1 00:00:00,681 --> 00:00:02,132 ‫أقدم لكم.. 2 00:00:02,157 --> 00:00:06,467 ‫أشهر 5 مصادر للأخبار ‫في طفولة شيلدون كوبر 3 00:00:06,492 --> 00:00:07,412 ‫رقم خمسة: 4 00:00:07,437 --> 00:00:09,943 ‫مجلة ستار تريك فان كلوب. 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,824 ‫أمي. ‫حلقة دي فورست كيلي المفضلة هي إمباث 6 00:00:13,867 --> 00:00:15,172 ‫معلومة جيدة! 7 00:00:15,208 --> 00:00:15,988 ‫رقم أربعة: 8 00:00:16,012 --> 00:00:18,560 ‫مكعب الطقس من راديو شاك 9 00:00:18,611 --> 00:00:20,570 ‫الرطوبة 90٪ 10 00:00:20,614 --> 00:00:23,148 ‫وتكثف قطرات الندى عند 79.5 درجة. 11 00:00:23,187 --> 00:00:24,295 ‫أمي! 12 00:00:24,320 --> 00:00:27,209 ‫نقطة التكثف عند 79.5 درجة. 13 00:00:27,234 --> 00:00:28,359 ‫حسنًا. 14 00:00:28,384 --> 00:00:29,690 ‫رقم ثلاثة: 15 00:00:29,753 --> 00:00:31,667 ‫ساعة أخبار ‫ماكنيل / لهرر. 16 00:00:31,712 --> 00:00:33,670 ‫يا لها من أغنية رائعة. 17 00:00:36,978 --> 00:00:38,109 ‫الرقم اثنان: 18 00:00:38,152 --> 00:00:40,329 ‫جدتي بعد زجاجات قليلة من البيرة. 19 00:00:40,371 --> 00:00:45,437 ‫استغرق الأمر بعض الوقت، لكننا أخيرًا اخترنا ‫اسمًا جديدًا لفريق البولينج: محطمي الكرة. 20 00:00:46,116 --> 00:00:47,597 ‫يا امي. 21 00:00:47,647 --> 00:00:49,866 ‫خمني ماذا أطلقت جدتي على ‫فريق البولينج الخاص بها؟ محطمو.. 22 00:00:49,904 --> 00:00:53,036 ‫والمصدر الأول للأخبار في طفولتي: 23 00:00:53,955 --> 00:00:56,435 ‫لوحة الإعلانات في متجر القطار. 24 00:00:57,301 --> 00:01:00,537 ‫أخبار عن القطارات في متجر مليء بالقطارات. ‫(مطلوب متطوعين للعمل بمتحف القطارات) 25 00:01:00,562 --> 00:01:01,618 ‫لذيذ. 26 00:01:01,655 --> 00:01:04,820 ‫كبف لم يعرض هذا الإعلان ‫ببرنامج ساعة أخبار ماكنيل / لهرر. 27 00:01:06,583 --> 00:01:08,601 ‫متحف القطارات يبحث عن محاضر. 28 00:01:08,792 --> 00:01:10,228 ‫وما هو المحاضر؟ 29 00:01:10,271 --> 00:01:13,579 ‫إنه شخص في المتحف يعطي ‫معلومات عن المعروضات. 30 00:01:14,641 --> 00:01:17,035 ‫هل تعتقد أنهم سيسمحون ‫لشخص في عمرك بفعل ذلك؟ 31 00:01:17,234 --> 00:01:19,498 ‫لما لا؟ ‫لديّ شهادة الثانوية العامة. 32 00:01:19,542 --> 00:01:20,674 ‫هذا صحيح. 33 00:01:20,716 --> 00:01:22,457 ‫أعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر. 34 00:01:22,501 --> 00:01:23,632 ‫صحيح. 35 00:01:23,676 --> 00:01:27,115 ‫ولدي قدرة فريدة على إجهاد ‫الناس حتى أحصل على ما أريد. 36 00:01:28,158 --> 00:01:29,986 ‫بالتأكيد. 37 00:01:34,346 --> 00:01:38,177 ‫مرحبا. لقد عرفت أنك تبحث عن محاضر. 38 00:01:38,328 --> 00:01:41,256 ‫عمري 11 سنة ‫لكن يجب أن تعرف لديّ شهادة الثانوية 39 00:01:41,281 --> 00:01:44,031 ‫وأعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر. 40 00:01:44,539 --> 00:01:46,221 ‫ما زلت تبدو مترددًا. 41 00:01:46,264 --> 00:01:49,006 ‫لقد حان الوقت لإطلاق قدرتي الفريدة. 42 00:01:49,049 --> 00:01:53,271 ‫اسمح لي أن أخبرك عن كل نموذج قطار ‫أمتلكه وماذا يعني كل منهم بالنسبة لي. 43 00:01:53,314 --> 00:01:55,055 ‫أول قاطرة تلقيتها ‫على الإطلاق... 44 00:01:55,099 --> 00:01:59,398 ‫لا أحتاج أن أخبرك، بعد 47 دقيقة من الحديث ‫حصلت على العمل. 45 00:01:59,569 --> 00:02:02,398 ‫♪ أنا أقوى إنسان على الأرض ♪ 46 00:02:02,439 --> 00:02:05,224 ‫♪ بالأمس قمت بتحريك جبل ♪ 47 00:02:05,326 --> 00:02:08,156 ‫♪ أراهن أنك ستتخذني بطلًا ♪ 48 00:02:08,199 --> 00:02:10,985 ‫♪ أنا رجل صغير جبار ♪ 49 00:02:18,034 --> 00:02:20,875 ‫- هل وضعت أشيائك في الشاحنة؟ ‫- نعم. 50 00:02:20,900 --> 00:02:23,109 ‫يجب أن نتحرك سريعًا. ‫أمامنا رحلة طويلة. 51 00:02:23,134 --> 00:02:25,956 ‫- حسنا. ‫- حصلت على غدائك هنا. 52 00:02:26,000 --> 00:02:27,610 ‫هل وضعتي سكاكر إضافية؟ 53 00:02:27,635 --> 00:02:28,934 ‫- اثنان لكل منكما. ‫- شكرًا لك. 54 00:02:28,959 --> 00:02:29,820 ‫شكرًا لك. 55 00:02:29,845 --> 00:02:32,257 ‫- في أي وقت تبدأ اللعبة؟ ‫- 12:30. 56 00:02:32,310 --> 00:02:36,009 ‫لماذا نتحدث عن لعبة البيسبول ‫بدلًا من وظيفتي الجديدة؟ 57 00:02:36,052 --> 00:02:38,453 ‫- من يريد أن يقول له إنها وظيفة بلهاء؟ ‫- دعيه وشأنه. 58 00:02:38,543 --> 00:02:40,921 ‫ولماذا يجعلونك ترتدي هذا الزي الأبله؟ 59 00:02:40,982 --> 00:02:43,333 ‫ها. هذا ليس زي رسمي. ‫أنا اخترت ان أرتديه 60 00:02:43,990 --> 00:02:45,341 ‫ماذا ستفعلين اليوم؟ 61 00:02:45,366 --> 00:02:48,675 ‫حسنًا، الغسيل، ‫وشراء البقالة، والكنس. 62 00:02:48,718 --> 00:02:51,155 ‫قد أجن وأنظف إطارات الصور. 63 00:02:51,199 --> 00:02:53,960 ‫هذا لطيف جدًا. ‫الجميع يفعل شيئًا يحبونه. 64 00:02:54,414 --> 00:02:57,031 ‫شيلدون، هل أنت متأكد من هذا؟ 65 00:02:57,074 --> 00:02:59,686 ‫نعم، اتركي الحواف. 66 00:02:59,729 --> 00:03:01,531 ‫أنا محاضر الآن. 67 00:03:03,611 --> 00:03:05,013 ‫شكرا لك لإيصالي. 68 00:03:05,038 --> 00:03:09,234 ‫لقد جنبتني القيادة طوال الطريق إلى لعبة ميسي ‫يجب أن أشكرك. 69 00:03:13,345 --> 00:03:15,216 ‫ مفاصلي الصغيرة لن تصدر صوتًا عاليًا. 70 00:03:15,241 --> 00:03:16,374 ‫هلا طرقت على الباب. 71 00:03:16,615 --> 00:03:18,704 ‫بالتأكيد. 72 00:03:18,747 --> 00:03:19,793 ‫ما رأيك؟ 73 00:03:19,836 --> 00:03:21,445 ‫أربع طرقات. ‫قوي. 74 00:03:23,296 --> 00:03:24,597 ‫أهلا أهلا. 75 00:03:24,622 --> 00:03:28,149 ‫معك المتطوع المحاضر ‫شيلدون كوبر لتسلم المهام. 76 00:03:28,192 --> 00:03:29,846 ‫مرحبا بكم على متن القطار. 77 00:03:30,162 --> 00:03:33,340 ‫مصطلحات القطارات مباشرة من البوابة. ‫هذا واعد. 78 00:03:35,983 --> 00:03:38,115 ‫أنا أحب زي الكمسري الخاص بك. 79 00:03:38,158 --> 00:03:40,509 ‫تعرف ما يقولون. ‫ارتدي ما يناسب الوظيفة التي تريدها. 80 00:03:40,551 --> 00:03:42,843 ‫هل أحصل على زر "اسألني" أيضًا؟ 81 00:03:42,868 --> 00:03:45,367 ‫حسنًا، شكرًا لك على سؤالك ‫ونعم، ستحصل على واحد. 82 00:03:45,392 --> 00:03:46,765 ‫سأعود سريعًا. 83 00:03:47,820 --> 00:03:49,343 ‫هل ترين ذلك الجرس؟ 84 00:03:49,387 --> 00:03:52,477 ‫هذا من قاطرة تكساس ‫ونيو أورلينز رقم 701. 85 00:03:52,521 --> 00:03:55,851 ‫كنت سأخبرك أكثر، لكنك لم ‫تساهمي بالتبرع. 86 00:04:03,750 --> 00:04:07,536 ‫تم بناء رقم 701 في عام 1930 بواسطة ‫مصنع بولدوين للقطارات. 87 00:04:07,579 --> 00:04:10,843 ‫كان من فئة 4 8 4 جي اس 1 88 00:04:10,887 --> 00:04:12,846 ‫- مع 7... ‫- أريد استعادة أموالي. 89 00:04:12,889 --> 00:04:14,237 ‫ها أنت ذا. 90 00:04:14,952 --> 00:04:16,240 ‫شكرا لك. 91 00:04:16,283 --> 00:04:19,086 ‫أعلم أنه من المفترض أن تصطحبيني ‫الساعة الرابعة لكن قد أعيش هنا الآن. 92 00:04:19,111 --> 00:04:21,025 ‫أرسل لي بطاقة عيد الميلاد. 93 00:04:21,898 --> 00:04:24,334 ‫أنا سعيدة لأن أمي لم تأت. 94 00:04:24,379 --> 00:04:25,553 ‫لماذا؟ 95 00:04:25,596 --> 00:04:27,555 ‫بهذا يمكنني البصق عندما ‫أكون على النجيلة. 96 00:04:28,300 --> 00:04:30,241 ‫يمكنك فعل أي شيء تريدينه اليوم. 97 00:04:30,851 --> 00:04:33,331 ‫ليس هنا. 98 00:04:33,772 --> 00:04:35,824 ‫نحن بحاجة إلى التوقف حتى أتمكن من التبول. 99 00:04:35,869 --> 00:04:38,088 ‫أخبرتك أن تتبولي ‫قبل أن نغادر المنزل. 100 00:04:38,132 --> 00:04:40,085 ‫كان ذلك قبل ساعة ونصف. 101 00:04:40,889 --> 00:04:42,266 ‫ألا يمكنك الانتظار؟ 102 00:04:42,291 --> 00:04:45,792 ‫قد أبصق كرجل، لكن ‫لدي مثانة فتاة صغيرة. 103 00:04:50,884 --> 00:04:52,146 ‫انا ذاهب إلى العمل. 104 00:04:52,189 --> 00:04:54,235 ‫حسنًا استمتع. 105 00:04:54,278 --> 00:04:56,584 ‫متى ستعود؟ 106 00:04:56,627 --> 00:04:57,803 ‫قبل العشاء. 107 00:04:57,846 --> 00:04:59,500 ‫أراك لاحقًا. 108 00:05:06,480 --> 00:05:08,872 ‫وهكذا يبدأ يوم أجازتي. 109 00:05:09,527 --> 00:05:11,921 ‫فقط أخبرني إذا كان لديك أي أسئلة. 110 00:05:13,557 --> 00:05:15,733 ‫هذه لوحة بنّاء جميلة جدًا. 111 00:05:15,778 --> 00:05:17,562 ‫كيف يمكنك التأكد من أنها ‫ليست نسخة طبق الأصل؟ 112 00:05:17,605 --> 00:05:19,564 ‫الآن، هذا سؤال رائع. 113 00:05:19,608 --> 00:05:22,218 ‫شكرا لك. ‫أنا أيضا أعرف الجواب. هل تعرفه أنت؟ 114 00:05:22,262 --> 00:05:28,965 ‫حسنًا، هناك، صدأ وسخام على ظهره منذ ‫أن تم تثبيته على صندوق الدخان في المحرك. 115 00:05:30,093 --> 00:05:31,358 ‫جيد جدًا. 116 00:05:31,741 --> 00:05:35,319 ‫آه، قطار سانتا فاي المصنع عام 1937 117 00:05:35,362 --> 00:05:37,016 ‫لطالما أحببت هذه الصورة. 118 00:05:37,060 --> 00:05:39,062 ‫أتساءل عما إذا كان لديهم اسم لها. 119 00:05:39,475 --> 00:05:40,911 ‫شعيرات القط. 120 00:05:40,936 --> 00:05:41,819 ‫صحيح. 121 00:05:41,844 --> 00:05:43,500 ‫ها! الاجابتان صحيحتان. 122 00:05:43,545 --> 00:05:46,504 ‫هل تعلم أن كلمة "قطار" ‫يأتي من الفعل الفرنسي traîner 123 00:05:46,548 --> 00:05:48,418 ‫الذي يعني أن تجر أو تسحب؟ 124 00:05:48,463 --> 00:05:50,725 ‫حسنًا، لقد تعلمت شيئًا للتو. 125 00:05:50,769 --> 00:05:52,336 ‫حسنًا، إذا كنت ‫تستمتع بتعلم الأشياء 126 00:05:52,379 --> 00:05:55,600 ‫فأنت وأنا على الطريق ‫السريع نحو الصداقة. 127 00:05:55,644 --> 00:05:59,213 ‫بالحديث عن المسارات السريعة ‫القطار السريع الياباني، أو شينكانسن... 128 00:06:14,253 --> 00:06:15,690 ‫جاهزة للانطلاق؟ 129 00:06:16,405 --> 00:06:18,364 ‫ليس تمامًا. 130 00:06:18,815 --> 00:06:20,295 ‫ما المشكلة؟ 131 00:06:21,135 --> 00:06:22,964 ‫لقد حدث. 132 00:06:23,952 --> 00:06:25,998 ‫ماذا حدث؟ 133 00:06:26,159 --> 00:06:30,991 ‫هذا الشيء الذي يحدث للفتيات 134 00:06:31,016 --> 00:06:33,975 ‫عندما يصبحن آنسات. 135 00:06:35,405 --> 00:06:37,626 ‫ماذا؟ ‫الآن؟ 136 00:06:37,779 --> 00:06:39,911 ‫أنا لست سعيدة بذلك أيضًا. 137 00:06:41,471 --> 00:06:42,951 ‫هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟ 138 00:06:42,995 --> 00:06:44,519 ‫مباراتي خلال ساعة. 139 00:06:44,544 --> 00:06:46,116 ‫أنا... هل تعتقدين ‫أن هذه فكرة جيدة؟ 140 00:06:46,141 --> 00:06:47,273 ‫ربما تحتاجين إلى الاستلقاء. 141 00:06:47,298 --> 00:06:48,311 ‫لست بحاجة إلى الاستلقاء. 142 00:06:48,336 --> 00:06:50,210 ‫حسنًا، حسنًا، ربما ‫أحتاج انا إلى الاستلقاء. 143 00:06:57,327 --> 00:06:59,508 ‫حسنًا، سنجد هاتفًا عموميًا ونتصل بأمك. 144 00:06:59,533 --> 00:07:01,449 ‫هي ليست هنا الآن. ‫ماذا تستطيع أن تفعل؟ 145 00:07:01,492 --> 00:07:03,494 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل. 146 00:07:03,538 --> 00:07:05,932 ‫سنذهب إلى صيدلية ونحصل على ما أحتاجه. 147 00:07:05,975 --> 00:07:07,934 ‫نذهب إلى الصيدلية. 148 00:07:07,976 --> 00:07:09,978 ‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك. 149 00:07:10,553 --> 00:07:13,207 ‫تنفس. سوف نتجاوز هذا. 150 00:07:16,264 --> 00:07:17,614 ‫لقد اقترب موعد الافتتاح. 151 00:07:17,639 --> 00:07:18,946 ‫هل يمكنني قلب العلامة؟ 152 00:07:19,090 --> 00:07:20,180 ‫بكل سرور. 153 00:07:24,036 --> 00:07:26,516 ‫خمسة.. أربعة.. 154 00:07:26,560 --> 00:07:29,999 ‫ثلاثة.. اثنان.. واحد. 155 00:07:30,043 --> 00:07:32,132 ‫نحن رسميًا جاهزون للعمل. 156 00:07:39,914 --> 00:07:42,221 ‫هذا محبط. 157 00:07:48,889 --> 00:07:51,240 ‫اقض عليه يا دالتون. ‫اقض عليه. 158 00:07:52,064 --> 00:07:54,980 ‫ماري كوبر، ماذا تفعلين؟ 159 00:07:55,024 --> 00:07:56,024 ‫لا شيء. 160 00:07:56,069 --> 00:07:57,721 ‫لماذا تشاهدين رود هاوس؟ 161 00:07:57,974 --> 00:07:59,637 ‫لماذا لست في العمل. 162 00:07:59,680 --> 00:08:02,466 ‫لقد سألتك أولاً، وسؤالي له أكثر أهمية. 163 00:08:03,553 --> 00:08:05,077 ‫لقد كان بالفعل معروضًا. 164 00:08:05,120 --> 00:08:06,600 ‫أنا لا أعرف حتى ما هذا. 165 00:08:07,238 --> 00:08:09,675 ‫إذن كيف تعرفين أن اسمه دالتون؟ 166 00:08:10,648 --> 00:08:12,954 ‫لست مضطرة لشرح نفسي لك. 167 00:08:12,999 --> 00:08:14,564 ‫هذا فيلم قذر جدا. 168 00:08:15,185 --> 00:08:17,699 ‫كيف علمت بذلك؟ تم تصنيفه R. ‫(للبالغين) 169 00:08:17,742 --> 00:08:19,875 ‫للعنف واللغة والمحتوى الجنسي. 170 00:08:19,918 --> 00:08:22,572 ‫يجب أن تخجلي من نفسك. 171 00:08:27,719 --> 00:08:28,912 ‫لا داعي للحرج. 172 00:08:28,937 --> 00:08:30,763 ‫إنه موقف طبيعي تمامًا. 173 00:08:30,788 --> 00:08:32,333 ‫أبي، أعرف. 174 00:08:32,595 --> 00:08:34,162 ‫أنا أقول لنفسي. 175 00:08:36,857 --> 00:08:38,457 ‫كم ستحتاجين من المال؟ 176 00:08:38,482 --> 00:08:40,435 ‫أنا لن أذهب هناك. ‫ستذهب أنت. 177 00:08:40,591 --> 00:08:42,679 ‫لماذا لا تذهبين؟ إنه أمر محرج. 178 00:08:42,724 --> 00:08:45,073 ‫لقد قلت للتو أنه لم يكن محرجًا. 179 00:08:45,118 --> 00:08:46,596 ‫حسنًا، لقد كذبت. 180 00:08:48,904 --> 00:08:50,152 ‫لو سمحت. 181 00:08:50,177 --> 00:08:52,864 ‫مرحبا. ‫مرحبًا بك في متحف لون ستار للقطارات. 182 00:08:52,908 --> 00:08:54,388 ‫أنا المحاضر شيلدون كوبر. 183 00:08:54,431 --> 00:08:56,650 ‫إذا كان لديك أي أسئلة... 184 00:08:56,693 --> 00:08:58,086 ‫هل تعلم أين الحمام؟ 185 00:08:58,111 --> 00:08:59,099 ‫بالتأكيد. 186 00:08:59,124 --> 00:09:04,867 ‫سترغب في المضي قدمًا بجانب صافرة غروب جنوب ‫المحيط الهادئ المحدودة والأصلية لعام 1928 187 00:09:04,919 --> 00:09:08,879 ‫ثم استمر في تجاوز زي قائدنا العسكري الذي تم ‫ارتداؤه على سكة حديد تكساس والمحيط الهادئ. 188 00:09:08,923 --> 00:09:10,396 ‫ثم تمر على... 189 00:09:10,421 --> 00:09:12,091 ‫يا بني، أريد أن أتبول. 190 00:09:12,200 --> 00:09:14,193 ‫- إنه في الخلف. ‫- شكرا لك. 191 00:09:14,218 --> 00:09:18,601 ‫ومراحيضنا تتدفق، على عكس تلك ‫الموجودة في قطارات ما قبل عام 1889. 192 00:09:20,370 --> 00:09:25,071 ‫هذا جرس قاطرة أصلي من ‫تكساس ونيو أورلينز رقم 701. 193 00:09:25,114 --> 00:09:27,421 ‫الآن هناك تقنية مناسبة لإصدار أنقى صوت. 194 00:09:27,463 --> 00:09:30,510 ‫معظم الناس لا يعرفون كيف يفعلون ذلك. ‫لكنكم محظوظون، لأنني أعرف. 195 00:09:38,685 --> 00:09:42,174 ‫إذا كنت تريدين معرفة المزيد عن ‫الحزام القطني. فهناك الكثير هنا. 196 00:09:42,217 --> 00:09:45,099 ‫ولكن الحقائق الواردة في هذا الكتيب مشبوهة. 197 00:09:45,443 --> 00:09:47,048 ‫شيلدون، أنا.... 198 00:09:47,092 --> 00:09:49,138 ‫لقد كتبت هذا الكتيب. 199 00:09:49,182 --> 00:09:51,183 ‫بينما تعود أصول شركة جنوب المحيط الهادئ 200 00:09:51,226 --> 00:09:55,274 ‫حتى عام 1848، لم تبدأ ‫الشركة رسميًا حتى عام 1865. 201 00:09:56,523 --> 00:09:59,394 ‫وقبل أن تطبع المزيد منها طبعها، أعتقد ‫أننا علينا التحدث في الأمر 202 00:10:01,497 --> 00:10:03,770 ‫هل ترون؟ الفكرة في حركة المعصم. 203 00:10:07,059 --> 00:10:11,899 ‫واستخدمت القطارات القديمة مرحاض الشفط، والذي يُطلق ‫عليه أيضًا مرحاض القادوس ، والذي كان في الحقيقة مجرد حفرة... 204 00:10:11,942 --> 00:10:14,946 ‫ألا يمكنك الاستماع ‫إلى هذا طوال اليوم؟ 205 00:10:22,692 --> 00:10:25,173 ‫كم مرة رأيت فيلم روود هاوس؟ 206 00:10:25,779 --> 00:10:27,959 ‫آسفة، لا أستطيع سماعك. 207 00:10:28,003 --> 00:10:29,351 ‫أكثر أو أقل من خمسة مرات؟ 208 00:10:29,395 --> 00:10:30,937 ‫لأن هذا هو عدد المرات التي رأيته فيها. 209 00:10:30,961 --> 00:10:34,836 ‫هذا هو عدد السنوات التي ستعاقب عليها ‫إذا لم تترك الموضوع الآن. 210 00:10:34,879 --> 00:10:36,755 ‫هل يعرف أبي أنك تحبين هذا الفيلم؟ 211 00:10:37,697 --> 00:10:40,353 ‫لا، وسيبقى الأمر على هذا النحو. 212 00:10:40,537 --> 00:10:44,759 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه ليس شيئًا يجب أن أشاهده. 213 00:10:44,802 --> 00:10:46,195 ‫إذا لماذا تشاهدينه؟ 214 00:10:48,575 --> 00:10:51,591 ‫إنه من متعتي المحرجة ‫هل ستتوقف عن السؤال الآن؟ 215 00:10:51,974 --> 00:10:53,724 ‫استرخي. 216 00:10:53,916 --> 00:10:55,960 ‫لن أخبر أي أحد. 217 00:10:58,250 --> 00:10:59,426 ‫شكرًا لك. 218 00:10:59,469 --> 00:11:01,863 ‫أعتقد أنه من الرائع ‫أن يعجبك ذلك. 219 00:11:05,214 --> 00:11:08,739 ‫إنه لأمر رائع ألا يقود ‫دالتون سيارته المرسيدس إلى البار 220 00:11:08,783 --> 00:11:10,524 ‫لأنه يعلم أنهم سوف يلقون بها في القمامة. 221 00:11:10,567 --> 00:11:11,786 ‫دالتون ليس مغفل. 222 00:11:11,828 --> 00:11:13,440 ‫لا بالتأكيد. 223 00:11:13,482 --> 00:11:15,268 ‫إنه موجود هناك في الممر الثاني. 224 00:11:18,622 --> 00:11:19,989 ‫هل وجدت كل ما تريده اليوم؟ 225 00:11:20,014 --> 00:11:21,536 ‫نعم، أعتقد ذلك. 226 00:11:35,005 --> 00:11:37,072 ‫انت لا تعرف ماذا تفعل أليس كذلك؟ 227 00:11:37,575 --> 00:11:38,899 ‫لا سيدتي. 228 00:11:38,942 --> 00:11:40,553 ‫هل تريد بعض المساعدة؟ 229 00:11:40,596 --> 00:11:41,661 ‫نعم سيدتي، شكرا لك سيدتي. 230 00:11:41,684 --> 00:11:43,644 ‫حسنًا. 231 00:11:43,669 --> 00:11:44,888 ‫آسفة. هذا الكاشير مغلق. 232 00:11:50,432 --> 00:11:51,782 ‫يجب أن نتكلم. 233 00:11:51,826 --> 00:11:53,480 ‫حول هذا الجرس؟ لك ذلك. 234 00:11:53,523 --> 00:11:56,308 ‫هل تعلم أن الكثير من المهندسين غالبًا ما... 235 00:11:56,739 --> 00:11:58,267 ‫يا بني؟ 236 00:11:58,311 --> 00:12:00,486 ‫أنت طفل لطيف، لكن... 237 00:12:00,529 --> 00:12:02,357 ‫لا أعتقد أن عملك عندي سينجح. 238 00:12:02,402 --> 00:12:04,273 ‫ماذا؟ لماذا ا؟ 239 00:12:04,317 --> 00:12:06,372 ‫أنا أعرف كل شيء يمكن معرفته عن القطارات. 240 00:12:06,397 --> 00:12:08,451 ‫حسنًا، ترى الآن هذه هي المشكلة. 241 00:12:08,495 --> 00:12:11,715 ‫الناس عندما يأتون إلى ‫هنا، هدفهم الاستمتاع بالوقت. 242 00:12:11,759 --> 00:12:13,934 ‫لا يريدون سماع محاضرات وهم في الحمام. 243 00:12:13,977 --> 00:12:18,068 ‫وأنت تصححني أمام الزوار طوال الصباح. 244 00:12:18,113 --> 00:12:20,918 ‫هل تفضل أن أرسل لك ‫مذكرة بأخطائك في نهاية اليوم؟ 245 00:12:20,942 --> 00:12:23,200 ‫- لا. ‫- لأن هذا ما فعلته للمعلمين في مدرستي. 246 00:12:23,225 --> 00:12:24,529 ‫أعتقد أنه حل جميع مشاكلنا. 247 00:12:24,553 --> 00:12:28,818 ‫شيلدون، إنه لأمر عظيم أن يكون لديك معرفة. ‫لكنك لست بحاجة إلى التباهي بها طوال الوقت. 248 00:12:28,863 --> 00:12:30,125 ‫حسنًا، أنا لا أمانع. 249 00:12:31,721 --> 00:12:35,029 ‫كما ترى، الفكرة الأساسية للقطارات ‫هي التوازن، أليس كذلك؟ 250 00:12:35,054 --> 00:12:38,562 ‫إذا قمت بوضع الكثير من الماء في ‫المحرك البخاري، لا يمكنه القيام بعمله. 251 00:12:38,587 --> 00:12:40,981 ‫وإذا تركت مستوى المياه يقل... ‫بوم، سوف تنفجر. 252 00:12:41,771 --> 00:12:46,272 ‫الآن، يتأكد المهندس الجيد من ‫أنه يستخدم الكمية المناسبة من الماء. 253 00:12:46,315 --> 00:12:48,709 ‫ليس قليلًا، وليس كثيرًا. 254 00:12:49,343 --> 00:12:51,824 ‫هل هذا معقول؟ 255 00:12:52,087 --> 00:12:54,394 ‫رجل الإطفاء يضبط الماء وليس المهندس. 256 00:12:54,508 --> 00:12:56,423 ‫ثم أخذ زر "اسألني". 257 00:12:56,614 --> 00:12:58,669 ‫لم يسألني حتى. فقط أخذها بدون إذن. 258 00:13:05,333 --> 00:13:08,076 ‫يتم طرد الجميع لشيء ما في نهاية المطاف. 259 00:13:08,119 --> 00:13:10,208 ‫لكونهم بارعين في عملهم؟ 260 00:13:10,419 --> 00:13:16,200 ‫حسنًا، يا صغيري، في بعض الأحيان تكون ‫متحمسًا جدًا لمشاركة الحقائق في رأسك. 261 00:13:16,669 --> 00:13:21,784 ‫لكن تعلُّم الحقائق ليس أمر بسيط "آنتس بانتس". ‫وهذا المثل مأخوذ من المثل الاسترالي "بيز نيز". 262 00:13:21,828 --> 00:13:25,283 ‫هل رأيت؟ لقد تعلمت شيء للتو. ‫أليس هذا أمر يستحق الإعجاب "كاتس باجاماز"؟ ‫(كلها كلمات عامية) 263 00:13:25,308 --> 00:13:28,654 ‫كل ما أقوله هو أن الناس ‫ليسوا دائمًا في حالة مزاجية جيدة. 264 00:13:28,732 --> 00:13:30,072 ‫حسنًا، يجب أن يكونوا كذلك. 265 00:13:30,097 --> 00:13:32,360 ‫أنا سعيد لمعرفة أي حقيقة في أي وقت. 266 00:13:32,779 --> 00:13:33,797 ‫هل هذا صحيح؟ 267 00:13:33,841 --> 00:13:36,147 ‫نعم. 268 00:13:36,191 --> 00:13:37,801 ‫أمسك حقيبة الحياكة الخاصة بي. 269 00:13:37,845 --> 00:13:41,793 ‫لا أوصي بالقيادة أثناء الحياكة. ‫ردود أفعالك ليست كما كانت عليه من قبل. 270 00:13:41,818 --> 00:13:43,807 ‫فقط انظر في الحقيبة! 271 00:13:44,560 --> 00:13:47,942 ‫هل تعلم أن هناك ثلاثة ‫أنواع مختلفة من الخيوط؟ 272 00:13:47,985 --> 00:13:49,146 ‫لا، لم أعلم. 273 00:13:49,171 --> 00:13:52,250 ‫لديك خيط حيواني، مثل الصوف. 274 00:13:52,293 --> 00:13:53,860 ‫نباتي مثل القطن. 275 00:13:53,903 --> 00:13:56,298 ‫والاصطناعية، مثل الأكريليك. 276 00:13:56,341 --> 00:13:57,429 ‫مثير للإعجاب. 277 00:13:57,472 --> 00:13:58,778 ‫هل تعتقد ذلك؟ 278 00:13:58,822 --> 00:14:00,128 ‫أنا سعيد لسماع ذلك. 279 00:14:00,171 --> 00:14:03,349 ‫لأن كل واحد منهم لديه إيجابيات وسلبيات 280 00:14:03,392 --> 00:14:08,615 ‫وأنت على وشك سماعهم جميعًا ‫بالتفصيل الممل. 281 00:14:13,227 --> 00:14:14,360 ‫لا شيء يدعو للقلق. 282 00:14:14,403 --> 00:14:16,491 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- حقا؟ 283 00:14:16,536 --> 00:14:17,927 ‫كل ما تحتاجينه موجود هنا. 284 00:14:19,354 --> 00:14:21,095 ‫أنت الأفضل. 285 00:14:21,758 --> 00:14:23,673 ‫تعال، سأريك أين الحمام. 286 00:14:23,753 --> 00:14:26,869 ‫أوه، وهناك كاشير مفيدة للغاية ‫تدعى جريتشين عليك عناقها. 287 00:14:26,894 --> 00:14:28,068 ‫اذهبي. 288 00:14:28,882 --> 00:14:30,133 ‫ها هي يا جريتشن. 289 00:14:30,638 --> 00:14:34,379 ‫طريقة أخرى للتلوين في الحياكة 290 00:14:34,423 --> 00:14:36,337 تسمى المقلاع. 291 00:14:36,381 --> 00:14:40,428 ‫هل تعلمين أنه تم تسمية شركة وام أوه ‫على اسم أول منتج لها، وام أوه سلينج شوت؟ 292 00:14:40,472 --> 00:14:43,084 ‫أنا من تقول الحقائق الآن. 293 00:14:43,505 --> 00:14:45,086 ‫إلا إذا كنت تعبت من سماعهم؟ 294 00:14:45,129 --> 00:14:46,696 ‫هل سئمت التعلم؟ أبدًا. 295 00:14:47,224 --> 00:14:49,027 ‫حسنًا، هذا سيء جدًا. 296 00:14:49,052 --> 00:14:51,961 ‫كم كان رائعًا عندما قاتل هؤلاء ‫الرجال الأربعة في وقت واحد؟ 297 00:14:52,575 --> 00:14:55,923 ‫كانوا يستفزونه. دالتون لا ‫يقاتل ما لم يضطر إلى ذلك. 298 00:14:55,966 --> 00:14:59,467 ‫صحيح، لأنه عندما يقول الطبيب، ‫"كم من تلك المعارك ربحت؟" هو يقول... 299 00:14:59,491 --> 00:15:01,614 ‫لا أحد يفوز في أي قتال. 300 00:15:05,193 --> 00:15:09,414 ‫وأنا أحب كم هو ذكي. لكن لا ‫يشعر أنه مضطر إلى التباهي به. 301 00:15:09,457 --> 00:15:10,458 ‫بالتأكيد. 302 00:15:10,503 --> 00:15:12,068 ‫ربما يجب على شيلدون مشاهدته. 303 00:15:12,113 --> 00:15:15,508 ‫ما هي القاعدة الثالثة ‫لدالتون لكونك حارسًا جيدًا؟ 304 00:15:15,835 --> 00:15:17,532 ‫كن لطيفًا. 305 00:15:17,557 --> 00:15:19,124 ‫هذا صحيح. 306 00:15:21,296 --> 00:15:23,732 ‫أعتقد أن أبي سيحب كونك ‫تحبين هذه الأفلام. 307 00:15:24,130 --> 00:15:25,561 ‫أنا متأكدة من ذلك. 308 00:15:25,605 --> 00:15:28,042 ‫أخذني لرؤية فيلم ماد ماكس مرتين. 309 00:15:28,085 --> 00:15:29,173 ‫حقا؟ 310 00:15:29,747 --> 00:15:30,783 ‫في الحقيقة.. 311 00:15:30,826 --> 00:15:34,744 ‫في المرة الثانية، لم نتمكن من العثور ‫على جليسة أطفال، لذلك أحضرناك معنا. 312 00:15:35,021 --> 00:15:36,442 ‫كم كان عمري؟ 313 00:15:36,485 --> 00:15:38,443 ‫لا اعرف... اربعة؟ 314 00:15:38,904 --> 00:15:40,421 ‫لا عجب انني رائع جدًا. 315 00:15:40,781 --> 00:15:42,912 ‫لذا، لماذا تخفين حبك للأفلام؟ 316 00:15:43,618 --> 00:15:46,751 ‫حسنًا، لأنه من المفترض ‫أن أكون مسيحية صالحة. 317 00:15:47,080 --> 00:15:49,951 ‫من الواضح أن هذا شيء ‫أحتاج إلى العمل عليه. 318 00:15:49,976 --> 00:15:53,633 ‫حسنًا، قبل إصلاحه، ‫عليك مشاهدة فيلم Die Hard 2. 319 00:15:53,676 --> 00:15:56,897 ‫يطعن بروس ويليس رجلاً في رأسه بقطعة جليد. 320 00:15:58,899 --> 00:16:03,337 ‫الآن، الحياكة الدائرية تنتج أنبوبًا سلس. 321 00:16:03,380 --> 00:16:05,208 ‫لقد أخبرتني بذلك بالفعل. 322 00:16:05,253 --> 00:16:07,472 ‫أوه، هل فعلت؟ 323 00:16:07,515 --> 00:16:09,649 ‫هل يمكننا العودة إلى الإبر المزدوجة؟ 324 00:16:09,692 --> 00:16:11,302 ‫لدي سؤال آخر. 325 00:16:11,588 --> 00:16:13,589 ‫احفظ هذا السؤال. 326 00:16:20,659 --> 00:16:22,836 ‫ضربتين 327 00:16:23,591 --> 00:16:26,491 ‫مرة اخرى! ‫مثل هذا تماما! 328 00:16:31,671 --> 00:16:33,216 ‫الثالثة، لقد خسرت. 329 00:16:33,241 --> 00:16:34,803 ‫ها أنت ذا! ها! 330 00:16:34,847 --> 00:16:36,631 ‫هكذا تفعل ذلك! 331 00:16:36,676 --> 00:16:37,980 ‫هل هذه فتاتك الصغيرة؟ 332 00:16:38,430 --> 00:16:40,433 ‫هذه سيدتي الصغيرة. 333 00:16:45,553 --> 00:16:47,076 ‫حسنًا. ‫أحيانًا.. 334 00:16:53,583 --> 00:16:58,283 ‫كان نزع الحشو من العلبة أمرًا سهلاً. ‫استخدامه لمنع الرجال من مطاردتنا... 335 00:16:58,307 --> 00:16:59,394 ‫الأطفال نائمون. 336 00:16:59,436 --> 00:17:01,048 ‫سوف يساعد البنزين. 337 00:17:01,599 --> 00:17:03,006 ‫- دائما ما يفعل ‫- هل ستشاهد ذلك؟ 338 00:17:03,049 --> 00:17:04,442 ‫حسنًا، إنه مجايفر. 339 00:17:04,486 --> 00:17:06,531 ‫إنه يصنع أشياء من أشياء أخرى. 340 00:17:06,575 --> 00:17:08,271 ‫نوع من المونة ​​محلية الصنع. 341 00:17:08,316 --> 00:17:09,970 ‫لماذا؟ تريدين مشاهدة شيء آخر؟ 342 00:17:10,652 --> 00:17:14,178 ‫اعتقدت أنه ربما يمكننا مشاهدة فيلم. 343 00:17:14,645 --> 00:17:16,647 ‫بالتأكيد، أجل، هل لديك فيلم محدد؟ 344 00:17:17,133 --> 00:17:19,874 ‫مم، لا أعرف. 345 00:17:20,501 --> 00:17:24,419 ‫سمعت أن فيلم روود هاوس ‫من المفترض أن يكون جيدًا. 346 00:17:24,724 --> 00:17:26,023 ‫عن ماذا يتكلم؟ 347 00:17:26,048 --> 00:17:31,121 ‫أعتقد أن الفيلم عن ‫شاب... دالتون. 348 00:17:31,732 --> 00:17:34,907 ‫انه حارس ويجب عليه تنظيف البار 349 00:17:34,951 --> 00:17:37,605 ‫وتم تجاوزه من قبل ‫مجموعة من الأشرار. 350 00:17:37,650 --> 00:17:40,130 ‫أوه، نعم، ذلك الفيلم، ‫البطل فيه يشبه جورجي. 351 00:17:40,427 --> 00:17:41,715 ‫لا، لا يشبهه. 352 00:17:41,740 --> 00:17:43,263 ‫هل تمزحين؟ 353 00:17:43,307 --> 00:17:44,917 ‫إنه يشبهه تمامًا 354 00:17:51,747 --> 00:17:53,404 ‫دعنا فقط نشاهد مجايفر. 355 00:17:53,730 --> 00:17:55,384 ‫رائع. 356 00:17:56,785 --> 00:18:03,434 ‫تــــــرجــــــمــــــة ‫رمضان !براهيم