1
00:00:01,156 --> 00:00:03,279
Young Sheldon'da daha önce...
2
00:00:03,281 --> 00:00:04,843
- Sen de kimsin?
- Ben Paige.
3
00:00:04,845 --> 00:00:07,630
Özel çocuklarla bazen biraz
fazla ilgilenmek gerekiyor.
4
00:00:07,632 --> 00:00:08,780
Hem de her zaman.
5
00:00:08,782 --> 00:00:11,391
Barry ile aramız uzun zamandır limoni.
6
00:00:11,393 --> 00:00:14,368
Bu bana garip bir biçimde ailemle
yediğim akşam yemeklerini hatırlattı.
7
00:00:14,370 --> 00:00:17,464
Sence Taş Devri'ndeki anne babalar
sonsuza kadar birlikte miydi?
8
00:00:17,466 --> 00:00:19,399
E herhalde. O zaman avukatlar yoktu ki.
9
00:00:19,401 --> 00:00:21,391
Galiba annemle babam boşanacaklar.
10
00:00:21,393 --> 00:00:23,403
- Neden?
- Sürekli kavga ediyorlar.
11
00:00:23,405 --> 00:00:25,772
- Ne hakkında?
- Genelde benim.
12
00:00:25,774 --> 00:00:27,240
Sanırım ben şanslıyım.
13
00:00:27,242 --> 00:00:28,375
Niye?
14
00:00:28,377 --> 00:00:31,212
Ben ailemizi bir arada
tutan yapıştırıcıyım.
15
00:00:35,717 --> 00:00:38,231
- Kahve yok mu ya?
- Sonuncusu.
16
00:00:38,233 --> 00:00:40,019
Zahmet olmazsa yapar mısın?
17
00:00:40,021 --> 00:00:41,554
Daha şimdi oturdum ya.
18
00:00:41,556 --> 00:00:43,256
Ama tüm demliği içmişsin.
19
00:00:43,258 --> 00:00:45,325
George, eğer kahve yapmak isteseydim
20
00:00:45,327 --> 00:00:46,894
oturur kendi evimde yapardım herhalde.
21
00:00:49,197 --> 00:00:52,966
Seni huzurevine yerleştirdiğim
gün ben de aynen böyle güleceğim.
22
00:00:52,968 --> 00:00:54,123
Benim için sorun yok.
23
00:00:54,125 --> 00:00:56,293
Nasıl olsa o zaman artık
seni tanımıyor olurum.
24
00:00:57,506 --> 00:00:59,906
Bilin bakalım kim boşanıyor?
25
00:00:59,908 --> 00:01:02,242
Geç bile kaldın. Hayırlı olsun.
26
00:01:02,244 --> 00:01:04,657
Linda ve Barry Swanson.
27
00:01:04,659 --> 00:01:07,313
Onlar kim? Bir de bana kahve
yapmasını öğretir misin?
28
00:01:07,315 --> 00:01:10,173
- Onlar Paige'in anne-babası.
- Kimin?
29
00:01:10,175 --> 00:01:11,551
Şu küçük zeki kızın.
30
00:01:11,553 --> 00:01:15,121
Anlaşılan bu boşanma
süreci onu çok yıpratmış.
31
00:01:15,123 --> 00:01:17,377
Okulda da biraz zorlanıyormuş sanırım.
32
00:01:17,379 --> 00:01:18,958
Ayy, kıyamam.
33
00:01:18,960 --> 00:01:21,327
Linda da Sheldon'ın iyi bir
etkisi olacağını düşünüyor,
34
00:01:21,329 --> 00:01:23,730
hani onunla zaman geçirirse
ona benzer falan diye.
35
00:01:23,732 --> 00:01:27,233
Bir dakika, çocuğunun Sheldon'a
benzemesini mi istiyor?
36
00:01:27,235 --> 00:01:29,702
Bu konuda ne diyeceğimi
bilemiyorum valla.
37
00:01:29,704 --> 00:01:32,138
Size güzel bir haberim var.
38
00:01:32,140 --> 00:01:34,920
Paige haftasonu burada bizimle kalacak.
39
00:01:34,922 --> 00:01:38,735
Paige ile olan geçmişim bana
karışık hisler yaşatmıştı.
40
00:01:38,737 --> 00:01:39,859
Bana meydan okumuştu.
41
00:01:39,861 --> 00:01:41,147
Matris çarpımlarında tam renkli
42
00:01:41,149 --> 00:01:44,484
sekizli hesaplama
kullanabileceğini biliyor musun?
43
00:01:44,486 --> 00:01:46,194
Benim yerimde oturduğunu biliyorum.
44
00:01:46,196 --> 00:01:47,554
Beni rahatsız etmişti.
45
00:01:47,556 --> 00:01:49,622
Selam, Sheldon!
46
00:01:49,624 --> 00:01:51,191
Beni çok kızdırmıştı.
47
00:01:51,193 --> 00:01:52,193
Şah mat.
48
00:01:53,662 --> 00:01:56,463
Tabii işler akılsız kız
kardeşim için gayet yolundaydı.
49
00:01:56,465 --> 00:01:57,465
Yaşasın!
50
00:01:59,901 --> 00:02:02,362
Young Sheldon 3x12 - Body
Glitter and a Mall Safety Kit
51
00:02:03,511 --> 00:02:05,475
Çeviren: beetlepoet
twitter.com/bayancingilbort
52
00:02:11,313 --> 00:02:12,852
İyi seyirler :)
53
00:02:20,780 --> 00:02:22,946
Shelly, bak sana ne getirdim.
54
00:02:22,948 --> 00:02:26,250
Profesör Proton Bilim Seti!
55
00:02:26,252 --> 00:02:28,152
Dur bir dakika.
56
00:02:28,154 --> 00:02:30,045
En son bana böyle durup dururken hediye
57
00:02:30,070 --> 00:02:31,889
verdiğinde aşı olmak zorunda kalmıştım.
58
00:02:31,891 --> 00:02:33,223
Bu öyle değil.
59
00:02:33,225 --> 00:02:37,461
Paige ile paylaşabileceğiniz
eğlenceli bir şey gibi düşündüm.
60
00:02:37,463 --> 00:02:40,864
Paylaşmak. Bazen bana beni
tanımıyormuşsun gibi geliyor.
61
00:02:40,866 --> 00:02:43,734
Paige şu sıralar evinde
zor zamanlar geçiriyor
62
00:02:43,736 --> 00:02:46,103
ve bence şu sıralar bir
arkadaşa gerçekten ihtiyacı var.
63
00:02:46,105 --> 00:02:47,812
Bir timsahın da yemeğe
gerçekten ihtiyacı vardır
64
00:02:47,814 --> 00:02:50,007
ama bu onun ağzına atlamam
gerektiği anlamına gelmiyor.
65
00:02:50,009 --> 00:02:54,011
Shelly, bunu benim için
yapmanı rica ediyorum.
66
00:02:54,013 --> 00:02:58,382
Bu kadın, sandviçimdeki
ekmek kabuklarını ayırıyordu.
67
00:02:58,384 --> 00:03:01,386
Zayıf noktamı bulmuştu.
İşte timsahın ağzına düştüm.
68
00:03:02,788 --> 00:03:04,788
♪ Poison - Unskinny Bop ♪
69
00:03:08,038 --> 00:03:11,094
- Niye çimleri biçmedin sen?
- İşim vardı.
70
00:03:11,096 --> 00:03:13,297
E şu an işin yok ama.
71
00:03:13,299 --> 00:03:14,398
Vücut çalışıyorum.
72
00:03:14,400 --> 00:03:16,733
Adında direkt "çalışmak" var zaten.
73
00:03:18,804 --> 00:03:20,704
Çabuk kalk ve çimleri biç.
74
00:03:20,706 --> 00:03:22,919
Niye? Ben iyi para kazanıyorum zaten.
75
00:03:22,921 --> 00:03:24,968
Harçlığa ihtiyacım yok,
bu yüzden ev işi yapmama da gerek yok.
76
00:03:24,970 --> 00:03:26,247
Bunun söylediğinle alakası yok.
77
00:03:26,249 --> 00:03:28,712
Sen bu ailenin bir parçasısın,
bu yüzden yardımcı olman lazım.
78
00:03:28,714 --> 00:03:30,180
Yani senin emrettiklerini mi yapacağım?
79
00:03:30,182 --> 00:03:33,284
Bak sen,
millet de Sheldon'ı zeki sanıyor.
80
00:03:37,823 --> 00:03:40,791
İkinize de hatırlatıyorum, lütfen
81
00:03:40,793 --> 00:03:43,694
Paige'in aile durumu
konusunda hassas olun.
82
00:03:43,696 --> 00:03:45,162
Sana söylüyor gerzo.
83
00:03:45,164 --> 00:03:46,586
İkinize de söylüyorum.
84
00:03:47,166 --> 00:03:49,519
- Hoş geldiniz, buyrun.
- Hoşbulduk.
85
00:03:49,521 --> 00:03:51,168
Selam Missy. Selam Sheldon.
86
00:03:51,170 --> 00:03:54,738
Saçına ne yaptın sen?
Annenle baban boşandıkları için mi?
87
00:03:54,740 --> 00:03:56,006
Gerzo.
88
00:03:56,008 --> 00:03:57,441
Eh, öyle istiyorum diye tutturdu,
89
00:03:57,443 --> 00:03:59,510
ben de,
hani durumu da göz önüne alınca,
90
00:03:59,512 --> 00:04:01,912
- neden olmasın dedim.
- Yani, bence çok hoş olmuş.
91
00:04:01,914 --> 00:04:05,123
- O zaman ben de pembe...?
- Hayır. Siz niye gidip oynamıyorsunuz?
92
00:04:05,125 --> 00:04:07,584
Annemle babam birlikte olacağına
pembe saçım olsun isterdim.
93
00:04:07,586 --> 00:04:09,053
Haklısın valla.
94
00:04:12,858 --> 00:04:15,026
Eh, biraz zaman gerekiyormuş demek.
95
00:04:18,297 --> 00:04:19,997
Selam Bay Cooper!
96
00:04:19,999 --> 00:04:23,433
Billy. Ne yapıyorsun sen?
97
00:04:23,435 --> 00:04:24,968
Çimleri biçiyorum.
98
00:04:24,970 --> 00:04:27,527
- Siz ne yapıyorsunuz?
- Sana bunu Georgie mi yaptırıyor?
99
00:04:27,529 --> 00:04:28,872
Evet. Bana para veriyor.
100
00:04:28,874 --> 00:04:30,569
Salak çocuk ya.
101
00:04:30,571 --> 00:04:33,278
Jet-ski almak için para biriktiriyorum.
102
00:04:35,293 --> 00:04:37,145
Yani o gittiği için çok
mutluyum ama Paige'in
103
00:04:37,170 --> 00:04:38,882
bundan etkilenmesi beni korkutuyor.
104
00:04:38,884 --> 00:04:40,317
Elbette.
105
00:04:40,319 --> 00:04:42,679
George ile ikiniz çok
güzel bir aile kurmuşsunuz.
106
00:04:42,681 --> 00:04:45,483
Ben de böyle bir ortamda bulunmasının
ona iyi geleceğini düşündüm.
107
00:04:47,870 --> 00:04:48,992
Aa, selam.
108
00:04:48,994 --> 00:04:51,795
Sizi gördüğüme sevindim.
Boşanma için üzgünüm.
109
00:04:51,797 --> 00:04:54,271
Gidip gerizekalı oğluma
bağırmam gerekiyor.
110
00:04:54,273 --> 00:04:55,774
Georgie! Neredesin?
111
00:04:58,103 --> 00:04:59,836
Bu arada çok hoş görünüyorsun.
112
00:04:59,838 --> 00:05:02,339
Sağ ol. Sigara içmeye yeniden başladım.
113
00:05:05,244 --> 00:05:07,177
Senin neyin var ya böyle?
114
00:05:07,179 --> 00:05:10,066
Sence kendi işini Billy
Sparks'a yaptırman doğru mu?
115
00:05:10,068 --> 00:05:11,157
Ona parasını verdim.
116
00:05:11,159 --> 00:05:13,584
Hatta 2 dolar verecektim
ama sadece 1 dolar istedi.
117
00:05:13,586 --> 00:05:16,453
Lan Georgie, sana burada sorumluluk sahibi
olman gerektiğini anlatmaya çalışıyorum.
118
00:05:16,455 --> 00:05:18,897
Hayattaki her şeyi öyle satın alamazsın.
119
00:05:18,899 --> 00:05:22,070
Emin misin? Çünkü beni rahat bırakman
için sana bir onluk verebilirim.
120
00:05:22,095 --> 00:05:23,660
Çabuk gidip çimleri biç.
121
00:05:23,662 --> 00:05:25,295
Tekrar söylemeyeceğim.
122
00:05:25,297 --> 00:05:28,932
İyi. Ama bunu sırf peşimi
bırakman için yapıyorum.
123
00:05:28,934 --> 00:05:31,269
Bana bak delikanlı,
gerçekten peşine düşersem görürsün sen.
124
00:05:32,805 --> 00:05:34,938
Artık saç ikizleri olabiliriz.
125
00:05:34,940 --> 00:05:37,240
Paige, senin benimle deney
yapıyor olman gerekiyordu.
126
00:05:37,242 --> 00:05:38,809
Bu çok sıkıcı.
127
00:05:38,811 --> 00:05:40,744
Ben tehlikeli bir şey yapmak istiyorum.
128
00:05:40,746 --> 00:05:43,497
Bu tehlikeli işte.
Göz yıkama aletimiz yok.
129
00:05:43,522 --> 00:05:44,611
Haydi alışveriş merkezine gidelim.
130
00:05:44,636 --> 00:05:46,016
Annem alışveriş merkezinden hoşlanmıyor.
131
00:05:46,018 --> 00:05:48,600
Oradaki mankenlerin açık
saçık giyindiklerini söylüyor,
132
00:05:48,602 --> 00:05:50,287
ama bence fakir olduğumuz
için hoşlanmıyor.
133
00:05:50,289 --> 00:05:52,990
Biz fakiriz.
Vergilerimizi ben hallediyorum.
134
00:05:52,992 --> 00:05:54,858
Merak etme, ben ondan izin alırım.
135
00:05:54,860 --> 00:05:56,560
Annemle babam boşandıklarından beri
136
00:05:56,562 --> 00:05:57,995
insanlar bana hayır diyemiyor.
137
00:05:57,997 --> 00:06:00,063
Annem bana alışveriş merkezine gidip
138
00:06:00,065 --> 00:06:02,165
yeni bir sırt çantası
almaya söz vermişti ama
139
00:06:02,167 --> 00:06:05,165
babamın garajdaki eşyalarını atmakla
o kadar meşguldu ki bence unuttu.
140
00:06:05,738 --> 00:06:09,072
Ben seni götürürüm tabii ki.
Ne zaman istersen.
141
00:06:09,074 --> 00:06:11,175
Teşekkür ederim Bayan Cooper.
142
00:06:14,780 --> 00:06:17,115
Benimle evlenir misin?
143
00:06:20,487 --> 00:06:22,587
Niye alışveriş merkezine
sırt çantasıyla gidiyorsun?
144
00:06:22,589 --> 00:06:24,423
Bu benim AVM güvenlik setim.
145
00:06:25,959 --> 00:06:27,892
Kalabalığın sesini duymamak
için kulak tıkaçları,
146
00:06:27,894 --> 00:06:30,504
yürüyen merdivenin tutacağını
silmek için ıslak mendiller,
147
00:06:30,506 --> 00:06:32,046
pusula, alışveriş merkezinin haritası
148
00:06:32,048 --> 00:06:33,826
ve düdük, hani olur da kaybolursam
149
00:06:33,828 --> 00:06:36,495
veya elinde parfüm şişesi olan
bir kadın bana yaklaşırsa diye.
150
00:06:36,497 --> 00:06:38,531
Onu oraya tıkıştırmak
istiyorsun değil mi?
151
00:06:38,533 --> 00:06:39,846
Yok.
152
00:06:39,877 --> 00:06:40,362
Evet.
153
00:06:42,537 --> 00:06:44,503
Peki Paige,
154
00:06:44,505 --> 00:06:46,501
sırt çantanı almak için
nereye gitmemiz lazım?
155
00:06:46,503 --> 00:06:47,560
Hello Kitty mağazasına.
156
00:06:47,562 --> 00:06:49,976
Bulmanıza yardım ederdim
ama bu vasat harita
157
00:06:49,978 --> 00:06:51,580
kuzey yönünü bile gösteremiyor.
158
00:06:51,582 --> 00:06:52,770
Haydi.
159
00:06:52,772 --> 00:06:55,028
Pekala, Hello Kitty mağazasında
size iyi eğlenceler,
160
00:06:55,030 --> 00:06:57,419
yarım saat sonra havuzun
orada buluşalım, tamam mı?
161
00:06:57,421 --> 00:07:00,590
Emin misiniz, orada gerçekten
yavru kediler yok değil mi?
162
00:07:01,905 --> 00:07:03,758
Ben babamla bu çocuğun benimle konuştuğu
163
00:07:03,760 --> 00:07:05,227
gibi konuştuğumu düşünemiyorum bile.
164
00:07:05,229 --> 00:07:08,130
Kemeriyle çoktan arkama vurmuştu bile...
165
00:07:08,132 --> 00:07:10,398
Benim babam sarılmayı tercih ederdi.
166
00:07:10,400 --> 00:07:12,868
Ona çimleri biçmesi
gerektiğini üç defa söyledim
167
00:07:12,870 --> 00:07:14,269
ve bana sürekli tavır yapıp durdu.
168
00:07:14,271 --> 00:07:17,339
Hem okula gidiyor,
hem de bir işte çalışıyor.
169
00:07:17,341 --> 00:07:20,543
O benim çocuğum olsaydı,
onunla gurur duyardım.
170
00:07:22,479 --> 00:07:24,613
Onunla gurur duyuyorum.
171
00:07:24,615 --> 00:07:26,983
Baş belası gibi
davranmadığı zamanlar tabii.
172
00:07:28,285 --> 00:07:30,886
Ona hiç onunla gurur
duyduğunu söyledin mi?
173
00:07:30,888 --> 00:07:32,287
O biliyor.
174
00:07:32,289 --> 00:07:35,056
Bence çocukların böyle şeyleri
duyması oldukça önemli.
175
00:07:35,058 --> 00:07:37,192
Senin çocuğun yok ki.
176
00:07:37,194 --> 00:07:39,361
Ergen erkek çocuklarının dersine
giriyor ve onlara koçluk yapıyorum.
177
00:07:39,363 --> 00:07:42,465
Ayrıca senin çocuksu
saçmalıklarınla da ilgileniyorum.
178
00:07:44,334 --> 00:07:46,434
Georgie o kadar terbiyesizce
davranıp duruyor ki
179
00:07:46,436 --> 00:07:47,836
onun bu davranışını gidip bir
de ödüllendirmek istemiyorum.
180
00:07:47,838 --> 00:07:49,137
Pekala.
181
00:07:49,139 --> 00:07:51,206
Benim babam benimle gurur
duyduğunu bana hiç söylemedi.
182
00:07:51,208 --> 00:07:52,707
Ben gayet iyiyim.
183
00:07:54,474 --> 00:07:56,698
George, güzel bir gün geçirip bazı beyaz
184
00:07:56,723 --> 00:07:59,247
arkadaşları rahatsız
etmeye geldim ben buraya.
185
00:07:59,249 --> 00:08:01,117
Artık keser misin lütfen?
186
00:08:02,286 --> 00:08:06,121
♪ Bauhaus - Bela Lugosi's Dead ♪
187
00:08:06,123 --> 00:08:08,623
Burası Hello Kitty mağazası değil.
188
00:08:08,625 --> 00:08:11,092
Değil. Burası Hot Topic.
189
00:08:11,094 --> 00:08:13,461
- Konu ne peki, şeytana tapmak mı?
- Baksana,
190
00:08:13,463 --> 00:08:15,197
arkada papyon reyonu var diye biliyorum.
191
00:08:16,711 --> 00:08:19,135
Niye onları ta arkaya koymuşlar ki?
192
00:08:21,171 --> 00:08:23,638
- Ooo.
- O ne?
193
00:08:23,640 --> 00:08:25,307
Vücut simi.
194
00:08:25,309 --> 00:08:27,699
Normal simden çok daha iyi.
195
00:08:27,701 --> 00:08:30,679
- E al o zaman.
- Param yok ki.
196
00:08:30,681 --> 00:08:31,846
O zaman çal.
197
00:08:31,848 --> 00:08:34,183
Olmaz, annem beni öldürür.
198
00:08:37,150 --> 00:08:39,410
İyi. Annen nasıl olsa bana ceza veremez.
199
00:08:39,412 --> 00:08:40,768
Orada hiç papyon görmedim,
200
00:08:40,770 --> 00:08:42,324
sadece üzerinde kötü söz
yazan bir tişört vardı.
201
00:08:42,326 --> 00:08:45,055
- Cebine ne koydun sen?
- Hiçbir şey.
202
00:08:45,057 --> 00:08:47,028
Siz hırsızlık mı yapıyorsunuz?
Çünkü eğer öyleyse,
203
00:08:47,030 --> 00:08:49,456
sizi düdüğümle ele vermeye hazırım.
204
00:08:49,458 --> 00:08:52,400
Tamam, tamam.
205
00:08:52,402 --> 00:08:55,070
Sakin ol, öylesine oynuyorduk sadece.
206
00:08:55,072 --> 00:08:57,272
- Haydi çıkalım buradan.
- İyi olur.
207
00:08:57,274 --> 00:08:58,603
Tezgahın arkasındaki herkesin
208
00:08:58,605 --> 00:09:01,276
küpe olmaması gereken
yerlerinde küpeleri var.
209
00:09:05,605 --> 00:09:06,781
Selam.
210
00:09:06,783 --> 00:09:08,250
Çimleri biçtim ben.
211
00:09:08,252 --> 00:09:10,252
Biliyorum. Teşekkür ederim.
212
00:09:11,275 --> 00:09:12,621
Şimdi ne istiyorsun?
213
00:09:13,154 --> 00:09:15,624
Seninle çıkıp hamburger
yemeye gidelim mi diyorum.
214
00:09:15,626 --> 00:09:17,292
Neden?
215
00:09:17,294 --> 00:09:19,261
Çünkü iyi olur diye düşündüm.
216
00:09:19,263 --> 00:09:20,895
Hangi restoranda?
217
00:09:20,897 --> 00:09:22,631
Ne önemi var ki?
218
00:09:22,633 --> 00:09:24,010
McDonald's'ın hamburgerleri
yağda yapılıyor ve
219
00:09:24,035 --> 00:09:25,567
bazen canım ızgara ateşinde
pişmiş olandan istiyor.
220
00:09:25,569 --> 00:09:28,169
İyi, Burger King'e gidelim o zaman.
221
00:09:28,171 --> 00:09:30,524
Burger King'in patates
kızartmasını sevmiyorum.
222
00:09:30,526 --> 00:09:32,941
Aa, Arby's'te şu kıvırcık
patates kızartmasından var.
223
00:09:32,943 --> 00:09:35,043
Tüh, onlarda da hamburger yok ama.
224
00:09:35,045 --> 00:09:37,545
O zaman Whataburger'a gidelim.
225
00:09:37,547 --> 00:09:40,650
Tamam, ama umarım yemek boyunca
da böyle surat asmazsın.
226
00:09:47,624 --> 00:09:48,990
Eee?
227
00:09:48,992 --> 00:09:51,526
Son zamanlarda seninle hiç
oturup şöyle konuşamadık.
228
00:09:51,528 --> 00:09:53,094
Burası niye çok sıcak?
229
00:09:53,096 --> 00:09:56,464
- Klima bozuldu.
- Neden tamir ettirmedin?
230
00:09:56,466 --> 00:09:58,868
Çünkü paramı daha yararlı
şeylere harcamam gerekti.
231
00:09:59,903 --> 00:10:03,285
Neyse, demek istediğim şu ki,
232
00:10:03,287 --> 00:10:07,208
her ne kadar son zamanlardaki
davranışlarından hoşlanmasam da,
233
00:10:07,210 --> 00:10:11,414
bence bu işe girmen ve gayet
çalışkan olman çok güzel.
234
00:10:13,350 --> 00:10:14,949
Seninle gurur duyuyorum.
235
00:10:14,951 --> 00:10:16,618
İyi, güzel.
236
00:10:16,620 --> 00:10:18,586
Bütün söyleyeceğin bu mu?
237
00:10:18,588 --> 00:10:22,691
Yani burada terden ölüyor olmasam
başka bir şeyler de söylerdim herhalde.
238
00:10:22,693 --> 00:10:25,293
Kafanı camdan uzat.
239
00:10:25,295 --> 00:10:27,396
Eğer sorun paraysa, benim param var.
240
00:10:28,799 --> 00:10:31,767
Seni iyi hissettirecekse
borç olarak verebilirim.
241
00:10:33,203 --> 00:10:35,404
Sakın ha.
242
00:10:38,542 --> 00:10:41,242
Çalıştığım işle gurur duyduğunu
söyledin ama bence öyle değli.
243
00:10:41,244 --> 00:10:42,977
Bak ne diyeceğim, öğle yemeğini unut.
244
00:10:42,979 --> 00:10:44,245
Eve dönelim.
245
00:10:44,247 --> 00:10:46,816
İyi fikir. Araban için biraz para biriktir.
246
00:10:47,884 --> 00:10:49,217
Yetti artık ama.
247
00:10:49,219 --> 00:10:51,387
Yürüyerek döneceksin.
248
00:10:59,262 --> 00:11:03,201
Aksesuar dükkanına yapılan korkunç
bir ziyaretten sağ çıkmıştım,
249
00:11:03,203 --> 00:11:07,603
ama görünüşe göre, asıl aksesuar bendim.
250
00:11:11,453 --> 00:11:13,262
Hırsızlık yaptığına inanamıyorum.
251
00:11:13,264 --> 00:11:15,564
Onu sen alıp gittin. Sen çaldın.
252
00:11:15,566 --> 00:11:16,732
Niye ben sim çalayım ya?
253
00:11:16,734 --> 00:11:19,001
Benim zaten parlak bir kişiliğim var.
254
00:11:19,003 --> 00:11:20,502
Polislere anlatırsın artık.
255
00:11:20,504 --> 00:11:21,670
Ya da hücre arkadaşına.
256
00:11:21,672 --> 00:11:25,007
Sen çok zekisin.
Niye böyle davranıyorsun?
257
00:11:25,009 --> 00:11:26,775
Belki de zeki olmak istemiyorumdur.
258
00:11:26,777 --> 00:11:29,411
Oturmam gerek.
259
00:11:29,413 --> 00:11:31,213
Zeki olmak berbat bir şey.
260
00:11:31,215 --> 00:11:33,865
Bizim Arkansas'tan buraya
taşınmamızın sebebi bu
261
00:11:33,867 --> 00:11:37,352
ve ayrıca önceden annemle babam
birbirlerine hiç bağırmazlardı.
262
00:11:37,354 --> 00:11:41,266
Sadece... normal olmak daha iyi.
263
00:11:41,268 --> 00:11:45,137
Benim işime yarıyor.
Ama benim elmacık kemiklerim de güzel.
264
00:11:51,619 --> 00:11:53,047
Buraya yüzerek mi geldin?
265
00:11:53,884 --> 00:11:56,455
Babam beni arabasından kovdu.
Tüm yolu yürüdüm.
266
00:11:56,457 --> 00:11:59,191
Bu sefer salakça ne söyledin veya ne yaptın?
267
00:11:59,193 --> 00:12:01,393
Salakça bir şey yapanın ben
olduğumu nereden biliyorsun?
268
00:12:01,395 --> 00:12:03,762
Çünkü bu işte biraz usta gibisin.
269
00:12:03,764 --> 00:12:06,665
Ben sadece klimayı yaptırması
için para vermeyi teklif ettim.
270
00:12:06,667 --> 00:12:09,034
Al, buyur işte. Salakça.
271
00:12:09,036 --> 00:12:10,135
Bunda ne sorun var ki?
272
00:12:10,137 --> 00:12:11,403
Baban koca adam.
273
00:12:11,405 --> 00:12:13,906
Çocuğunun ona para
vermesini istemez herhalde.
274
00:12:13,908 --> 00:12:16,198
Yani hem para kazanmamdan mutlu ama
275
00:12:16,200 --> 00:12:18,544
hem de o parayla ona yardım
edemiyorum, öyle mi?
276
00:12:18,546 --> 00:12:20,901
- Anlamıyorum valla.
- Eh, bir gün senin de
277
00:12:20,903 --> 00:12:24,249
ortalıkta dolaşan terli ve kaleci
saçlı çocukların olunca anlayacaksın.
278
00:12:24,251 --> 00:12:26,218
Ben çocuk sahibi olmayı düşünmüyorum.
279
00:12:26,220 --> 00:12:29,688
Bak işte, bu senden
duyduğum en zekice şeydi.
280
00:12:29,690 --> 00:12:31,691
Sağ ol.
281
00:12:39,633 --> 00:12:43,736
- John Sturgis emrinizdedir.
- Dr. Sturgis, Sheldon Cooper.
282
00:12:43,738 --> 00:12:46,205
Selam Sheldon, nasılsın?
283
00:12:46,207 --> 00:12:48,712
Kafası karışmış, morali bozuk, sinirli
284
00:12:48,714 --> 00:12:50,609
ve galiba kanunla başı dertte.
285
00:12:50,611 --> 00:12:54,213
Peki, bunları halletmeye
nereden başlamak istersin?
286
00:12:54,215 --> 00:12:55,870
Kafası karışmışla başlayalım, ama eğer
287
00:12:55,895 --> 00:12:57,950
sirenlerin yaklaştığını
duyarsak, hemen kaçalım.
288
00:12:57,952 --> 00:13:00,085
Harika. Ne düşünüyorsun?
289
00:13:00,087 --> 00:13:02,454
Hiç keşke zeki olmasaydım
dediğiniz zamanlar oldu mu?
290
00:13:02,456 --> 00:13:05,691
Yani böylece kısa,
yalnız ve aptal mı olayım?
291
00:13:05,693 --> 00:13:07,593
Yok, bu kulağa çok kötü geliyor.
292
00:13:07,595 --> 00:13:08,827
Niye soruyorsun?
293
00:13:08,829 --> 00:13:10,496
Paige'i hatırlıyor musunuz?
294
00:13:10,498 --> 00:13:12,531
Tabii ki, şu dahi küçük kız.
295
00:13:12,533 --> 00:13:15,701
Evet, ama artık zeki olmak
istemediğini söylüyor.
296
00:13:15,703 --> 00:13:20,205
Eh, belki de bir çeşit
kimlik bunalımı yaşıyordur.
297
00:13:20,207 --> 00:13:23,066
Eski çıktığının ondan
her anlamda çok daha iyi
298
00:13:23,068 --> 00:13:26,912
birisiyle çıkıyor olma ihtimali var mı?
299
00:13:27,705 --> 00:13:30,415
- Kafam karıştı.
- Benim de.
300
00:13:30,417 --> 00:13:33,519
Ona zeki olmanın en iyisi
olduğunu nasıl anlatabilirim?
301
00:13:34,554 --> 00:13:39,024
Yani şunu önerebilirim,
onun sorununu çözmeye çalışmak yerine
302
00:13:39,026 --> 00:13:40,959
sadece onu dinlesen?
303
00:13:40,961 --> 00:13:44,329
Ben psikiyatri koğuşundayken,
duygusal anlamda zorluk çeken
304
00:13:44,331 --> 00:13:48,967
insanların onları dinleyecek birilerine
ihtiyaçları olduğunu öğrendim.
305
00:13:50,771 --> 00:13:53,672
Kulağa zor gibi geliyor,
ama bir deneyebilirim sanırım.
306
00:13:53,674 --> 00:13:56,736
Hastanede öğrendiğim bir
başka şey de bazı insanların
307
00:13:56,738 --> 00:14:00,026
dünyanın derinliklerinde
tünellerde yaşayan
308
00:14:00,028 --> 00:14:01,713
bazı köstebek insanlar
olduğunu sanmaları.
309
00:14:01,715 --> 00:14:04,750
Eh, bu oldukça yardımcı oldu.
310
00:14:04,752 --> 00:14:06,719
Ben de oldukça rica ederim diyorum.
311
00:14:12,719 --> 00:14:14,108
Başardın.
312
00:14:14,110 --> 00:14:16,111
Aynen, başardım.
313
00:14:22,536 --> 00:14:24,537
Özür dilerim.
314
00:14:26,473 --> 00:14:28,474
Sorun değil.
315
00:14:36,183 --> 00:14:39,918
Bunu acıtmadan yapmanın bir yolu yok mu?
316
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
Yok. Güzellik acı çekmek demektir.
317
00:14:41,922 --> 00:14:44,456
Boy George gerçekten
acı çekiyor olmalı.
318
00:14:44,458 --> 00:14:46,468
Missy, Paige ile konuşmam gerekiyor.
319
00:14:46,470 --> 00:14:47,893
Çabuk ol.
320
00:14:47,895 --> 00:14:49,896
Şu an sadece yarı güzelim.
321
00:14:53,868 --> 00:14:54,900
Evet?
322
00:14:54,902 --> 00:14:56,521
Dinliyorum.
323
00:14:56,523 --> 00:14:58,737
- Neyi?
- Seni.
324
00:14:58,739 --> 00:15:00,105
Ben bir şey söylemiyorum ki.
325
00:15:00,107 --> 00:15:02,227
Bir şeyler söylemek
istersen, ben seni dinlerim.
326
00:15:03,010 --> 00:15:04,414
Ama ben bir şey söylemek istemiyorum.
327
00:15:04,439 --> 00:15:06,879
Ben de dinlemek istemiyorum
ama buradayız işte.
328
00:15:06,881 --> 00:15:08,247
Kendini iyi hissetmeye başladın mı?
329
00:15:09,053 --> 00:15:12,785
Çok garip davranıyorsun,
üstelik alışıldık biçimde de değil.
330
00:15:15,122 --> 00:15:16,822
Sanırım artık hayatım böyle geçecek.
331
00:15:16,824 --> 00:15:18,424
Ne demek istiyorsun?
332
00:15:20,261 --> 00:15:22,838
Herkes çok garip davranıyor.
333
00:15:23,501 --> 00:15:28,066
Annem randevulara gidiyor ve
babam da çocukmuş gibi davranıyor.
334
00:15:28,068 --> 00:15:31,738
Ablam sürekli ağlıyor.
335
00:15:32,773 --> 00:15:36,754
Keşke diyorum ki...
336
00:15:36,779 --> 00:15:40,012
her şey eskisi gibi olabilse.
337
00:15:40,014 --> 00:15:42,099
Ama öyle olacağını sanmıyorum.
338
00:15:43,350 --> 00:15:46,118
Dinlemek konusunda gerçekten
iyi olduğum belli olmuştu.
339
00:15:46,120 --> 00:15:50,923
İşin püf noktası oturmak ve kalkmak
istediğin zaman kalkmamaktı.
340
00:15:50,925 --> 00:15:54,493
İki ayrı evde yaşamam gerekiyor.
341
00:15:54,495 --> 00:15:59,331
Ve anneannem de babam hakkında
çok kötü şeyler söylüyor.
342
00:15:59,333 --> 00:16:03,802
Okulda derslerim iyi olmadığı için
herkesin mutsuz olduğunun farkındayım.
343
00:16:03,804 --> 00:16:07,840
Ama bununla başa çıkmak çok zor.
344
00:16:09,677 --> 00:16:13,078
Önceden bana önemli gelen her şey artık
345
00:16:13,080 --> 00:16:17,550
sadece... öyle gelmiyor.
346
00:16:19,520 --> 00:16:24,590
Yani sanırım, gerçekten kendimi
sadece çok yalnız hissediyorum.
347
00:16:28,696 --> 00:16:30,696
Kulağa çok üzücü geliyor.
348
00:16:30,698 --> 00:16:33,932
Evet... öyle.
349
00:16:33,934 --> 00:16:35,934
Dr. Sturgis haklıydı.
350
00:16:35,936 --> 00:16:40,439
Bunu çözmek için elimden bir şey
gelmezdi ya da ben öyle sanıyordum.
351
00:16:40,441 --> 00:16:42,775
Sana sıcak bir içecek
getirmemi ister misin?
352
00:16:43,811 --> 00:16:45,477
İyi olur.
353
00:16:46,472 --> 00:16:47,747
Hemen geliyorum.
354
00:16:49,083 --> 00:16:51,149
"Teselli Sıcak İçeceği",
355
00:16:51,151 --> 00:16:53,235
benim duygusal problemler
yaşayan insanlarla
356
00:16:53,237 --> 00:16:55,454
başa çıkmak için başvurduğum
yöntem oluvermişti.
357
00:16:55,456 --> 00:16:57,356
Ve her zaman da işe yaramıştı.
358
00:16:57,358 --> 00:16:59,864
Eşimin doğum sancısı
çektiği zaman hariç,
359
00:16:59,866 --> 00:17:03,069
o zaman onu kendi suratıma
fırlatmam bana önerilmişti.
360
00:17:07,853 --> 00:17:10,382
- Ne yapıyorsun?
- Paige'in morali bozuk,
361
00:17:10,384 --> 00:17:12,830
ben de ona içecek sıcak
bir şey hazırlıyorum.
362
00:17:12,832 --> 00:17:15,033
Aferin sana.
363
00:17:17,598 --> 00:17:19,599
Seninle gurur duyuyorum.
364
00:17:20,801 --> 00:17:22,400
Teşekkür ederim.
365
00:17:22,402 --> 00:17:23,902
Başardığım bunca şey içinde,
366
00:17:23,904 --> 00:17:26,843
niye özellikle o an bunu
söylediğini merak etmiştim.
367
00:17:26,845 --> 00:17:29,312
Ama öyle dediği için mutluyum.
368
00:17:29,314 --> 00:17:30,417
Nabersiniz?
369
00:17:35,080 --> 00:17:37,142
♪ Aretha Franklin - Sparkle ♪