1
00:00:00,204 --> 00:00:01,640
سابقاً في شيلدون الصغير
2
00:00:01,643 --> 00:00:04,554
ربما حان الوقت لكي تتوقف مؤقتاً عن اخذ حصص الجامعة
3
00:00:04,557 --> 00:00:07,090
ماذا؟ لماذا؟ علامتي كلها ممتاز
4
00:00:07,093 --> 00:00:09,909
اعلم انك ذكياً كفاية للكلية
5
00:00:09,912 --> 00:00:12,646
لكن لست متأكدة انك ناضج بالشكل الكافي.
6
00:00:12,648 --> 00:00:15,247
اتمنى انك مدركةً بأنك تخاطرين بعلاقتنا
7
00:00:15,249 --> 00:00:16,582
انا مستعدة للمخاطرة بذلك
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,685
تعلمين انه في النهاية سوف اهلكك
9
00:00:18,687 --> 00:00:21,054
سنرى ذلك. انا قوية بالكافي
10
00:00:21,057 --> 00:00:24,296
بعد كل شيء فعلتهُ لك ولعائلتك
11
00:00:24,299 --> 00:00:27,193
بمجرد انك اعطيت حفيدي وظيفة,يجب علي ان اتزوجك؟
12
00:00:27,195 --> 00:00:31,165
حسناً, انسي انني طلبتك بالأساس
13
00:00:35,403 --> 00:00:36,569
أوه, لا
14
00:00:36,571 --> 00:00:37,938
انت مطرود
15
00:00:37,940 --> 00:00:39,673
حقاً؟
16
00:00:39,675 --> 00:00:41,540
اخرج من متجري
17
00:00:41,542 --> 00:00:42,817
الان
18
00:00:45,387 --> 00:00:47,754
في حياة كل شاب يافع
19
00:00:47,757 --> 00:00:51,000
هنالك معالم في طريق الاعتماد على النفس
20
00:00:51,003 --> 00:00:53,805
كسحق حشرة للمرة الاولى
21
00:00:53,808 --> 00:00:54,955
!
22
00:00:54,957 --> 00:00:57,125
معالجة جروحك بنفسك
23
00:00:57,128 --> 00:01:00,207
ليس اليوم ايتها الجراثيم, ليس اليوم
24
00:01:00,210 --> 00:01:05,030
واعداد وجبتك المفضله بدون وجود امك
25
00:01:05,031 --> 00:01:05,032
-
26
00:01:05,035 --> 00:01:06,465
هل تستطيعين فتحها؟
27
00:01:06,467 --> 00:01:08,902
إنني اعد مكرونا مع السجق المقطع
28
00:01:08,904 --> 00:01:11,504
انت تعلم ان هنالك سيدة تعدها لنا, صحيح؟
29
00:01:11,506 --> 00:01:13,406
اعلم ذلك, لكنها ليست هنا الان
30
00:01:13,408 --> 00:01:15,441
أوبرا لهذا السبب انا استطيع مشاهدة
31
00:01:15,443 --> 00:01:15,444
-
32
00:01:16,779 --> 00:01:17,780
.
33
00:01:18,781 --> 00:01:18,782
-
34
00:01:20,366 --> 00:01:23,839
لم اكن الوحيد الذي اسير على طريق الاعتماد بالنفس في ذلك اليوم
35
00:01:23,842 --> 00:01:23,843
.
36
00:01:24,551 --> 00:01:24,552
-
37
00:01:28,389 --> 00:01:34,330
هذه القطعة الصغيرة بدت انها تتوق للحرية
38
00:01:32,139 --> 00:01:32,643
.
39
00:01:37,733 --> 00:01:41,261
لكن في بعض الأحيان
40
00:01:41,264 --> 00:01:43,172
تأتي الحرية بثمنٍ ما
41
00:01:43,175 --> 00:01:45,005
لكن فيه هذه الحالة,
42
00:01:45,007 --> 00:01:48,332
قطعة من اللحم المعالج متواضعة واسطوانية الشكل
43
00:01:52,357 --> 00:01:56,194
كادت ان تمزق عائلتي إرباً...
44
00:01:56,197 --> 00:01:58,932
♪
45
00:01:58,935 --> 00:02:01,863
♪
46
00:02:01,866 --> 00:02:04,655
♪
47
00:02:04,658 --> 00:02:07,243
♪
48
00:02:07,246 --> 00:02:13,339
- ترجمة : عادل الشراري -
-- Twitter & Snapchat :
@AAG_SH --
49
00:02:14,770 --> 00:02:17,804
اين ذهبت بحق الجحيم؟
50
00:02:17,806 --> 00:02:17,875
-
51
00:02:24,913 --> 00:02:27,346
هل لدينا مصباحٌ اخر؟
52
00:02:27,348 --> 00:02:30,050
هنالك قطعة من السجق تدحرجت اسفل الثلاجة
53
00:02:30,052 --> 00:02:32,386
هنالك مصباح داخل منضدة امي
54
00:02:32,389 --> 00:02:32,856
-
55
00:02:43,566 --> 00:02:45,230
معهد كاليفورنيا للتقنية
موجهه الى والديِّ شيلدون كوبر -
56
00:02:45,233 --> 00:02:46,724
هل وجدت المصباح؟
57
00:02:46,727 --> 00:02:47,961
نعم
58
00:02:47,964 --> 00:02:50,503
ووجدت ايضاً هذه الرساله من (كالتيك)
كالتيك هو اختصار لمسمى معهد كاليفورنيا للتقنية
59
00:02:50,505 --> 00:02:52,438
انا اتساءل لماذا كانت تخفيه
60
00:02:52,440 --> 00:02:53,874
إذاً إقرأه
61
00:02:53,876 --> 00:02:55,876
غير مسموح لي ذلك
انها ليست مُرسلة لي
62
00:02:55,878 --> 00:02:57,144
من يهتم؟
63
00:02:57,147 --> 00:02:59,612
خدمة البريد الامريكي هي وكالة حكومية
64
00:02:59,615 --> 00:03:00,961
الرسائل محمية من قبل القانون الفيدرالي
65
00:03:00,964 --> 00:03:02,316
- انا سأقرأه
- لا تفعلي ذلك
66
00:03:02,319 --> 00:03:04,452
اذا قرأتيها سأكون مساعداً في الجريمة
67
00:03:05,486 --> 00:03:07,687
مثير
68
00:03:07,689 --> 00:03:08,822
ماذا تقول الرسالة؟
69
00:03:08,824 --> 00:03:09,925
لا, لا تخبريني
70
00:03:11,425 --> 00:03:12,859
حسناً اخبريني . لا لاتفعلي
71
00:03:12,861 --> 00:03:15,528
شيلدون, إذا اخبرتك بدون انت تنظر لها
72
00:03:15,530 --> 00:03:17,699
فأنت لم تخالف القانون, صحيح؟
73
00:03:18,653 --> 00:03:20,385
-
74
00:03:20,388 --> 00:03:22,571
مكتب المحاماة لموريس ويورن
75
00:03:22,574 --> 00:03:23,603
جانيس تتحدث
76
00:03:23,605 --> 00:03:27,007
مرحباً , اود التحدث لأي من موريس , موريس او يورن.
77
00:03:27,009 --> 00:03:29,109
هل لي ان اسأل بما يتعلق الامر؟
78
00:03:29,111 --> 00:03:31,003
...حسنا, كنت اقطع السجق
79
00:03:32,413 --> 00:03:33,747
ماأخبارك؟
80
00:03:33,749 --> 00:03:37,117
كنت اتسأل اذا كان بمقدرتك التحدث لـ (دايل) من اجلي
81
00:03:37,119 --> 00:03:38,852
لماذا؟
82
00:03:38,854 --> 00:03:40,086
انتظر لمهله
83
00:03:40,088 --> 00:03:41,621
قام بطردك من العمل؟
84
00:03:41,623 --> 00:03:43,455
نعم
85
00:03:43,457 --> 00:03:45,692
بعد ان اعطيته المال بدلاً من المسروق
86
00:03:45,694 --> 00:03:47,328
لم يخبرك بذلك؟
87
00:03:48,731 --> 00:03:51,997
لسنا في مصطلح التحدث للبعض بالوقت الحالي
88
00:03:52,000 --> 00:03:52,432
.
89
00:03:53,434 --> 00:03:54,868
لم اعلم بذلك
90
00:03:54,870 --> 00:03:58,805
لكننا على وشك ان نكون في مصطلح الصراخ
91
00:03:58,807 --> 00:04:00,644
هذا مشوق
92
00:04:00,647 --> 00:04:02,614
اذاً في حالة لم انظر الى الرسالة مباشرة
93
00:04:02,617 --> 00:04:04,144
قانونياً لن يمسسني ضرر؟
94
00:04:04,146 --> 00:04:06,613
شكراً لك, لقد ساعدتني هذه الإستشاره
95
00:04:06,615 --> 00:04:08,949
وفي المستقبل, اذا كان لديك اي سؤال بما يخص الفيزياء
96
00:04:08,951 --> 00:04:10,362
حانيس لديها معلومات التواصل معي
97
00:04:10,365 --> 00:04:10,764
-
98
00:04:11,767 --> 00:04:14,519
ميسي, قانونياً يمكنك اخباري بما تحتويه الرسالة
99
00:04:14,522 --> 00:04:17,157
... انظر
100
00:04:17,159 --> 00:04:19,159
هنا يكون الامر ممتع
101
00:04:19,161 --> 00:04:20,894
بالله عليك
102
00:04:20,896 --> 00:04:21,029
-
103
00:04:23,031 --> 00:04:24,362
(متجر بالردز)
104
00:04:24,365 --> 00:04:25,832
ماخطبك ؟
105
00:04:25,834 --> 00:04:27,901
اسمحي لي , من انتي؟
106
00:04:27,903 --> 00:04:31,448
انت تعلم انه يحق لك الغضب مني بقدر ماتشاء
107
00:04:31,451 --> 00:04:33,706
لكن لا ترمي غيضك على حفيدي
108
00:04:33,709 --> 00:04:35,683
حسناً, لقد جعل المتجر يتعرض للسرقة
109
00:04:35,686 --> 00:04:37,811
وبعدها قام بدفع المبلغ المسروق
110
00:04:37,813 --> 00:04:38,979
فعل ماتوجب فعله
111
00:04:38,981 --> 00:04:41,214
تعلم ماذا,
112
00:04:41,216 --> 00:04:43,817
كدت اشعر بالاسى نحوك
113
00:04:43,819 --> 00:04:45,425
اما الان لا اشعر بذلك اطلاقاَ
114
00:04:45,428 --> 00:04:47,419
حسناً, شكراً لأتصالك
115
00:04:48,494 --> 00:04:48,660
-
116
00:04:49,663 --> 00:04:51,328
117
00:04:51,331 --> 00:04:52,591
قل تشيز
118
00:04:52,593 --> 00:04:54,661
تشييز
119
00:04:54,663 --> 00:04:57,230
الان, اخبريني بما تحتويه الرساله
120
00:04:57,232 --> 00:04:59,566
تبدو شاحباً بالنسبة لأميرة من مهرجي مصارعي البقر
121
00:04:59,569 --> 00:05:02,370
- ميسي!
- كالتيك تريد انت تنظم لبرنامجها الدراسي.
122
00:05:03,442 --> 00:05:04,843
حقاً؟
123
00:05:04,846 --> 00:05:06,683
يريدون التحدث الى امي وابي بهذا الموضوع
124
00:05:07,910 --> 00:05:10,810
لا أصدق انها خبأت هذا الامر عني
125
00:05:10,812 --> 00:05:12,526
اياً كان, ضع انفك مرة اخرى
126
00:05:12,529 --> 00:05:12,612
-
127
00:05:13,615 --> 00:05:15,849
لقد وصل المنزل
128
00:05:15,851 --> 00:05:17,684
هل من الممكن انت تفسري لي هذه الرسالة
129
00:05:17,686 --> 00:05:20,822
التي لم اقرأها لكن قانونياً اعرف موضوعها
130
00:05:26,329 --> 00:05:27,661
حسناً؟
131
00:05:27,663 --> 00:05:30,130
ماذا كنت تفعل عندما فتشت منضدتي؟
132
00:05:30,132 --> 00:05:31,632
اجيبي عن سؤالي اولاً
133
00:05:31,634 --> 00:05:34,934
انا أمك, وانا لست بحاجة لإجابة اي شيء
134
00:05:34,936 --> 00:05:38,339
كيف لك ان لا تخبريني ان (كالتيك) يريدون ان انظم لهم؟
135
00:05:36,372 --> 00:05:38,339
136
00:05:38,341 --> 00:05:40,341
لأنك لن تذهب هنالك, لذلك الامر لا يهم
137
00:05:40,343 --> 00:05:42,009
إذاً ليس لدي رأي في اتخاذ هذا القرار؟
138
00:05:42,011 --> 00:05:46,861
في الحقيقة, لا. لذلك الرسالة كانت موجهه لـ والداي شيلدون كوبر
139
00:05:46,864 --> 00:05:46,865
-
140
00:05:46,868 --> 00:05:49,515
اذاً لم يمانع ابي بإخفاء هذا عني؟
141
00:05:49,518 --> 00:05:51,780
لقد انتهينا من نقاش هذا الموضوع
142
00:05:51,783 --> 00:05:53,087
أذهب الى غرفتك
143
00:05:53,089 --> 00:05:53,521
-
144
00:05:54,523 --> 00:05:56,956
في أي وقت يغلق محل تحميض الصور؟
145
00:05:56,958 --> 00:06:01,028
كنت غاضباً من أمي وبحاجه إلى معلومات أكثر
146
00:06:01,030 --> 00:06:03,497
عندما قال لي ان اذهب إلى غرفتي
147
00:06:03,499 --> 00:06:05,424
لم تقل لي ان ابقى هناك
148
00:06:06,635 --> 00:06:09,736
يا إلهي, كم أحب الثغرات
149
00:06:09,739 --> 00:06:11,505
حسناً, من اكثر جاذبية
150
00:06:11,507 --> 00:06:14,974
سندي كراوفورد أو جاسيكا رابيت
151
00:06:14,976 --> 00:06:16,908
واحدة إنسان, والأخرى شخصية كرتونية
152
00:06:16,911 --> 00:06:18,525
وانت لا تستطيع الحصول على اي منهم
153
00:06:18,528 --> 00:06:20,996
- فقط اجب على السؤال
- ابي
154
00:06:20,999 --> 00:06:22,683
ماذا تفعل هنا ؟
155
00:06:22,685 --> 00:06:24,017
اني بحاجة للتحدث اليك
156
00:06:24,019 --> 00:06:25,652
كيف وجدتني بالأساس؟
157
00:06:25,654 --> 00:06:28,021
ليس وكأنك تأتي للبيت برائحة القهوه
158
00:06:28,023 --> 00:06:30,588
ماذا تريد ياشيلدون؟
159
00:06:30,591 --> 00:06:34,395
اريد ان اعرف لماذا لم يخبرني احد عن رسالة التطويع
من كالتيك
160
00:06:34,396 --> 00:06:34,397
-
161
00:06:34,397 --> 00:06:36,663
دعني القي نظره عليها
162
00:06:36,665 --> 00:06:39,049
حسناً, اجعلوني اثمل
163
00:06:39,052 --> 00:06:40,200
مرحباً, سيد قيفنز
164
00:06:40,202 --> 00:06:42,238
بالله عليك
165
00:06:43,672 --> 00:06:45,499
اهلاً, لماذا انت معه؟
166
00:06:45,502 --> 00:06:47,040
اعتقدت انك في غرفتك
167
00:06:47,042 --> 00:06:48,742
لا تقلقي, لقد كنت هناك
168
00:06:48,744 --> 00:06:50,244
اريد التحدث إلى والدتك
169
00:06:50,246 --> 00:06:51,858
- عد إلى غرفتك.
- حسناً.
170
00:06:51,861 --> 00:06:53,680
وهذه المره إبقى فيها
171
00:06:53,682 --> 00:06:53,683
-
172
00:06:55,151 --> 00:06:57,686
هل تريدين إخباري بهذه؟
173
00:07:00,589 --> 00:07:02,479
اتت قبل اسبوعين
174
00:07:02,482 --> 00:07:05,050
وبما انه لا مجال له ان يذهب إلى كاليفورنيا
175
00:07:05,053 --> 00:07:07,561
لم أرى سبباً لمعرفته بالأمر
176
00:07:07,563 --> 00:07:09,563
ومتى كنت ستخبريني بالأمر؟
177
00:07:09,565 --> 00:07:11,869
واي اختلاف بالموضوع سيحدث؟
178
00:07:11,872 --> 00:07:14,221
هذه تقول موجهه لـ"والداي" شيلدون كوبر
179
00:07:14,224 --> 00:07:16,035
واخر مرة خطر في بالي اني والده ايضاً
180
00:07:16,038 --> 00:07:19,173
انت تعطي الامر أكبر من حجمة.
181
00:07:19,175 --> 00:07:21,163
هذه كانت من الممكن ان تكون فرصة كبيرة له
182
00:07:21,166 --> 00:07:22,676
على اقل تقدير يجب إعلامي بالأمر
183
00:07:22,678 --> 00:07:24,533
حسناً, انت تعلم بذلك الأن
184
00:07:24,536 --> 00:07:27,029
تعتقدين انه يحق لك ان تتخذي كل هذه القرارات بنفسك
185
00:07:27,032 --> 00:07:29,383
في هذه الحاله, نعم
186
00:07:29,385 --> 00:07:30,717
حسنا, لا يحق لك ذلك
187
00:07:30,719 --> 00:07:33,222
هو ليس ابنك فقط, هو ابني ايضاً
188
00:07:34,396 --> 00:07:37,623
لم يشعر بأنه ابنك عندما أصيب بالجدري
189
00:07:37,626 --> 00:07:40,189
أو كل صباح عندما أعد له الغداء
190
00:07:40,192 --> 00:07:42,359
حسنا, لقد شعر انه ابني عندما اخذته الى كالتيك
191
00:07:42,362 --> 00:07:44,846
عندما اثار اعجاب الكثير هناك
192
00:07:44,849 --> 00:07:49,202
إذا انت فقط تريد ان ترسل ابننا الصغير
إلى كاليفورنا ليعيش وحيداً؟
193
00:07:49,203 --> 00:07:49,204
-
194
00:07:49,205 --> 00:07:52,205
أريد ان يكون لي كلمة في قرارات مستقبله
195
00:07:52,208 --> 00:07:54,221
إذا كان يعني الأمر كاليفورنيا
ربما اذهب معه
196
00:07:54,224 --> 00:07:56,024
لن يبرح مكانه ابداً
197
00:07:56,027 --> 00:07:58,479
اما انت تستطيع الذهاب الى ابعد ماتريد
198
00:08:06,222 --> 00:08:06,223
-
199
00:08:15,130 --> 00:08:17,397
يبدو الوضع غريب
200
00:08:17,399 --> 00:08:19,433
اعتقد انه امر جميل
201
00:08:19,435 --> 00:08:22,236
لا تسنح لنا الفرصة عادةً بالتحدث, فقط نحن الاثنتين
202
00:08:22,238 --> 00:08:25,341
نعم, اتفق معك
203
00:08:26,375 --> 00:08:28,542
كيف هي الاحوال في المدرسة؟
204
00:08:28,544 --> 00:08:30,613
جيدة
205
00:08:31,986 --> 00:08:33,819
هل لازلتي تستمتعين بلعب (البيسبول)؟
206
00:08:33,822 --> 00:08:36,149
نعم
207
00:08:36,158 --> 00:08:39,529
إذاً, هل هناك أولاد منجذبة لهم؟
208
00:08:40,523 --> 00:08:42,155
- مرحباً.
- شكراً ياإلهي.
209
00:08:42,157 --> 00:08:43,457
اين كنت؟
210
00:08:43,459 --> 00:08:45,826
أبحث عن عمل, لكن لايوجد عمل متاح
211
00:08:45,828 --> 00:08:47,494
أنا اسفة
212
00:08:47,496 --> 00:08:49,396
خذ صحناً واجلس معنا
213
00:08:49,398 --> 00:08:50,764
لست جائعاً
214
00:08:50,766 --> 00:08:53,133
اين كنا في حديثنا؟
215
00:08:53,135 --> 00:08:55,435
اوه, الاولاد
216
00:08:55,437 --> 00:08:57,473
جورجي, عد هنا
217
00:09:06,205 --> 00:09:08,649
كان من المفترض ان اريك الرسالة
218
00:09:08,651 --> 00:09:10,517
نعم, كان من المفترض عليك ذلك
219
00:09:10,519 --> 00:09:13,587
كنت سأريك الرسالة عاجلاً ام اجلاً
220
00:09:13,589 --> 00:09:15,656
بالتأكيد كنت ستفعلي
221
00:09:15,658 --> 00:09:19,159
....يجب ان تعلم شيء
222
00:09:19,161 --> 00:09:22,164
(كالتيك) لم يكونوا الوحيدين الذين ارسلوا رسائل
223
00:09:25,167 --> 00:09:26,830
هل تستخفين بي؟
224
00:09:26,833 --> 00:09:29,535
حسناً, واحده كانت في (نيوجرسي)
225
00:09:29,538 --> 00:09:31,627
وواحدة كانت في دولة المانيا
226
00:09:31,630 --> 00:09:34,440
حسناً, من قال انه لا يستطيع الذهاب للمدرسة في (نيو جيرسي)
227
00:09:34,443 --> 00:09:36,743
انا لا اعلم بالتحديد, لكن من الممكن ان نرحل جميعنا الى (نيو جيرسي)
228
00:09:36,745 --> 00:09:39,379
لن ننتقل الى (نيو جيرسي) ياجورج
229
00:09:39,381 --> 00:09:41,315
حسناً, اعتقد ان ماري اتخذت القرار
230
00:09:41,317 --> 00:09:43,182
.....لا تبدأ بـ
231
00:09:43,185 --> 00:09:45,185
حاضر ياجلالتك
232
00:09:45,188 --> 00:09:46,852
انت تعلم ان الامر ذنبك
233
00:09:46,855 --> 00:09:48,955
انت من قرأ الرسالة
234
00:09:48,958 --> 00:09:50,557
انت فتشت منضدتها
235
00:09:50,559 --> 00:09:52,459
كنت ابحث عن مصباح فقط لا غير
236
00:09:52,461 --> 00:09:54,561
ليس ذنبي ان امي تخفي الاشياء هناك
237
00:09:54,563 --> 00:09:56,330
انهم يتشاجرون لأنك غريب الاطوار
238
00:09:56,332 --> 00:09:58,018
هذا ذنبك
239
00:09:59,602 --> 00:10:01,447
انت تعلم اني على حق
240
00:10:01,450 --> 00:10:03,670
جورج الاب: الامر برمته لا يتعلق بما هو افضل لشيلدون
241
00:10:03,672 --> 00:10:05,507
الامر يتعلق بما هو افضل لك انت
242
00:10:08,744 --> 00:10:10,243
اين انت ذاهب؟
243
00:10:10,245 --> 00:10:12,245
للنوم على الكنبة
244
00:10:12,247 --> 00:10:12,280
-
245
00:10:13,782 --> 00:10:14,349
-
246
00:10:15,351 --> 00:10:18,120
يا إبني تعال هنا
247
00:10:19,321 --> 00:10:21,357
اريد ابي
248
00:10:25,494 --> 00:10:27,663
هيا, لنعد الى سريرك
249
00:10:35,404 --> 00:10:35,772
-
250
00:10:41,777 --> 00:10:44,345
كيف لهذه المدارس ان تعرفني؟
251
00:10:44,347 --> 00:10:46,444
حسناً, اذا كان الامر يشبه الرياضة
252
00:10:46,447 --> 00:10:48,983
دائماً هناك صائدي مواهب يبحثون
253
00:10:48,985 --> 00:10:50,918
حقيقةً استمتعت في زيارة (كالتيك)
254
00:10:50,920 --> 00:10:53,054
لكن (برينستون) خيار ملفت للأنتباه
255
00:10:53,057 --> 00:10:54,855
البيرت اينشتاين اعطى دروس هناك
256
00:10:54,857 --> 00:11:01,362
عزيزي, انه شيء جميل ان كل هذه المدارس مهتمة
لكن كاليفورنيا ونيوجيرسي بعيدة جداً
257
00:11:01,727 --> 00:11:01,728
-
258
00:11:01,364 --> 00:11:03,898
حتى انت الان لا تريد ان اذهب الى الكلية؟
259
00:11:03,900 --> 00:11:05,766
لم اقل ذلك تحديداً, انا فقط اعني
260
00:11:05,768 --> 00:11:08,969
بالنسبة الى عمرك الان يجب ان نكون واقعيين
261
00:11:08,971 --> 00:11:12,749
يجب علي ان اعلمك اني مؤخراً اعتنيت بجرحي لوحدي
262
00:11:12,750 --> 00:11:12,751
-
263
00:11:12,752 --> 00:11:13,841
بالرغم من ان ذلك يجعلك بالغ
264
00:11:13,843 --> 00:11:15,694
لكن لا اعتقد ان امك ستقتنع بذلك
265
00:11:15,697 --> 00:11:17,311
مالذي سيقنعها اذاً؟
266
00:11:17,313 --> 00:11:20,779
لا اعلم, لكن انا متأكد اننا الاثنين نستطيع الاقدام على خطة ما
267
00:11:20,780 --> 00:11:20,781
-
268
00:11:20,783 --> 00:11:22,783
حسناً, انت استطعت ان تقنعها بأن تتزوجك
269
00:11:22,785 --> 00:11:25,186
فهذا يعني ان لديك سجل حافل بالإقناع
270
00:11:25,188 --> 00:11:27,608
حسناً
271
00:11:27,611 --> 00:11:29,290
حرف (اكس) هو انت
272
00:11:29,292 --> 00:11:30,991
الهدف هو الكلية
273
00:11:30,993 --> 00:11:33,294
مالذي يقف بينك وبين خط الهدف؟
274
00:11:33,296 --> 00:11:35,496
- امي
- بالضبط
275
00:11:35,498 --> 00:11:37,635
انها خصم قوي, لذلك يجب ان نكون أذكياء
276
00:11:37,638 --> 00:11:38,933
بكيفية ان نذهب خلفها
277
00:11:38,935 --> 00:11:40,100
والذي لن يكون سهلاً
278
00:11:40,102 --> 00:11:43,070
لأن لديها يسوع بصفها
279
00:11:43,072 --> 00:11:45,308
انت محق بذلك
280
00:11:49,078 --> 00:11:50,580
يا إلهي
281
00:11:51,814 --> 00:11:53,347
انتي تدخنين؟
282
00:11:53,349 --> 00:11:55,115
ماذا؟ لا بالتأكيد
283
00:11:55,117 --> 00:11:57,351
هذا يعني ان وجهك احترق
284
00:11:57,353 --> 00:11:57,786
-
285
00:11:58,788 --> 00:12:00,354
انها واحده فقط
286
00:12:00,356 --> 00:12:02,256
لاني امر بفترة عصيبة.
287
00:12:02,258 --> 00:12:04,024
ماذا حدث؟
288
00:12:04,026 --> 00:12:06,927
قطعة تحديد الصفحه سقطت من انجيلك
واضعتي اخر ماوصلتي؟
289
00:12:06,929 --> 00:12:11,968
- لا
- لم تعد هناك مساحة كافية في باب الثلاجه لتعليق شهادات شيلدون؟
290
00:12:11,969 --> 00:12:11,970
-
291
00:12:14,103 --> 00:12:14,104
-
292
00:12:18,260 --> 00:12:18,261
.
293
00:12:19,875 --> 00:12:19,876
-
294
00:12:22,011 --> 00:12:22,211
-
295
00:12:24,213 --> 00:12:26,382
كنت امازحك فقط لا غير
296
00:12:27,383 --> 00:12:28,983
اعلم ذلك
297
00:12:28,985 --> 00:12:28,986
-
298
00:12:31,120 --> 00:12:33,422
مارأيك ان تأتين الى هنا؟
299
00:12:34,457 --> 00:12:35,590
انتي جادة؟
300
00:12:35,592 --> 00:12:37,291
وأحضري علبة السجائر
301
00:12:37,293 --> 00:12:40,396
سنذهب الى عشة الحمام
(تم التحفظ على باقي الترجمه)
302
00:12:44,100 --> 00:12:48,269
إذا, نحن متفقين انه اذا هناك وسيلة لحدوث الامر في هذا الوقت
هو اذا بقيت في كلية محليه
303
00:12:48,936 --> 00:12:48,937
-
304
00:12:48,271 --> 00:12:50,505
استطيع الذهاب بعيداً عندما اكون في صفوف التخرج
305
00:12:50,507 --> 00:12:55,175
ولأكون صريحاً, انا لم أبلغ عاطفياً حتى لسحق الحشرات
306
00:12:55,276 --> 00:12:55,277
-
307
00:12:55,177 --> 00:12:57,077
على أية حال’ بقى لنا السؤال الكبير:
308
00:12:57,079 --> 00:13:00,281
كيف نقنع امك بأن تذهب للمكان الذي يدرس فيه (د.ستورجيس)
309
00:13:00,282 --> 00:13:00,283
-
310
00:13:00,284 --> 00:13:02,611
حسناً, كيف اقنعتها بالموافقة على الزواج منك؟
311
00:13:02,614 --> 00:13:04,552
لن تفلح هذه المره, لانها لم تعد تشرب الكحول
312
00:13:04,554 --> 00:13:04,555
-
313
00:13:06,422 --> 00:13:06,423
-
314
00:13:07,990 --> 00:13:12,592
إذا, جورج غاضب مني, وشيلدون غاضب ايضاً
315
00:13:12,593 --> 00:13:12,594
-
316
00:13:12,596 --> 00:13:15,262
وبصراحة انا غاضبة من نفسي ايضاً
317
00:13:15,264 --> 00:13:18,259
هل بإمكانك ان تريحي نفسك قليلاً؟
318
00:13:18,262 --> 00:13:20,664
كل ماتفعلينه لعائلتك
319
00:13:20,667 --> 00:13:23,469
انا متفاجأه بأنك لم تتحطمي منذ سنوات مضت
320
00:13:24,373 --> 00:13:26,799
كيف تتعاملين مع كل هذه الضغوطات؟
321
00:13:26,802 --> 00:13:31,977
انا جالسة في عشة دجاج واشرب نبيذ بارد
الساعه 11:00 صباحاً, من الواضح انني لا اتعامل مع الضغوطات بشكل مناسب
322
00:13:31,978 --> 00:13:31,979
-.
323
00:13:31,981 --> 00:13:31,982
-
324
00:13:34,050 --> 00:13:36,912
شيلدون وامورة الجامعية تقتلني
325
00:13:36,915 --> 00:13:38,780
انا لم اذهب للكلية قط
326
00:13:38,783 --> 00:13:40,454
كيف لي ان اجعله مستعداً؟
327
00:13:40,456 --> 00:13:44,456
ماري, اذا كان ذلك الطفل ذكي بشكل كافي
لجعل الكليات تريده من الان
328
00:13:44,558 --> 00:13:44,559
-
329
00:13:44,561 --> 00:13:47,328
يجب عليه ان يكون ذكياً بالشكل الكافي ليدير نفسه
330
00:13:47,330 --> 00:13:48,962
ربما من الممكن
331
00:13:52,599 --> 00:13:52,600
-
332
00:13:52,602 --> 00:13:56,070
لكن مازال يؤلمني سماعة يقول انه يريد المغادرة
333
00:13:56,072 --> 00:13:57,473
اراهن بذلك
334
00:13:58,930 --> 00:14:00,726
في الجهة المقابلة
335
00:14:00,729 --> 00:14:03,578
انا قلقة ان ابني (ويلي) لن يكون ابداً مستعداً للمغادرة
336
00:14:03,580 --> 00:14:05,613
اوه, بالتأكيد سيكون مستعد
337
00:14:05,615 --> 00:14:07,147
اللعنه
338
00:14:07,149 --> 00:14:08,683
تدخين, شرب الكحول, والكذب
339
00:14:08,685 --> 00:14:10,918
غطيتي كل الذنوب اليوم
340
00:14:12,920 --> 00:14:13,188
-
341
00:14:13,590 --> 00:14:16,390
هذه نوعية رديئة
342
00:14:16,392 --> 00:14:17,592
مستعد؟
343
00:14:17,594 --> 00:14:18,626
نعم
344
00:14:18,628 --> 00:14:21,061
حسناً, لقد بدأنا
345
00:14:21,063 --> 00:14:23,835
اهلاً امي, اود ان اقدم قضيتي
346
00:14:23,838 --> 00:14:26,905
عن لماذا يجب ان يُسمح لي بالذهاب
لمعهد شرق تاكساس للتقنيه العام القادم
347
00:14:26,908 --> 00:14:29,336
وسأبقي الامر بسيط لكي لا يتشوش ذهنك
348
00:14:29,338 --> 00:14:30,371
توقف
349
00:14:30,373 --> 00:14:32,507
هل هنالك شيء عالق بسني؟
350
00:14:32,509 --> 00:14:34,509
أحضرت لك وجبة خفيفه
351
00:14:34,511 --> 00:14:36,477
شكراً
352
00:14:37,979 --> 00:14:38,001
-
353
00:14:38,080 --> 00:14:43,014
إذاً, لا أعلم إذا كنت قد سمعتينا انا وابيك
عندما واجهنا إختلاف في وجهة النظر البارحة
354
00:14:43,015 --> 00:14:43,016
-
355
00:14:43,018 --> 00:14:45,085
مجرد اختلاف وجهة نظر؟
356
00:14:45,087 --> 00:14:46,322
حسنا, كانت مشاحنة
357
00:14:47,156 --> 00:14:48,656
حسناً, مشاجرة
358
00:14:48,658 --> 00:14:52,428
اريد منك ان تعلمي انه ليس
هنالك أي داعي للقلق
359
00:14:53,462 --> 00:14:55,331
من الصعب ان لا أقلق
360
00:14:56,600 --> 00:14:56,601
-
361
00:14:58,134 --> 00:15:01,171
في بعض الاحيان الوالدان يخوضان شجاراً
362
00:15:01,174 --> 00:15:04,338
لكن لا يعني انهم لا يتصالحون
363
00:15:04,340 --> 00:15:06,150
هل تصالحتم؟
364
00:15:06,153 --> 00:15:07,850
نحن في المنزل
365
00:15:07,853 --> 00:15:09,688
كلي البسكويت
366
00:15:13,349 --> 00:15:15,983
لما انتم متأخرين؟
367
00:15:15,985 --> 00:15:17,585
شيلدون؟
368
00:15:17,587 --> 00:15:22,220
عملت لك عرض مصور اشرح فيه
لما يجب ان يسمح لي بالذهاب للجامعة
369
00:15:22,221 --> 00:15:22,222
-
370
00:15:22,224 --> 00:15:24,493
واريد منك ان تشاهديه بفكر منفتح
371
00:15:27,597 --> 00:15:29,396
استطيع ذلك
372
00:15:29,398 --> 00:15:31,298
ممتاز
373
00:15:31,300 --> 00:15:33,200
هل (جدتي) هنا؟
374
00:15:33,202 --> 00:15:35,037
اشم رائحة سجائر
375
00:15:37,992 --> 00:15:40,625
اشكرك على هذه الفرصة لعرض قضيتي
376
00:15:40,628 --> 00:15:43,858
وأيضاً اود ان اشكر المصور والسائق (ابي)
377
00:15:43,861 --> 00:15:46,268
ماذا, انا لست حتى مساعد المخرج ؟
378
00:15:46,271 --> 00:15:47,314
لا
379
00:15:47,316 --> 00:15:48,650
اجلسوا واستمتعوا
380
00:15:48,652 --> 00:15:48,653
-
381
00:15:51,269 --> 00:15:53,570
مرحباً, انا شيلدون كوبر
382
00:15:53,573 --> 00:15:56,643
اقدم لكم
لماذا يجب على شيلدون الذهاب للجامعة
383
00:15:58,327 --> 00:16:02,728
انا استوعب ان ذهابي لجامعة في ولاية اخرى
ليس امر واقعي في هذا الوقت
384
00:16:00,730 --> 00:16:02,885
-
385
00:16:02,888 --> 00:16:05,132
ولهذا انا اقترح ان اعيش في المنزل
386
00:16:05,134 --> 00:16:09,067
ولكن ان انظم بشكل كامل لأكمل دراستي
مع (د.ستورجيس) في معهد شرق تكساس للتقنية
387
00:16:09,069 --> 00:16:09,438
-.
388
00:16:11,073 --> 00:16:15,040
انا بكل تأكيد أؤمن اني مستعد لهذه الخطوة
في حياتي الاكاديمية
389
00:16:15,041 --> 00:16:15,042
.
390
00:16:15,044 --> 00:16:17,612
لكن لا تأخذي الكلام مني فقط
391
00:16:17,614 --> 00:16:19,714
انه مستعد, سواء في الخريف
392
00:16:19,716 --> 00:16:21,549
او الان, فقط دعيه يذهب
393
00:16:21,551 --> 00:16:23,283
ارجوك
394
00:16:23,285 --> 00:16:26,429
لا أعتقد ان لدي اي شيء متبقي لتعليم شيلدون
395
00:16:26,432 --> 00:16:29,490
انا متأكده انه اذكى مني الان
396
00:16:29,492 --> 00:16:31,258
هذا صحيح
397
00:16:31,260 --> 00:16:32,827
بكل صراحة
398
00:16:32,829 --> 00:16:35,830
تدريس (شيلدون) هو اصعب شيء اقوم به
399
00:16:35,832 --> 00:16:38,633
وانا لا اقول ذلك لانه ممكن ان يكون مزعج
400
00:16:38,635 --> 00:16:44,233
انا اقول ذلك لانه ذكي لدرجة اني احتاج ان ادرس
كل ليلة فقط لأكون متوافقة معه
401
00:16:44,236 --> 00:16:44,339
-
402
00:16:45,775 --> 00:16:47,609
سأفتقده
403
00:16:47,611 --> 00:16:47,612
♪
404
00:16:49,078 --> 00:16:52,907
طالب مثل شيلدون يأتي مره في كل فترة حياة
405
00:16:52,906 --> 00:16:52,909
-
406
00:16:52,912 --> 00:16:56,250
لكن تكون هذه المدرسة كسابق عهدها بدونه
407
00:16:56,252 --> 00:16:58,653
لكني متيقن انه سيقوم بأشياء عظيمة
408
00:16:58,655 --> 00:17:02,859
وانا متشرف بأن اكون جزء صغير من هذا
409
00:17:02,862 --> 00:17:05,527
سأشارك في نفقة الوقود
وسأنقله الى سكنه الجامعي
410
00:17:05,529 --> 00:17:07,160
اي كان ماتحتاجون
411
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
لنجعل الامر حقيقة
412
00:17:09,498 --> 00:17:10,865
مرحباً, ماري
413
00:17:10,867 --> 00:17:14,536
اعلم ان هذا قرار صعب بالنسبة لك
414
00:17:14,538 --> 00:17:17,170
لا اعلم كيف اقول لك ان تكون ولي امر جيد
415
00:17:17,172 --> 00:17:19,273
لاني لم انجب اطفالاً
416
00:17:19,275 --> 00:17:20,708
لكن
417
00:17:20,710 --> 00:17:22,877
ما أستطيع قوله لك
418
00:17:22,879 --> 00:17:26,278
انه في كل سنواتي الاكاديمية
419
00:17:26,281 --> 00:17:27,575
لم اشاهد قط
420
00:17:27,578 --> 00:17:29,619
ذكاء كذكاء شيلدون
421
00:17:30,654 --> 00:17:34,321
هو بكل تأكيد إستثنائي
422
00:17:34,323 --> 00:17:36,456
وإذا سمحتي له بالقدوم هنا
423
00:17:36,458 --> 00:17:39,563
أعدك بأننا سنعتني به جيداً
424
00:17:41,163 --> 00:17:43,297
شيلدون كوبر
425
00:17:43,299 --> 00:17:46,317
مستعد للجامعة, ومستعد لتغيير العالم
426
00:17:46,320 --> 00:17:47,635
اقطع
427
00:17:47,637 --> 00:17:50,672
إذا لم يقنعها هذا, فأنا اجهل مشكلتها
428
00:17:53,409 --> 00:17:54,542
حسناً؟
429
00:17:54,544 --> 00:17:54,545
-
430
00:17:56,145 --> 00:17:56,146
-
431
00:17:57,714 --> 00:18:00,180
مارأيك ان تتركنا انا وأمك لنتحدث
432
00:18:00,182 --> 00:18:01,685
حسناً
433
00:18:08,390 --> 00:18:09,757
إذاً؟
434
00:18:09,759 --> 00:18:09,760
-
435
00:18:15,497 --> 00:18:15,499
♪ ♪
436
00:18:22,304 --> 00:18:25,207
اعتقد ان طفلنا ذاهب للكلية
437
00:18:30,479 --> 00:18:30,480
.
438
00:18:31,881 --> 00:18:31,883
♪ ♪
439
00:18:52,260 --> 00:18:54,530
أخيراً, لقد كانت تقودني للجنون
440
00:18:55,653 --> 00:18:55,655
-
441
00:19:00,245 --> 00:19:02,715
شكراً لك لإدخالي الجامعة
442
00:19:08,918 --> 00:19:10,620
مستعد لهذا؟
443
00:19:11,355 --> 00:19:12,643
لنفعلها
444
00:19:12,646 --> 00:19:12,647
445
00:19:16,793 --> 00:19:18,480
من بعدك
446
00:19:18,483 --> 00:19:20,908
شكراً لك
447
00:19:23,270 --> 00:19:25,136
ي الهي
448
00:19:25,139 --> 00:19:27,808
- هذا رائع
- هذه ليست المرة الاولى لي
449
00:19:30,040 --> 00:19:31,739
ضربة رائعة
450
00:19:31,742 --> 00:19:32,941
لم تكن الاولى بالنسبة لي ايضاً
451
00:19:32,944 --> 00:19:32,945
-
452
00:19:34,247 --> 00:19:37,683
هذه لطردك حفيدي
453
00:19:37,686 --> 00:19:39,847
ايها الحمار المغفل
454
00:19:41,457 --> 00:20:08,351
- ارجو ان تكونوا استمتعتم
نراكم الموسم القادم بإذن الله
وأبقوا في منازلكم وكفاكم الله شر هذه الجائحة -
-- ترجمة : عادل الشراري
Twitter & Snapchat:
@AAG_SH --