15 00:00:36,253 --> 00:00:38,167 ‫ساعة أخبار ‫ماكنيل / لهرر. 16 00:00:38,212 --> 00:00:40,170 ‫يا لها من أغنية رائعة. 17 00:00:43,478 --> 00:00:44,609 ‫الرقم اثنان: 18 00:00:44,652 --> 00:00:46,829 ‫جدتي بعد زجاجات قليلة من البيرة. 19 00:00:46,871 --> 00:00:51,937 ‫استغرق الأمر بعض الوقت، لكننا أخيرًا اخترنا ‫اسمًا جديدًا لفريق البولينج: محطمي الكرة. 20 00:00:52,616 --> 00:00:54,097 ‫يا امي. 21 00:00:54,147 --> 00:00:56,366 ‫خمني ماذا أطلقت جدتي على ‫فريق البولينج الخاص بها؟ محطمو.. 22 00:00:56,404 --> 00:00:59,536 ‫والمصدر الأول للأخبار في طفولتي: 23 00:01:00,455 --> 00:01:02,935 ‫لوحة الإعلانات في متجر القطار. 24 00:01:03,801 --> 00:01:07,037 ‫أخبار عن القطارات في متجر مليء بالقطارات. ‫(مطلوب متطوعين للعمل بمتحف القطارات) 25 00:01:07,062 --> 00:01:08,118 ‫لذيذ. 26 00:01:08,155 --> 00:01:11,320 ‫كبف لم يعرض هذا الإعلان ‫ببرنامج ساعة أخبار ماكنيل / لهرر. 27 00:01:13,083 --> 00:01:15,101 ‫متحف القطارات يبحث عن محاضر. 28 00:01:15,292 --> 00:01:16,728 ‫وما هو المحاضر؟ 29 00:01:16,771 --> 00:01:20,079 ‫إنه شخص في المتحف يعطي ‫معلومات عن المعروضات. 30 00:01:21,141 --> 00:01:23,535 ‫هل تعتقد أنهم سيسمحون ‫لشخص في عمرك بفعل ذلك؟ 31 00:01:23,734 --> 00:01:25,998 ‫لما لا؟ ‫لديّ شهادة الثانوية العامة. 32 00:01:26,042 --> 00:01:27,174 ‫هذا صحيح. 33 00:01:27,216 --> 00:01:28,957 ‫أعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر. 34 00:01:29,001 --> 00:01:30,132 ‫صحيح. 35 00:01:30,176 --> 00:01:33,615 ‫ولدي قدرة فريدة على إجهاد ‫الناس حتى أحصل على ما أريد. 36 00:01:34,658 --> 00:01:36,486 ‫بالتأكيد. 37 00:01:40,846 --> 00:01:44,677 ‫مرحبا. لقد عرفت أنك تبحث عن محاضر. 38 00:01:44,828 --> 00:01:47,756 ‫عمري 11 سنة ‫لكن يجب أن تعرف لديّ شهادة الثانوية 39 00:01:47,781 --> 00:01:50,531 ‫وأعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر. 40 00:01:51,039 --> 00:01:52,721 ‫ما زلت تبدو مترددًا. 41 00:01:52,764 --> 00:01:55,506 ‫لقد حان الوقت لإطلاق قدرتي الفريدة. 42 00:01:55,549 --> 00:01:59,771 ‫اسمح لي أن أخبرك عن كل نموذج قطار ‫أمتلكه وماذا يعني كل منهم بالنسبة لي. 43 00:01:59,814 --> 00:02:01,555 ‫أول قاطرة تلقيتها ‫على الإطلاق... 44 00:02:01,599 --> 00:02:05,898 ‫لا أحتاج أن أخبرك، بعد 47 دقيقة من الحديث ‫حصلت على العمل. 45 00:02:06,069 --> 00:02:08,898 ‫♪ أنا أقوى إنسان على الأرض ♪ 46 00:02:08,939 --> 00:02:11,724 ‫♪ بالأمس قمت بتحريك جبل ♪ 47 00:02:11,826 --> 00:02:14,656 ‫♪ أراهن أنك ستتخذني بطلًا ♪ 48 00:02:14,699 --> 00:02:17,485 ‫♪ أنا رجل صغير جبار ♪ 49 00:02:24,534 --> 00:02:27,375 ‫- هل وضعت أشيائك في الشاحنة؟ ‫- نعم. 50 00:02:27,400 --> 00:02:29,609 ‫يجب أن نتحرك سريعًا. ‫أمامنا رحلة طويلة. 51 00:02:29,634 --> 00:02:32,456 ‫- حسنا. ‫- حصلت على غدائك هنا. 52 00:02:32,500 --> 00:02:34,110 ‫هل وضعتي سكاكر إضافية؟ 53 00:02:34,135 --> 00:02:35,434 ‫- اثنان لكل منكما. ‫- شكرًا لك. 54 00:02:35,459 --> 00:02:36,320 ‫شكرًا لك. 55 00:02:36,345 --> 00:02:38,757 ‫- في أي وقت تبدأ اللعبة؟ ‫- 12:30. 56 00:02:38,810 --> 00:02:42,509 ‫لماذا نتحدث عن لعبة البيسبول ‫بدلًا من وظيفتي الجديدة؟ 57 00:02:42,552 --> 00:02:44,953 ‫- من يريد أن يقول له إنها وظيفة بلهاء؟ ‫- دعيه وشأنه. 58 00:02:45,043 --> 00:02:47,421 ‫ولماذا يجعلونك ترتدي هذا الزي الأبله؟ 59 00:02:47,482 --> 00:02:49,833 ‫ها. هذا ليس زي رسمي. ‫أنا اخترت ان أرتديه 60 00:02:50,490 --> 00:02:51,841 ‫ماذا ستفعلين اليوم؟ 61 00:02:51,866 --> 00:02:55,175 ‫حسنًا، الغسيل، ‫وشراء البقالة، والكنس. 62 00:02:55,218 --> 00:02:57,655 ‫قد أجن وأنظف إطارات الصور. 63 00:02:57,699 --> 00:03:00,460 ‫هذا لطيف جدًا. ‫الجميع يفعل شيئًا يحبونه. 64 00:03:00,914 --> 00:03:03,531 ‫شيلدون، هل أنت متأكد من هذا؟ 65 00:03:03,574 --> 00:03:06,186 ‫نعم، اتركي الحواف. 66 00:03:06,229 --> 00:03:08,031 ‫أنا محاضر الآن. 67 00:03:10,111 --> 00:03:11,513 ‫شكرا لك لإيصالي. 68 00:03:11,538 --> 00:03:15,734 ‫لقد جنبتني القيادة طوال الطريق إلى لعبة ميسي ‫يجب أن أشكرك. 69 00:03:19,845 --> 00:03:21,716 ‫ مفاصلي الصغيرة لن تصدر صوتًا عاليًا. 70 00:03:21,741 --> 00:03:22,874 ‫هلا طرقت على الباب. 71 00:03:23,115 --> 00:03:25,204 ‫بالتأكيد. 72 00:03:25,247 --> 00:03:26,293 ‫ما رأيك؟ 73 00:03:26,336 --> 00:03:27,945 ‫أربع طرقات. ‫قوي. 74 00:03:29,796 --> 00:03:31,097 ‫أهلا أهلا. 75 00:03:31,122 --> 00:03:34,649 ‫معك المتطوع المحاضر ‫شيلدون كوبر لتسلم المهام. 76 00:03:34,692 --> 00:03:36,346 ‫مرحبا بكم على متن القطار. 77 00:03:36,662 --> 00:03:39,840 ‫مصطلحات القطارات مباشرة من البوابة. ‫هذا واعد. 78 00:03:42,483 --> 00:03:44,615 ‫أنا أحب زي الكمسري الخاص بك. 79 00:03:44,658 --> 00:03:47,009 ‫تعرف ما يقولون. ‫ارتدي ما يناسب الوظيفة التي تريدها. 80 00:03:47,051 --> 00:03:49,343 ‫هل أحصل على زر "اسألني" أيضًا؟ 81 00:03:49,368 --> 00:03:51,867 ‫حسنًا، شكرًا لك على سؤالك ‫ونعم، ستحصل على واحد. 82 00:03:51,892 --> 00:03:53,265 ‫سأعود سريعًا. 83 00:03:54,320 --> 00:03:55,843 ‫هل ترين ذلك الجرس؟ 84 00:03:55,887 --> 00:03:58,977 ‫هذا من قاطرة تكساس ‫ونيو أورلينز رقم 701. 85 00:03:59,021 --> 00:04:02,351 ‫كنت سأخبرك أكثر، لكنك لم ‫تساهمي بالتبرع. 86 00:04:10,250 --> 00:04:14,036 ‫تم بناء رقم 701 في عام 1930 بواسطة ‫مصنع بولدوين للقطارات. 87 00:04:14,079 --> 00:04:17,343 ‫كان من فئة 4 8 4 جي اس 1 88 00:04:17,387 --> 00:04:19,346 ‫- مع 7... ‫- أريد استعادة أموالي. 89 00:04:19,389 --> 00:04:20,737 ‫ها أنت ذا. 90 00:04:21,452 --> 00:04:22,740 ‫شكرا لك. 91 00:04:22,783 --> 00:04:25,586 ‫أعلم أنه من المفترض أن تصطحبيني ‫الساعة الرابعة لكن قد أعيش هنا الآن. 92 00:04:25,611 --> 00:04:27,525 ‫أرسل لي بطاقة عيد الميلاد. 93 00:04:28,398 --> 00:04:30,834 ‫أنا سعيدة لأن أمي لم تأت. 94 00:04:30,879 --> 00:04:32,053 ‫لماذا؟ 95 00:04:32,096 --> 00:04:34,055 ‫بهذا يمكنني البصق عندما ‫أكون على النجيلة. 96 00:04:34,800 --> 00:04:36,741 ‫يمكنك فعل أي شيء تريدينه اليوم. 97 00:04:37,351 --> 00:04:39,831 ‫ليس هنا. 98 00:04:40,272 --> 00:04:42,324 ‫نحن بحاجة إلى التوقف حتى أتمكن من التبول. 99 00:04:42,369 --> 00:04:44,588 ‫أخبرتك أن تتبولي ‫قبل أن نغادر المنزل. 100 00:04:44,632 --> 00:04:46,585 ‫كان ذلك قبل ساعة ونصف. 101 00:04:47,389 --> 00:04:48,766 ‫ألا يمكنك الانتظار؟ 102 00:04:48,791 --> 00:04:52,292 ‫قد أبصق كرجل، لكن ‫لدي مثانة فتاة صغيرة. 103 00:04:57,384 --> 00:04:58,646 ‫انا ذاهب إلى العمل. 104 00:04:58,689 --> 00:05:00,735 ‫حسنًا استمتع. 105 00:05:00,778 --> 00:05:03,084 ‫متى ستعود؟ 106 00:05:03,127 --> 00:05:04,303 ‫قبل العشاء. 107 00:05:04,346 --> 00:05:06,000 ‫أراك لاحقًا. 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,372 ‫وهكذا يبدأ يوم أجازتي. 109 00:05:16,027 --> 00:05:18,421 ‫فقط أخبرني إذا كان لديك أي أسئلة. 110 00:05:20,057 --> 00:05:22,233 ‫هذه لوحة بنّاء جميلة جدًا. 111 00:05:22,278 --> 00:05:24,062 ‫كيف يمكنك التأكد من أنها ‫ليست نسخة طبق الأصل؟ 112 00:05:24,105 --> 00:05:26,064 ‫الآن، هذا سؤال رائع. 113 00:05:26,108 --> 00:05:28,718 ‫شكرا لك. ‫أنا أيضا أعرف الجواب. هل تعرفه أنت؟ 114 00:05:28,762 --> 00:05:35,465 ‫حسنًا، هناك، صدأ وسخام على ظهره منذ ‫أن تم تثبيته على صندوق الدخان في المحرك. 115 00:05:36,593 --> 00:05:37,858 ‫جيد جدًا. 116 00:05:38,241 --> 00:05:41,819 ‫آه، قطار سانتا فاي المصنع عام 1937 117 00:05:41,862 --> 00:05:43,516 ‫لطالما أحببت هذه الصورة. 118 00:05:43,560 --> 00:05:45,562 ‫أتساءل عما إذا كان لديهم اسم لها. 119 00:05:45,975 --> 00:05:47,411 ‫شعيرات القط. 120 00:05:47,436 --> 00:05:48,319 ‫صحيح. 121 00:05:48,344 --> 00:05:50,000 ‫ها! الاجابتان صحيحتان. 122 00:05:50,045 --> 00:05:53,004 ‫هل تعلم أن كلمة "قطار" ‫يأتي من الفعل الفرنسي traîner 123 00:05:53,048 --> 00:05:54,918 ‫الذي يعني أن تجر أو تسحب؟ 124 00:05:54,963 --> 00:05:57,225 ‫حسنًا، لقد تعلمت شيئًا للتو. 125 00:05:57,269 --> 00:05:58,836 ‫حسنًا، إذا كنت ‫تستمتع بتعلم الأشياء 126 00:05:58,879 --> 00:06:02,100 ‫فأنت وأنا على الطريق ‫السريع نحو الصداقة. 127 00:06:02,144 --> 00:06:05,713 ‫بالحديث عن المسارات السريعة ‫القطار السريع الياباني، أو شينكانسن... 128 00:06:20,753 --> 00:06:22,190 ‫جاهزة للانطلاق؟ 129 00:06:22,905 --> 00:06:24,864 ‫ليس تمامًا. 130 00:06:25,315 --> 00:06:26,795 ‫ما المشكلة؟ 131 00:06:27,635 --> 00:06:29,464 ‫لقد حدث. 132 00:06:30,452 --> 00:06:32,498 ‫ماذا حدث؟ 133 00:06:32,659 --> 00:06:37,491 ‫هذا الشيء الذي يحدث للفتيات 134 00:06:37,516 --> 00:06:40,475 ‫عندما يصبحن آنسات. 135 00:06:41,905 --> 00:06:44,126 ‫ماذا؟ ‫الآن؟ 136 00:06:44,279 --> 00:06:46,411 ‫أنا لست سعيدة بذلك أيضًا. 137 00:06:47,971 --> 00:06:49,451 ‫هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟ 138 00:06:49,495 --> 00:06:51,019 ‫مباراتي خلال ساعة. 139 00:06:51,044 --> 00:06:52,616 ‫أنا... هل تعتقدين ‫أن هذه فكرة جيدة؟ 140 00:06:52,641 --> 00:06:53,773 ‫ربما تحتاجين إلى الاستلقاء. 141 00:06:53,798 --> 00:06:54,811 ‫لست بحاجة إلى الاستلقاء. 142 00:06:54,836 --> 00:06:56,710 ‫حسنًا، حسنًا، ربما ‫أحتاج انا إلى الاستلقاء. 143 00:07:03,827 --> 00:07:06,008 ‫حسنًا، سنجد هاتفًا عموميًا ونتصل بأمك. 144 00:07:06,033 --> 00:07:07,949 ‫هي ليست هنا الآن. ‫ماذا تستطيع أن تفعل؟ 145 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل. 146 00:07:10,038 --> 00:07:12,432 ‫سنذهب إلى صيدلية ونحصل على ما أحتاجه. 147 00:07:12,475 --> 00:07:14,434 ‫نذهب إلى الصيدلية. 148 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 ‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك. 149 00:07:17,053 --> 00:07:19,707 ‫تنفس. سوف نتجاوز هذا. 150 00:07:22,764 --> 00:07:24,114 ‫لقد اقترب موعد الافتتاح. 151 00:07:24,139 --> 00:07:25,446 ‫هل يمكنني قلب العلامة؟ 152 00:07:25,590 --> 00:07:26,680 ‫بكل سرور. 153 00:07:30,536 --> 00:07:33,016 ‫خمسة.. أربعة.. 154 00:07:33,060 --> 00:07:36,499 ‫ثلاثة.. اثنان.. واحد. 155 00:07:36,543 --> 00:07:38,632 ‫نحن رسميًا جاهزون للعمل. 156 00:07:46,414 --> 00:07:48,721 ‫هذا محبط. 157 00:07:55,389 --> 00:07:57,740 ‫اقض عليه يا دالتون. ‫اقض عليه. 158 00:07:58,564 --> 00:08:01,480 ‫ماري كوبر، ماذا تفعلين؟ 159 00:08:01,524 --> 00:08:02,524 ‫لا شيء. 160 00:08:02,569 --> 00:08:04,221 ‫لماذا تشاهدين رود هاوس؟ 161 00:08:04,474 --> 00:08:06,137 ‫لماذا لست في العمل. 162 00:08:06,180 --> 00:08:08,966 ‫لقد سألتك أولاً، وسؤالي له أكثر أهمية. 163 00:08:10,053 --> 00:08:11,577 ‫لقد كان بالفعل معروضًا. 164 00:08:11,620 --> 00:08:13,100 ‫أنا لا أعرف حتى ما هذا. 165 00:08:13,738 --> 00:08:16,175 ‫إذن كيف تعرفين أن اسمه دالتون؟ 166 00:08:17,148 --> 00:08:19,454 ‫لست مضطرة لشرح نفسي لك. 167 00:08:19,499 --> 00:08:21,064 ‫هذا فيلم قذر جدا. 168 00:08:21,685 --> 00:08:24,199 ‫كيف علمت بذلك؟ تم تصنيفه R. ‫(للبالغين) 169 00:08:24,242 --> 00:08:26,375 ‫للعنف واللغة والمحتوى الجنسي. 170 00:08:26,418 --> 00:08:29,072 ‫يجب أن تخجلي من نفسك. 171 00:08:34,219 --> 00:08:35,412 ‫لا داعي للحرج. 172 00:08:35,437 --> 00:08:37,263 ‫إنه موقف طبيعي تمامًا. 173 00:08:37,288 --> 00:08:38,833 ‫أبي، أعرف. 174 00:08:39,095 --> 00:08:40,662 ‫أنا أقول لنفسي. 175 00:08:43,357 --> 00:08:44,957 ‫كم ستحتاجين من المال؟ 176 00:08:44,982 --> 00:08:46,935 ‫أنا لن أذهب هناك. ‫ستذهب أنت. 177 00:08:47,091 --> 00:08:49,179 ‫لماذا لا تذهبين؟ إنه أمر محرج. 178 00:08:49,224 --> 00:08:51,573 ‫لقد قلت للتو أنه لم يكن محرجًا. 179 00:08:51,618 --> 00:08:53,096 ‫حسنًا، لقد كذبت. 180 00:08:55,404 --> 00:08:56,652 ‫لو سمحت. 181 00:08:56,677 --> 00:08:59,364 ‫مرحبا. ‫مرحبًا بك في متحف لون ستار للقطارات. 182 00:08:59,408 --> 00:09:00,888 ‫أنا المحاضر شيلدون كوبر. 183 00:09:00,931 --> 00:09:03,150 ‫إذا كان لديك أي أسئلة... 184 00:09:03,193 --> 00:09:04,586 ‫هل تعلم أين الحمام؟ 185 00:09:04,611 --> 00:09:05,599 ‫بالتأكيد. 186 00:09:05,624 --> 00:09:11,367 ‫سترغب في المضي قدمًا بجانب صافرة غروب جنوب ‫المحيط الهادئ المحدودة والأصلية لعام 1928 187 00:09:11,419 --> 00:09:15,379 ‫ثم استمر في تجاوز زي قائدنا العسكري الذي تم ‫ارتداؤه على سكة حديد تكساس والمحيط الهادئ. 188 00:09:15,423 --> 00:09:16,896 ‫ثم تمر على... 189 00:09:16,921 --> 00:09:18,591 ‫يا بني، أريد أن أتبول. 190 00:09:18,700 --> 00:09:20,693 ‫- إنه في الخلف. ‫- شكرا لك. 191 00:09:20,718 --> 00:09:25,101 ‫ومراحيضنا تتدفق، على عكس تلك ‫الموجودة في قطارات ما قبل عام 1889. 192 00:09:26,870 --> 00:09:31,571 ‫هذا جرس قاطرة أصلي من ‫تكساس ونيو أورلينز رقم 701. 193 00:09:31,614 --> 00:09:33,921 ‫الآن هناك تقنية مناسبة لإصدار أنقى صوت. 194 00:09:33,963 --> 00:09:37,010 ‫معظم الناس لا يعرفون كيف يفعلون ذلك. ‫لكنكم محظوظون، لأنني أعرف. 195 00:09:45,185 --> 00:09:48,674 ‫إذا كنت تريدين معرفة المزيد عن ‫الحزام القطني. فهناك الكثير هنا. 196 00:09:48,717 --> 00:09:51,599 ‫ولكن الحقائق الواردة في هذا الكتيب مشبوهة. 197 00:09:51,943 --> 00:09:53,548 ‫شيلدون، أنا.... 198 00:09:53,592 --> 00:09:55,638 ‫لقد كتبت هذا الكتيب. 199 00:09:55,682 --> 00:09:57,683 ‫بينما تعود أصول شركة جنوب المحيط الهادئ 200 00:09:57,726 --> 00:10:01,774 ‫حتى عام 1848، لم تبدأ ‫الشركة رسميًا حتى عام 1865. 201 00:10:03,023 --> 00:10:05,894 ‫وقبل أن تطبع المزيد منها طبعها، أعتقد ‫أننا علينا التحدث في الأمر 202 00:10:07,997 --> 00:10:10,270 ‫هل ترون؟ الفكرة في حركة المعصم. 203 00:10:13,559 --> 00:10:18,399 ‫واستخدمت القطارات القديمة مرحاض الشفط، والذي يُطلق ‫عليه أيضًا مرحاض القادوس ، والذي كان في الحقيقة مجرد حفرة... 204 00:10:18,442 --> 00:10:21,446 ‫ألا يمكنك الاستماع ‫إلى هذا طوال اليوم؟ 205 00:10:29,192 --> 00:10:31,673 ‫كم مرة رأيت فيلم روود هاوس؟ 206 00:10:32,279 --> 00:10:34,459 ‫آسفة، لا أستطيع سماعك. 207 00:10:34,503 --> 00:10:35,851 ‫أكثر أو أقل من خمسة مرات؟ 208 00:10:35,895 --> 00:10:37,437 ‫لأن هذا هو عدد المرات التي رأيته فيها. 209 00:10:37,461 --> 00:10:41,336 ‫هذا هو عدد السنوات التي ستعاقب عليها ‫إذا لم تترك الموضوع الآن. 210 00:10:41,379 --> 00:10:43,255 ‫هل يعرف أبي أنك تحبين هذا الفيلم؟ 211 00:10:44,197 --> 00:10:46,853 ‫لا، وسيبقى الأمر على هذا النحو. 212 00:10:47,037 --> 00:10:51,259 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه ليس شيئًا يجب أن أشاهده. 213 00:10:51,302 --> 00:10:52,695 ‫إذا لماذا تشاهدينه؟ 214 00:10:55,075 --> 00:10:58,091 ‫إنه من متعتي المحرجة ‫هل ستتوقف عن السؤال الآن؟ 215 00:10:58,474 --> 00:11:00,224 ‫استرخي. 216 00:11:00,416 --> 00:11:02,460 ‫لن أخبر أي أحد. 217 00:11:04,750 --> 00:11:05,926 ‫شكرًا لك. 218 00:11:05,969 --> 00:11:08,363 ‫أعتقد أنه من الرائع ‫أن يعجبك ذلك. 219 00:11:11,714 --> 00:11:15,239 ‫إنه لأمر رائع ألا يقود ‫دالتون سيارته المرسيدس إلى البار 220 00:11:15,283 --> 00:11:17,024 ‫لأنه يعلم أنهم سوف يلقون بها في القمامة. 221 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 ‫دالتون ليس مغفل. 222 00:11:18,328 --> 00:11:19,940 ‫لا بالتأكيد. 223 00:11:19,982 --> 00:11:21,768 ‫إنه موجود هناك في الممر الثاني. 224 00:11:25,122 --> 00:11:26,489 ‫هل وجدت كل ما تريده اليوم؟ 225 00:11:26,514 --> 00:11:28,036 ‫نعم، أعتقد ذلك. 226 00:11:41,505 --> 00:11:43,572 ‫انت لا تعرف ماذا تفعل أليس كذلك؟ 227 00:11:44,075 --> 00:11:45,399 ‫لا سيدتي. 228 00:11:45,442 --> 00:11:47,053 ‫هل تريد بعض المساعدة؟ 229 00:11:47,096 --> 00:11:48,161 ‫نعم سيدتي، شكرا لك سيدتي. 230 00:11:48,184 --> 00:11:50,144 ‫حسنًا. 231 00:11:50,169 --> 00:11:51,388 ‫آسفة. هذا الكاشير مغلق. 232 00:11:56,932 --> 00:11:58,282 ‫يجب أن نتكلم. 233 00:11:58,326 --> 00:11:59,980 ‫حول هذا الجرس؟ لك ذلك. 234 00:12:00,023 --> 00:12:02,808 ‫هل تعلم أن الكثير من المهندسين غالبًا ما... 235 00:12:03,239 --> 00:12:04,767 ‫يا بني؟ 236 00:12:04,811 --> 00:12:06,986 ‫أنت طفل لطيف، لكن... 237 00:12:07,029 --> 00:12:08,857 ‫لا أعتقد أن عملك عندي سينجح. 238 00:12:08,902 --> 00:12:10,773 ‫ماذا؟ لماذا ا؟ 239 00:12:10,817 --> 00:12:12,872 ‫أنا أعرف كل شيء يمكن معرفته عن القطارات. 240 00:12:12,897 --> 00:12:14,951 ‫حسنًا، ترى الآن هذه هي المشكلة. 241 00:12:14,995 --> 00:12:18,215 ‫الناس عندما يأتون إلى ‫هنا، هدفهم الاستمتاع بالوقت. 242 00:12:18,259 --> 00:12:20,434 ‫لا يريدون سماع محاضرات وهم في الحمام. 243 00:12:20,477 --> 00:12:24,568 ‫وأنت تصححني أمام الزوار طوال الصباح. 244 00:12:24,613 --> 00:12:27,418 ‫هل تفضل أن أرسل لك ‫مذكرة بأخطائك في نهاية اليوم؟ 245 00:12:27,442 --> 00:12:29,700 ‫- لا. ‫- لأن هذا ما فعلته للمعلمين في مدرستي. 246 00:12:29,725 --> 00:12:31,029 ‫أعتقد أنه حل جميع مشاكلنا. 247 00:12:31,053 --> 00:12:35,318 ‫شيلدون، إنه لأمر عظيم أن يكون لديك معرفة. ‫لكنك لست بحاجة إلى التباهي بها طوال الوقت. 248 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 ‫حسنًا، أنا لا أمانع. 249 00:12:38,221 --> 00:12:41,529 ‫كما ترى، الفكرة الأساسية للقطارات ‫هي التوازن، أليس كذلك؟ 250 00:12:41,554 --> 00:12:45,062 ‫إذا قمت بوضع الكثير من الماء في ‫المحرك البخاري، لا يمكنه القيام بعمله. 251 00:12:45,087 --> 00:12:47,481 ‫وإذا تركت مستوى المياه يقل... ‫بوم، سوف تنفجر. 252 00:12:48,271 --> 00:12:52,772 ‫الآن، يتأكد المهندس الجيد من ‫أنه يستخدم الكمية المناسبة من الماء. 253 00:12:52,815 --> 00:12:55,209 ‫ليس قليلًا، وليس كثيرًا. 254 00:12:55,843 --> 00:12:58,324 ‫هل هذا معقول؟ 255 00:12:58,587 --> 00:13:00,894 ‫رجل الإطفاء يضبط الماء وليس المهندس. 256 00:13:01,008 --> 00:13:02,923 ‫ثم أخذ زر "اسألني". 257 00:13:03,114 --> 00:13:05,169 ‫لم يسألني حتى. فقط أخذها بدون إذن. 258 00:13:11,833 --> 00:13:14,576 ‫يتم طرد الجميع لشيء ما في نهاية المطاف. 259 00:13:14,619 --> 00:13:16,708 ‫لكونهم بارعين في عملهم؟ 260 00:13:16,919 --> 00:13:22,700 ‫حسنًا، يا صغيري، في بعض الأحيان تكون ‫متحمسًا جدًا لمشاركة الحقائق في رأسك. 261 00:13:23,169 --> 00:13:28,284 ‫لكن تعلُّم الحقائق ليس أمر بسيط "آنتس بانتس". ‫وهذا المثل مأخوذ من المثل الاسترالي "بيز نيز". 262 00:13:28,328 --> 00:13:31,783 ‫هل رأيت؟ لقد تعلمت شيء للتو. ‫أليس هذا أمر يستحق الإعجاب "كاتس باجاماز"؟ ‫(كلها كلمات عامية) 263 00:13:31,808 --> 00:13:35,154 ‫كل ما أقوله هو أن الناس ‫ليسوا دائمًا في حالة مزاجية جيدة. 264 00:13:35,232 --> 00:13:36,572 ‫حسنًا، يجب أن يكونوا كذلك. 265 00:13:36,597 --> 00:13:38,860 ‫أنا سعيد لمعرفة أي حقيقة في أي وقت. 266 00:13:39,279 --> 00:13:40,297 ‫هل هذا صحيح؟ 267 00:13:40,341 --> 00:13:42,647 ‫نعم. 268 00:13:42,691 --> 00:13:44,301 ‫أمسك حقيبة الحياكة الخاصة بي. 269 00:13:44,345 --> 00:13:48,293 ‫لا أوصي بالقيادة أثناء الحياكة. ‫ردود أفعالك ليست كما كانت عليه من قبل. 270 00:13:48,318 --> 00:13:50,307 ‫فقط انظر في الحقيبة! 271 00:13:51,060 --> 00:13:54,442 ‫هل تعلم أن هناك ثلاثة ‫أنواع مختلفة من الخيوط؟ 272 00:13:54,485 --> 00:13:55,646 ‫لا، لم أعلم. 273 00:13:55,671 --> 00:13:58,750 ‫لديك خيط حيواني، مثل الصوف. 274 00:13:58,793 --> 00:14:00,360 ‫نباتي مثل القطن. 275 00:14:00,403 --> 00:14:02,798 ‫والاصطناعية، مثل الأكريليك. 276 00:14:02,841 --> 00:14:03,929 ‫مثير للإعجاب. 277 00:14:03,972 --> 00:14:05,278 ‫هل تعتقد ذلك؟ 278 00:14:05,322 --> 00:14:06,628 ‫أنا سعيد لسماع ذلك. 279 00:14:06,671 --> 00:14:09,849 ‫لأن كل واحد منهم لديه إيجابيات وسلبيات 280 00:14:09,892 --> 00:14:15,115 ‫وأنت على وشك سماعهم جميعًا ‫بالتفصيل الممل. 281 00:14:19,727 --> 00:14:20,860 ‫لا شيء يدعو للقلق. 282 00:14:20,903 --> 00:14:22,991 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- حقا؟ 283 00:14:23,036 --> 00:14:24,427 ‫كل ما تحتاجينه موجود هنا. 284 00:14:25,854 --> 00:14:27,595 ‫أنت الأفضل. 285 00:14:28,258 --> 00:14:30,173 ‫تعال، سأريك أين الحمام. 286 00:14:30,253 --> 00:14:33,369 ‫أوه، وهناك كاشير مفيدة للغاية ‫تدعى جريتشين عليك عناقها. 287 00:14:33,394 --> 00:14:34,568 ‫اذهبي. 288 00:14:35,382 --> 00:14:36,633 ‫ها هي يا جريتشن. 289 00:14:37,138 --> 00:14:40,879 ‫طريقة أخرى للتلوين في الحياكة 290 00:14:40,923 --> 00:14:42,837 تسمى المقلاع. 291 00:14:42,881 --> 00:14:46,928 ‫هل تعلمين أنه تم تسمية شركة وام أوه ‫على اسم أول منتج لها، وام أوه سلينج شوت؟ 292 00:14:46,972 --> 00:14:49,584 ‫أنا من تقول الحقائق الآن. 293 00:14:50,005 --> 00:14:51,586 ‫إلا إذا كنت تعبت من سماعهم؟ 294 00:14:51,629 --> 00:14:53,196 ‫هل سئمت التعلم؟ أبدًا. 295 00:14:53,724 --> 00:14:55,527 ‫حسنًا، هذا سيء جدًا. 296 00:14:55,552 --> 00:14:58,461 ‫كم كان رائعًا عندما قاتل هؤلاء ‫الرجال الأربعة في وقت واحد؟ 297 00:14:59,075 --> 00:15:02,423 ‫كانوا يستفزونه. دالتون لا ‫يقاتل ما لم يضطر إلى ذلك. 298 00:15:02,466 --> 00:15:05,967 ‫صحيح، لأنه عندما يقول الطبيب، ‫"كم من تلك المعارك ربحت؟" هو يقول... 299 00:15:05,991 --> 00:15:08,114 ‫لا أحد يفوز في أي قتال. 300 00:15:11,693 --> 00:15:15,914 ‫وأنا أحب كم هو ذكي. لكن لا ‫يشعر أنه مضطر إلى التباهي به. 301 00:15:15,957 --> 00:15:16,958 ‫بالتأكيد. 302 00:15:17,003 --> 00:15:18,568 ‫ربما يجب على شيلدون مشاهدته. 303 00:15:18,613 --> 00:15:22,008 ‫ما هي القاعدة الثالثة ‫لدالتون لكونك حارسًا جيدًا؟ 304 00:15:22,335 --> 00:15:24,032 ‫كن لطيفًا. 305 00:15:24,057 --> 00:15:25,624 ‫هذا صحيح. 306 00:15:27,796 --> 00:15:30,232 ‫أعتقد أن أبي سيحب كونك ‫تحبين هذه الأفلام. 307 00:15:30,630 --> 00:15:32,061 ‫أنا متأكدة من ذلك. 308 00:15:32,105 --> 00:15:34,542 ‫أخذني لرؤية فيلم ماد ماكس مرتين. 309 00:15:34,585 --> 00:15:35,673 ‫حقا؟ 310 00:15:36,247 --> 00:15:37,283 ‫في الحقيقة.. 311 00:15:37,326 --> 00:15:41,244 ‫في المرة الثانية، لم نتمكن من العثور ‫على جليسة أطفال، لذلك أحضرناك معنا. 312 00:15:41,521 --> 00:15:42,942 ‫كم كان عمري؟ 313 00:15:42,985 --> 00:15:44,943 ‫لا اعرف... اربعة؟ 314 00:15:45,404 --> 00:15:46,921 ‫لا عجب انني رائع جدًا. 315 00:15:47,281 --> 00:15:49,412 ‫لذا، لماذا تخفين حبك للأفلام؟ 316 00:15:50,118 --> 00:15:53,251 ‫حسنًا، لأنه من المفترض ‫أن أكون مسيحية صالحة. 317 00:15:53,580 --> 00:15:56,451 ‫من الواضح أن هذا شيء ‫أحتاج إلى العمل عليه. 318 00:15:56,476 --> 00:16:00,133 ‫حسنًا، قبل إصلاحه، ‫عليك مشاهدة فيلم Die Hard 2. 319 00:16:00,176 --> 00:16:03,397 ‫يطعن بروس ويليس رجلاً في رأسه بقطعة جليد. 320 00:16:05,399 --> 00:16:09,837 ‫الآن، الحياكة الدائرية تنتج أنبوبًا سلس. 321 00:16:09,880 --> 00:16:11,708 ‫لقد أخبرتني بذلك بالفعل. 322 00:16:11,753 --> 00:16:13,972 ‫أوه، هل فعلت؟ 323 00:16:14,015 --> 00:16:16,149 ‫هل يمكننا العودة إلى الإبر المزدوجة؟ 324 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 ‫لدي سؤال آخر. 325 00:16:18,088 --> 00:16:20,089 ‫احفظ هذا السؤال. 326 00:16:27,159 --> 00:16:29,336 ‫ضربتين 327 00:16:30,091 --> 00:16:32,991 ‫مرة اخرى! ‫مثل هذا تماما! 328 00:16:38,171 --> 00:16:39,716 ‫الثالثة، لقد خسرت. 329 00:16:39,741 --> 00:16:41,303 ‫ها أنت ذا! ها! 330 00:16:41,347 --> 00:16:43,131 ‫هكذا تفعل ذلك! 331 00:16:43,176 --> 00:16:44,480 ‫هل هذه فتاتك الصغيرة؟ 332 00:16:44,930 --> 00:16:46,933 ‫هذه سيدتي الصغيرة. 333 00:16:52,053 --> 00:16:53,576 ‫حسنًا. ‫أحيانًا.. 334 00:17:00,083 --> 00:17:04,783 ‫كان نزع الحشو من العلبة أمرًا سهلاً. ‫استخدامه لمنع الرجال من مطاردتنا... 335 00:17:04,807 --> 00:17:05,894 ‫الأطفال نائمون. 336 00:17:05,936 --> 00:17:07,548 ‫سوف يساعد البنزين. 337 00:17:08,099 --> 00:17:09,506 ‫- دائما ما يفعل ‫- هل ستشاهد ذلك؟ 338 00:17:09,549 --> 00:17:10,942 ‫حسنًا، إنه مجايفر. 339 00:17:10,986 --> 00:17:13,031 ‫إنه يصنع أشياء من أشياء أخرى. 340 00:17:13,075 --> 00:17:14,771 ‫نوع من المونة ​​محلية الصنع. 341 00:17:14,816 --> 00:17:16,470 ‫لماذا؟ تريدين مشاهدة شيء آخر؟ 342 00:17:17,152 --> 00:17:20,678 ‫اعتقدت أنه ربما يمكننا مشاهدة فيلم. 343 00:17:21,145 --> 00:17:23,147 ‫بالتأكيد، أجل، هل لديك فيلم محدد؟ 344 00:17:23,633 --> 00:17:26,374 ‫مم، لا أعرف. 345 00:17:27,001 --> 00:17:30,919 ‫سمعت أن فيلم روود هاوس ‫من المفترض أن يكون جيدًا. 346 00:17:31,224 --> 00:17:32,523 ‫عن ماذا يتكلم؟ 347 00:17:32,548 --> 00:17:37,621 ‫أعتقد أن الفيلم عن ‫شاب... دالتون. 348 00:17:38,232 --> 00:17:41,407 ‫انه حارس ويجب عليه تنظيف البار 349 00:17:41,451 --> 00:17:44,105 ‫وتم تجاوزه من قبل ‫مجموعة من الأشرار. 350 00:17:44,150 --> 00:17:46,630 ‫أوه، نعم، ذلك الفيلم، ‫البطل فيه يشبه جورجي. 351 00:17:46,927 --> 00:17:48,215 ‫لا، لا يشبهه. 352 00:17:48,240 --> 00:17:49,763 ‫هل تمزحين؟ 353 00:17:49,807 --> 00:17:51,417 ‫إنه يشبهه تمامًا 354 00:17:58,247 --> 00:17:59,904 ‫دعنا فقط نشاهد مجايفر. 355 00:18:00,230 --> 00:18:01,884 ‫رائع. 356 00:18:03,285 --> 00:18:09,934 ‫تــــــرجــــــمــــــة ‫رمضان !براهيم