1
00:00:07,570 --> 00:00:09,311
آنچه در "شلدون جوان" گذشت
2
00:00:09,313 --> 00:00:10,628
ما هیچ وقت در مورد
3
00:00:10,631 --> 00:00:12,580
وضعیت رابطمون بحث نکردیم
4
00:00:12,582 --> 00:00:14,424
مردها با من به هم نمیزنن
5
00:00:14,426 --> 00:00:16,136
من به هم میزنم
6
00:00:16,138 --> 00:00:17,223
خب، اه
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,394
کانی حالش چطوره؟
8
00:00:18,396 --> 00:00:20,912
بزنش!
9
00:00:20,915 --> 00:00:22,118
دوباره بزنش!
10
00:00:22,121 --> 00:00:23,176
مادرم حالش خوبه
11
00:00:23,179 --> 00:00:25,685
خوشحالم که حالش خوبه.
سلاممو برسون
12
00:00:25,688 --> 00:00:27,659
نه صبرکن، درود
13
00:00:27,661 --> 00:00:29,398
درود از طرف جان
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,125
سلام، میتونم باهات حرف بزنم؟
15
00:00:31,128 --> 00:00:33,480
تو به نوه ام میگی
نمیتونه بیس بال بازی کنه؟
16
00:00:33,482 --> 00:00:35,420
من فقط میخواستم مراقبش باشم، همین!
17
00:00:35,421 --> 00:00:37,192
خوبه، من و تو به مشکل میخوریم!.
18
00:00:37,194 --> 00:00:39,031
مامان بزرگ با مربی قرار گذاشت.
19
00:00:39,033 --> 00:00:42,310
- چی؟
- عصر پربرکتی بود!
20
00:00:47,328 --> 00:00:49,401
قبل از اون صدای ارواح که
21
00:00:49,403 --> 00:00:52,177
سرویس AOL که شروع می کرد به گفتن
"شما نامه دارید"
22
00:00:52,179 --> 00:00:54,285
به مادرم متکی بودیم
23
00:00:54,287 --> 00:00:56,155
شلی، نامه داری!
24
00:00:56,158 --> 00:00:58,654
بعضی از نامه ها لذت خاصی به همراه داشت
25
00:00:58,657 --> 00:01:00,943
درود، آقای سپاک
26
00:01:00,945 --> 00:01:03,240
بعضی از نامه ها درد به همراه داشت
27
00:01:03,242 --> 00:01:05,471
جورج، وظیفه ژوری داری
(وظیفه ژوری، وظیفه هر شهروند بالغ آمریکایی است که گهگاهی در دادگاه در قضاوت مشارکت می کند)
28
00:01:05,474 --> 00:01:07,835
بهشون بگو من مرده ام.
29
00:01:07,837 --> 00:01:09,467
و یک بار ...
30
00:01:09,469 --> 00:01:11,864
مسی، یه چیزی داری
31
00:01:11,866 --> 00:01:14,823
...نامه باعث جنگی بین همسایه ها شد
32
00:01:14,826 --> 00:01:17,125
رقابت می کرد با جنگ بین سلطنت کلنگون
33
00:01:17,127 --> 00:01:20,387
و فدراسیون [سیاره های متحد] (در جنگ ستارگان)، که ...
بهم اعتماد کن ... معرکه بود.
34
00:01:20,389 --> 00:01:21,615
چی گرفتی؟
35
00:01:21,617 --> 00:01:23,870
یک دعوتنامه به جشن تولد بیلی
36
00:01:23,872 --> 00:01:25,494
خیلی خوبه
37
00:01:25,496 --> 00:01:28,170
متعجبم برای شلدون کجاست
38
00:01:29,533 --> 00:01:30,830
سلام، برندا. مری هستم
39
00:01:30,833 --> 00:01:32,346
- اوه، سلام
- خب،
40
00:01:32,349 --> 00:01:35,108
دعوتنامه مسی برای مهمونی بیلی بدستمون رسیده.
41
00:01:35,111 --> 00:01:36,634
عالی. امیدوارم بتونه بیاد
42
00:01:36,636 --> 00:01:38,789
اما برای شلدون به دلایلی نرسیده
43
00:01:38,791 --> 00:01:40,513
ممکنه تو پست صندوق گم شده باشه؟
44
00:01:40,515 --> 00:01:42,204
گم نشده.
45
00:01:42,206 --> 00:01:43,663
چی داره میگی؟
46
00:01:43,665 --> 00:01:46,281
فکر میکنم میدونی چی دارم میگم.
47
00:01:46,283 --> 00:01:48,637
یعنی شلدون دعوت نشده؟
48
00:01:48,639 --> 00:01:50,322
دیدی؟ میدونستی. خداحافظ
49
00:02:03,060 --> 00:02:09,338
50
00:02:11,234 --> 00:02:14,071
خیلی خب عزیزم.
بعد کلاس میبینمت
51
00:02:14,073 --> 00:02:15,767
نمیخوای منو تا داخل کلاس همراهی کنی؟
52
00:02:15,769 --> 00:02:17,290
فکر میکنم میتونی از پسش بر بیای
53
00:02:17,294 --> 00:02:19,404
این به خاطر اینه که سعی داری
از دکتر استرجیس دوری کنی؟
54
00:02:19,406 --> 00:02:21,168
- نه
- به خاطر اینه داری پیر میشی
55
00:02:21,170 --> 00:02:23,552
و سعی داری تعداد قدمهایی
که بر میداری رو محدود کنی؟
56
00:02:23,553 --> 00:02:24,631
برو تو
57
00:02:24,634 --> 00:02:25,947
کانی
58
00:02:25,949 --> 00:02:28,254
اوه، سلام، جان
59
00:02:28,257 --> 00:02:29,762
از دیدنت خوشحالم
60
00:02:29,765 --> 00:02:32,380
- منم از دیدنت خوشحالم
- من فکر میکردم
61
00:02:32,383 --> 00:02:34,357
آوردن شلدون به کلاس رو متوقف کردی
62
00:02:34,360 --> 00:02:36,857
چون نگران بودی ضایع باشه
اتفاقی با هم مواجه بشیم
63
00:02:36,860 --> 00:02:39,147
- بعد از اینکه رابطمون رو قطع کردیم
- من همین سوال رو ازش پرسیدم
64
00:02:39,149 --> 00:02:41,457
اما بهم اطمینان داد که اینطور نیست
65
00:02:41,459 --> 00:02:42,913
خدا رو شکر!
66
00:02:42,915 --> 00:02:45,655
پس فکر میکنم بعد کلاس میبینمت؟
67
00:02:45,657 --> 00:02:47,924
فکر میکنم میبینی
68
00:02:47,928 --> 00:02:50,904
قبلا تو رو تا صندلیت همراه نمیکرد؟
69
00:02:50,907 --> 00:02:52,801
چرا، ولی اون موقع جوانتر بود
70
00:02:52,803 --> 00:02:55,307
منطقی به نظر میاد
71
00:02:55,310 --> 00:02:57,849
شلدون و بلی دوستن
72
00:02:57,852 --> 00:02:59,776
پسرم باید تو مهمونیش باشه
73
00:02:59,778 --> 00:03:01,639
ببین،
74
00:03:01,641 --> 00:03:04,227
نمیخوام بدجنس باشم
75
00:03:04,229 --> 00:03:06,679
بلی اوقات سختی رو با بچه های دیگه داره
76
00:03:06,682 --> 00:03:09,450
بدون اینکه ببینن با یه آدم عجیب غریب میچرخه
77
00:03:09,452 --> 00:03:11,280
فکر کردم نمیخوای بدجنس باشی
78
00:03:11,282 --> 00:03:13,536
این بهترین شیوه ای بود که تونستم بگم
79
00:03:13,538 --> 00:03:16,641
خوب، من هم نمیخوام بدجنس باشم
80
00:03:16,643 --> 00:03:20,432
اما تو خیلی غیردوستانه برخورد میکنی
81
00:03:20,434 --> 00:03:22,400
این بدجنسی بود؟
82
00:03:22,402 --> 00:03:24,757
- دقیقا درست گفتی
- دقیقا؟
83
00:03:24,760 --> 00:03:27,400
- دقیقا
- باشه
84
00:03:27,403 --> 00:03:30,367
پس اگر تحلیل انیشتین از زمان درست باشه،
85
00:03:30,369 --> 00:03:32,268
آینده همین الانشم رخداده
86
00:03:32,270 --> 00:03:35,335
ولی ما هفته بعد
با جزئیات بیشتر بحث میکنیم
87
00:03:35,337 --> 00:03:38,468
- یا شاید همین الانشم بحث کرده باشیم
- دقیقا
88
00:03:38,470 --> 00:03:40,525
گل گفتی. بزن بریم
89
00:03:40,528 --> 00:03:42,052
خیلی خوب شده که دیدمت، کانی
90
00:03:42,055 --> 00:03:45,603
اه، ما باید بعضی وقتا یه قهوه ای با هم بخوریم
و حال و احوالی بپرسیم
91
00:03:45,605 --> 00:03:50,170
شاید، حتما، بله. میبینمت
92
00:03:50,172 --> 00:03:52,138
اه، فردا صبح چطوره؟
93
00:03:52,140 --> 00:03:54,971
اوه، نه برای من مناسب نیست
94
00:03:54,973 --> 00:03:57,238
خب، یکشنبه چطور؟
95
00:03:57,240 --> 00:04:00,305
امم، اونم نمیتونم. شاید یه وقت دیگه
96
00:04:00,307 --> 00:04:03,121
اوه، میفهمم.
97
00:04:03,124 --> 00:04:04,455
احتمالا باید سر یه زمان معین توافق می کردی
98
00:04:04,458 --> 00:04:06,250
چون وقتی من با پدرم میخوام برم رادیوشک
99
00:04:06,253 --> 00:04:08,699
پدرم میگه "شاید یه وقت دیگه"
100
00:04:08,702 --> 00:04:10,140
هیچ وقت به نتیجه نمیرسیم
101
00:04:10,143 --> 00:04:13,088
خیلی ممنون، شلدون
فکر میکنم اینو میدونیم
102
00:04:13,091 --> 00:04:17,197
بله، خب، اه، شلدون، هفته بعد میبینمت
103
00:04:17,199 --> 00:04:21,195
خداحافظ. میتونی برام توضیح بدی
چرا رو یک زمان معین
104
00:04:21,197 --> 00:04:23,460
برای خورذن قهوه به دکتر استرجیس توافق نکردی؟
105
00:04:23,462 --> 00:04:26,093
- شاید یه وقت دیگه
- باشه
106
00:04:26,095 --> 00:04:29,225
بعدش گفت اون نمیخواد بچه های دیگه
107
00:04:29,227 --> 00:04:31,091
بلی رو ببینن که با شلدون میچرخه
108
00:04:31,093 --> 00:04:32,990
تنها دوستان دیگه اون پسر، یک مرغه فقط!
109
00:04:32,992 --> 00:04:34,455
و اون بابت شلدون نگرانه؟
110
00:04:34,457 --> 00:04:37,532
چیکار باید بکنیم؟ بگیم مسی نمیتونه بره؟
111
00:04:37,534 --> 00:04:39,104
اگر میخوایم فقط بذاریم مسی جاهایی بره
112
00:04:39,107 --> 00:04:40,320
که اونا میخوان شلدون هم باشه
113
00:04:40,322 --> 00:04:41,786
پس اون نمیتونه خیلی بره بیرون
114
00:04:41,788 --> 00:04:44,055
خب، من فکر نمیکنم این درست باشه که ...
115
00:04:45,786 --> 00:04:47,742
چخبرا؟
116
00:04:47,744 --> 00:04:51,331
میبخشید. نمیتونی ببینی من و پدرت داریم حرف میزنیم؟
117
00:04:51,332 --> 00:04:53,583
آره، ولی شما میتونید هر جایی حرف بزنید
118
00:04:53,585 --> 00:04:56,715
و این تنها اتاقی تو خونه است که تلویزیون داره
119
00:04:56,717 --> 00:04:58,151
از اینجا برو بیرون
120
00:04:58,153 --> 00:05:00,663
هر کاری میخواید بکنید
121
00:05:00,665 --> 00:05:02,132
ولی میخوام به این نکته اشاره کنم که
122
00:05:02,134 --> 00:05:04,182
اگر بذارید یک تلویزیون برای اتاقم بخرم
123
00:05:04,185 --> 00:05:06,175
ما تو چنین موقعیتی قرار نمیگرفتیم، میگرفتیم؟
124
00:05:06,178 --> 00:05:08,662
برو
125
00:05:08,665 --> 00:05:10,386
من فقط متنفرم
126
00:05:10,388 --> 00:05:12,274
که پسر کوچولو ما کنار گذاشته بشه
127
00:05:12,276 --> 00:05:15,091
منم، ولی اون احتمالا بهش عادت میکنه
128
00:05:15,093 --> 00:05:17,372
این حرف وحشتناکی بود که زدی
129
00:05:17,375 --> 00:05:21,121
اوه، بیخیال مری، این پسر یه پروانه اجتماعی نیست
130
00:05:21,123 --> 00:05:23,539
در حقیقت، اون از پروانه ها میترسه
131
00:05:23,541 --> 00:05:24,839
از اینها گذشته، این خونه اونهاست
132
00:05:24,842 --> 00:05:25,958
اگر اونا اونو نمیخوان
133
00:05:25,960 --> 00:05:27,748
کاری از دست تو بر نمیاد
134
00:05:29,638 --> 00:05:33,347
کشیش جف، هنوزم دنبال یه مبحث
135
00:05:33,350 --> 00:05:34,640
برای موعظه این هفته هستی؟
136
00:05:34,642 --> 00:05:36,528
منظورت اینی که بیست دقیقه دیگه
میخوام انجام بدم؟
137
00:05:36,530 --> 00:05:39,378
- متاسفم، سوال احمقانه ای بود
- نه
138
00:05:39,380 --> 00:05:41,664
چی داری؟ میخواستم در مورد کشتی نوح صحبت کنم
139
00:05:41,666 --> 00:05:43,718
ولی شلدون من رو زنده زنده میخوره
140
00:05:43,720 --> 00:05:46,399
مثل اون دو تا شیری که دو تا زرافه رو میخورن
141
00:05:46,402 --> 00:05:49,644
خب، داشتم فکر میکردم
142
00:05:49,648 --> 00:05:51,243
در مورد همسایه دوست بودن
143
00:05:53,859 --> 00:05:56,229
♪ قلب ♪
144
00:05:56,231 --> 00:05:57,991
♪ قلب من... ♪
145
00:05:57,993 --> 00:06:00,973
♪ مکدونالد پیر ♪
146
00:06:00,975 --> 00:06:04,021
♪ یک مزرعه داشت... ♪
147
00:06:04,023 --> 00:06:05,249
♪ همچنان ♪
148
00:06:05,760 --> 00:06:08,623
♪ بینایی من باش ♪
149
00:06:08,727 --> 00:06:11,914
♪ ای فرمانروای همگان ♪
150
00:06:11,917 --> 00:06:16,083
♪ ای-آی-ای-آی-او ♪
151
00:06:16,085 --> 00:06:17,419
لطفا بنشینید
152
00:06:19,781 --> 00:06:22,576
یکبار یک فریسی از مسیح پرسید
153
00:06:22,579 --> 00:06:25,835
مهمترین دستور خدا چه بوده،
و میدونید او چه جوابی داد؟
154
00:06:25,838 --> 00:06:28,266
شلدون، این یه سوال لفظیه.
155
00:06:28,268 --> 00:06:30,662
- اُ
- او گفت
156
00:06:30,664 --> 00:06:34,939
خدا و همسایه ات را مثل خودت دوست بدار
157
00:06:34,941 --> 00:06:36,887
و این چیزیه که امروز میخوام
در موردش صحبت کنم
158
00:06:36,890 --> 00:06:40,516
یک همسایه خوب بودن.
چگونه ما همسایه هایمان را دوست داریم؟
159
00:06:40,519 --> 00:06:42,383
ما حالشون رو میپرسیم
160
00:06:42,386 --> 00:06:44,575
ما در خانه هایمان بهشان خوش آمد می گوییم
161
00:06:44,578 --> 00:06:47,258
اگر مهمانی داریم، دعوتشان می کنیم
162
00:06:47,261 --> 00:06:49,107
- حتی اگر آنها محبوب ترین نیستیند
- داری باهام شوخی میکنی؟
163
00:06:49,109 --> 00:06:50,251
ششش
164
00:06:50,254 --> 00:06:52,426
بعضی از اهالی روم فکر میکردن او کمی عجیب غریب است
165
00:06:52,429 --> 00:06:55,199
ولی اگر تو او را به قلبت دعوت کنی
166
00:06:55,201 --> 00:06:58,210
تو به بزرگترین مهمانی خواهی رفت
167
00:06:58,212 --> 00:07:00,023
مهمانی که در آسمان است
168
00:07:00,025 --> 00:07:02,112
اووه، مهمونی در آسمون
169
00:07:02,114 --> 00:07:04,678
- باحاله
- منظورش بهشته
170
00:07:04,680 --> 00:07:06,286
یا یک بالون بزرگ
171
00:07:06,288 --> 00:07:08,477
منظورش بهشته
172
00:07:08,479 --> 00:07:11,933
باورم نمیشه در مورد من پیش کشیش جف حرف زدی
173
00:07:11,935 --> 00:07:14,534
من اصلا نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی
174
00:07:14,536 --> 00:07:16,279
سلام همسایه
175
00:07:16,281 --> 00:07:18,472
- سلام
- مهم نیست چقدر بامزه به نظر میرسن
176
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
متوجه منطقش نمیشم
177
00:07:21,523 --> 00:07:23,404
اگر بخوام بابتش با پول خودم هزینه کنم
178
00:07:23,407 --> 00:07:25,382
چرا نمیتونم برای اتاق خودم تلویزیون بخرم؟
179
00:07:25,385 --> 00:07:27,936
تو خیلی پول داری، چرا برای دانشگاه پس انداز نمی کنی؟
180
00:07:27,939 --> 00:07:29,648
اگر نمیخوای این قضیه رو جدی بگیری
181
00:07:29,650 --> 00:07:31,531
من نمیدونم چرا دارم باهات حرف میزنم
182
00:07:31,533 --> 00:07:33,584
مادرت اجازه نمیده من حتی
یک تلویزیون تو اتاقم داشته باشم
183
00:07:33,586 --> 00:07:35,192
پس تو هم نمیتونی یکی داشته باشی
184
00:07:35,194 --> 00:07:37,177
تو چرا اهمیت میدی مامان چی میگه؟
185
00:07:37,179 --> 00:07:39,778
تو مرد خونه ای، چیزی که تو میگی میشه
186
00:07:39,780 --> 00:07:41,421
اگر قرار نیست این رو جدی بگیری
187
00:07:41,423 --> 00:07:43,166
من نمیدونم چرا دارم با تو حرف میزنم
188
00:07:46,384 --> 00:07:47,642
سلام؟
189
00:07:47,644 --> 00:07:50,691
سلام جورج. اه، جان استرجسم.
190
00:07:50,693 --> 00:07:53,144
- اوه، هی، چطوری؟
- خب، راستش
191
00:07:53,146 --> 00:07:55,500
هفته گیج کننده ای داشتم،
192
00:07:55,503 --> 00:07:59,836
و امیدوار بودم بتونیم یه زمان مردونه تنظیم کنیم
193
00:07:59,839 --> 00:08:03,462
- اه
- شاید بریم می خونه
194
00:08:03,465 --> 00:08:06,697
یا، اه، با هم یه قدمی بزنیم
195
00:08:06,700 --> 00:08:08,754
اه، راستش خیلی طرفدار راه رفتن نیستم
196
00:08:08,756 --> 00:08:12,498
- خوب، درسته
- پس، میریم می خونه
197
00:08:12,500 --> 00:08:14,571
چطوره، اه، ساعت 2 بریم؟
198
00:08:14,574 --> 00:08:19,359
اه، امروز برای من خوب نیست.
شاید یه وقت دیگه
199
00:08:20,786 --> 00:08:22,474
اوه، میفهمم
200
00:08:22,476 --> 00:08:25,755
دوباره مزاحمت نمیشم
201
00:08:25,757 --> 00:08:28,904
خب، اونجوریا نیست. میدونی،
202
00:08:28,906 --> 00:08:30,592
من یه جورایی سرم شلوغه الان
203
00:08:30,594 --> 00:08:34,172
البته، کاملا واضح گفتی
204
00:08:34,174 --> 00:08:36,609
خداحافظ
205
00:08:39,020 --> 00:08:42,084
- همین الان یکی رو پیچوندی؟
- نه
206
00:08:42,087 --> 00:08:45,369
دکتر استرجس میخواست بریم بیرون،
207
00:08:45,371 --> 00:08:46,778
و من سرم شلوغه
208
00:08:46,780 --> 00:08:49,762
آره، تو مشغول شکستن قلب ها هستی
209
00:08:57,876 --> 00:09:00,724
تو بردی. امیدوارم راضی باشی
210
00:09:02,167 --> 00:09:05,183
اصلا بحث برنده و بازنده نبوده
211
00:09:05,185 --> 00:09:07,630
دو بچه یعنی دو کادو
212
00:09:07,632 --> 00:09:11,118
و خمیر بازی نباشه، همشو میخوره
213
00:09:16,675 --> 00:09:19,523
سلام شلی، یه چیزی برات دارم
214
00:09:19,533 --> 00:09:20,496
چی هست؟
215
00:09:20,697 --> 00:09:22,562
دعوتنامه برای تولد بلی اسپارک
216
00:09:22,565 --> 00:09:25,615
روز یکشنبه. عالی نیست؟
217
00:09:25,618 --> 00:09:27,179
شلدون میخواد بره؟
218
00:09:27,182 --> 00:09:29,672
جشن تولد یک بچه؟ نه، خیلی ممنون
219
00:09:29,674 --> 00:09:32,631
- عالی شد
- تو مهمونی بلی خواهی رفت
220
00:09:32,633 --> 00:09:35,191
- ولی من نمیخوام
- منم نمیخوام بیاد
221
00:09:35,193 --> 00:09:37,020
خیلی بد شد، اون میره
222
00:09:37,022 --> 00:09:38,250
پس من نمیخوام برم
223
00:09:38,252 --> 00:09:41,875
همه میرن و همه بهشون خوش میگذره
224
00:09:43,073 --> 00:09:44,800
خیلی غیرمنصفانه است
225
00:09:44,802 --> 00:09:47,095
درسته. باید از خونه فرار کنی
226
00:09:48,970 --> 00:09:51,694
پس اونا نمیخوان شلدون به مهمونیشون بره
227
00:09:51,697 --> 00:09:53,889
و شلدون هم نمیخواد تو اون مهمونی باشه
228
00:09:53,892 --> 00:09:55,838
ولی تو مجبورش میکنی که به مهمونی بره
229
00:09:55,840 --> 00:09:58,404
من مطمئنم بهش خوش میگذره وقتی بره اونجا
230
00:09:58,407 --> 00:10:00,892
و این به خاطر این نیست که تو سر و صدا راه انداختی،
231
00:10:00,894 --> 00:10:03,187
و خجالت زده میشی اگر اون نره؟
232
00:10:03,189 --> 00:10:04,525
نه
233
00:10:04,527 --> 00:10:07,875
برای یک خانم مسیحی خوب،
زیاد دروغ میگی
234
00:10:07,877 --> 00:10:10,098
چون فکر میکنم مهمه که
235
00:10:10,101 --> 00:10:13,834
که هر مدت یکبار چیزای بچه گونه عادی انجام بده
236
00:10:13,836 --> 00:10:15,769
میدونی که اون یک بچه عادی نیست؟
237
00:10:15,772 --> 00:10:17,249
البته که میدونم
238
00:10:17,252 --> 00:10:18,656
پس چیکار داری میکنی؟
239
00:10:18,658 --> 00:10:21,369
دارم سعی میکنم مطمئن بشم
اون میدونه چطور اجتماعی باشه
240
00:10:21,371 --> 00:10:25,889
که او یک آدم بالغ تنها نشه
که هیچ کس نمیخواد اطرافش باشه
241
00:10:28,402 --> 00:10:30,186
گندش بزنن
242
00:10:31,582 --> 00:10:33,656
اوه
243
00:10:33,658 --> 00:10:35,063
سلام
244
00:10:35,065 --> 00:10:36,369
سلام جان
245
00:10:36,371 --> 00:10:38,135
اوه، جورج
246
00:10:38,137 --> 00:10:40,570
اوه، دقیقا منو تو راه گرفتی ...
247
00:10:40,572 --> 00:10:42,739
تو راه یه مهمونی...با مردم
248
00:10:42,742 --> 00:10:44,371
یه مهمونی با مردم
249
00:10:44,373 --> 00:10:47,790
حتما. هی، گوش کن، میخواستم بدونی
250
00:10:47,793 --> 00:10:50,679
که برنامه کارهام خلوت شده،
و اگر هنوز بخوایم بریم بیرون،
251
00:10:50,682 --> 00:10:53,248
میتونی شنبه بیای خونمون و یه بازی نگاه کنیم
252
00:10:53,251 --> 00:10:57,375
نمیدونم شنبه برای من خوب باشه، اه...
253
00:10:57,377 --> 00:10:59,376
باشه، خیلی خوب، بهم خبر بده
254
00:10:59,378 --> 00:11:00,608
صبر کن!
255
00:11:00,610 --> 00:11:03,776
شنبه خوبه. اونجا خواهم بود
256
00:11:03,778 --> 00:11:05,243
باشه
257
00:11:05,244 --> 00:11:06,610
شب خوبی داشته باشی
258
00:11:06,612 --> 00:11:08,301
خداحافظ!
259
00:11:09,742 --> 00:11:12,068
شلدون میره مهمونی
260
00:11:12,071 --> 00:11:14,040
من دروغگو خوبی ام
261
00:11:16,026 --> 00:11:18,077
چی براش گرفتم؟
262
00:11:18,080 --> 00:11:19,251
بازی کانکت فور.
263
00:11:19,253 --> 00:11:21,548
- متفکر بودن منو میرسونه
- شلی؟
264
00:11:21,551 --> 00:11:23,218
بیا! وقت رفتنه.
265
00:11:23,220 --> 00:11:24,899
باید منتظر شلدون بمونم؟
266
00:11:24,901 --> 00:11:26,121
نمیتونم الان برم؟
267
00:11:26,124 --> 00:11:28,208
نه، ما با هم میریم مثل یک خونواده
268
00:11:29,742 --> 00:11:30,934
درود بر مادر
269
00:11:30,936 --> 00:11:33,222
من آمادم تا به مهمونی منتقل بشم
270
00:11:35,246 --> 00:11:36,504
تو جلوتر برو
271
00:11:36,506 --> 00:11:39,387
اوه، ممنون، یا حضرت مسیح!
272
00:11:39,389 --> 00:11:41,510
فکر میکنی چی پوشیدی؟
273
00:11:41,512 --> 00:11:42,792
لباس آقای اسپاک
274
00:11:42,795 --> 00:11:44,624
میدونم این لباس آقای اسپاکه
275
00:11:44,627 --> 00:11:45,753
پس چرا پرسیدی؟
276
00:11:45,755 --> 00:11:46,827
نمیتونی اونو بپوشی
277
00:11:46,830 --> 00:11:48,373
هیچ کس دیگه قرار نیست لباس خاصی بپوشه
278
00:11:48,374 --> 00:11:49,738
اشکال نداره. من قصد دارم وانمود کنم
279
00:11:49,741 --> 00:11:52,383
یک ناظر بی طرف از یک فرهنگ فضایی ام
280
00:11:52,386 --> 00:11:55,060
یا میتونی بری و با بقیه بچه ها بازی کنی
281
00:11:55,063 --> 00:11:56,973
و شلواری از همین سیاره بپوشی
282
00:11:56,976 --> 00:11:59,858
فکر میکردم تو گفتی قرار بود بهم خوش بگذره
283
00:11:59,861 --> 00:12:02,150
برو عوضش کن. قرار نیست اینو بپوشی
284
00:12:02,153 --> 00:12:03,749
- پس نمیخوام برم
- میری
285
00:12:03,752 --> 00:12:05,395
- پس اینو میپوشم
- نه، نمیپوشی
286
00:12:05,398 --> 00:12:06,986
چرا، میپوشم
287
00:12:06,989 --> 00:12:09,755
پس، اگر قراره بپوشی، باید مشارکت کنی
288
00:12:09,757 --> 00:12:10,995
چطور مشارکت کنم؟
289
00:12:10,997 --> 00:12:13,191
بازی های مهمونی، کیک...
290
00:12:13,194 --> 00:12:15,635
و خوندن "تولدت مبارک"
291
00:12:15,638 --> 00:12:18,435
بازی نه، یک تکه کیک،
292
00:12:18,437 --> 00:12:21,128
و وقتی بقیه میخونن کلمات رو لب میزنم
293
00:12:22,233 --> 00:12:24,210
یک بازی،
294
00:12:24,212 --> 00:12:28,639
و تو باید با بقیه بچه ها تعامل داشته باشی
295
00:12:36,163 --> 00:12:37,383
خیلی جذاب
296
00:12:37,386 --> 00:12:39,935
به نظر میرسه باید یک موجود زنده بر پایه کربن باشه
297
00:12:41,924 --> 00:12:43,836
دارم تعامل میکنم
298
00:12:49,518 --> 00:12:51,393
سلام!
299
00:12:51,395 --> 00:12:53,125
- شلدون خونه نیست
- اوه
300
00:12:53,128 --> 00:12:56,850
من اینجام تا یه رویداد ورزشی با پدرت تماشا کنم
301
00:12:56,852 --> 00:12:58,770
- جدی؟
- بله
302
00:12:58,773 --> 00:13:03,581
اون فقط گفت "بازی"،
نمیدونم منظورش کدوم بود
303
00:13:03,583 --> 00:13:06,576
خیلی خوب، این عالیه. بیا تو.
304
00:13:06,579 --> 00:13:08,004
ممنون
305
00:13:08,007 --> 00:13:11,746
هی پدر، دکتر استرجس اینجاست تا باهات فوتبال ببینه
306
00:13:11,750 --> 00:13:15,512
اوه، فوتبال. خوبه، اون چیزی که در موردش خیلی مطالعه کردم
307
00:13:15,514 --> 00:13:16,959
سلام جان، خوشحالم میبینمت
308
00:13:16,962 --> 00:13:20,488
منم. اه، یکم اسنک برای بازی آوردم
309
00:13:20,491 --> 00:13:21,859
چقدر خوب
310
00:13:21,861 --> 00:13:23,496
امیدوارم از انگور خوشت بیاد
311
00:13:23,498 --> 00:13:26,938
اوه، هیچ چیزی نیست که پدرم
از فوتبال و انگور بیشتر دوست داشته باشه
312
00:13:26,940 --> 00:13:30,179
چرا نمیری تو هال، جان؟
313
00:13:32,418 --> 00:13:33,987
تو گمشو
314
00:13:33,989 --> 00:13:37,162
که شما دو تا بهم انگور بدید؟ گرفتم
315
00:13:44,011 --> 00:13:46,983
امم. گالوس گالوس دامستکس
316
00:13:46,985 --> 00:13:49,857
به عبارت دیگر به عنوان "مرغ زمینی" شناخته میشود
317
00:13:49,859 --> 00:13:53,632
عمرتان طولانی باد و سربلند باشید
پرنده کثیف
318
00:13:55,169 --> 00:13:57,105
فکر میکردم از مرغ ها خوشت نمیاد
319
00:13:57,108 --> 00:13:58,742
شلدون مرغ ها رو دوست نداره
320
00:13:58,744 --> 00:14:00,814
آقای اسپاک به نظرش جذابن
321
00:14:00,816 --> 00:14:03,721
- آقای اسپاک کیه؟
- من آقای اسپاکم
322
00:14:03,723 --> 00:14:05,523
من بلی ام
323
00:14:05,526 --> 00:14:06,674
چیکار میکنی؟
324
00:14:06,677 --> 00:14:08,773
دارم از ترایکوردر م برای جمع آوری داده استفاده میکنم
325
00:14:08,776 --> 00:14:10,413
ترایکوردر چیه؟
326
00:14:10,415 --> 00:14:12,188
یه دستگاه چندکاره دستی هست
327
00:14:12,190 --> 00:14:14,028
برای اسکن و تحلیل استفاده میشه
328
00:14:14,030 --> 00:14:17,241
باحاله. و تمام چیزایی که گفتی چیه؟
329
00:14:17,243 --> 00:14:20,385
بسیار جذاب
330
00:14:23,534 --> 00:14:27,122
جورج، ترجیح میدی صبر کنم
331
00:14:27,125 --> 00:14:28,350
تا وقتی پیام های بازرگانی تموم بشه
332
00:14:28,352 --> 00:14:31,897
قبل از اینکه وضعیت حسی ام رو توضیح بدم؟
333
00:14:31,899 --> 00:14:34,874
اوه، هنوز میخوای در مورد اون موضوع صحبت کنی، ها؟
334
00:14:34,877 --> 00:14:36,079
خب، من ...
335
00:14:36,082 --> 00:14:38,356
فکر میکنم بهم کمک کنه
336
00:14:38,358 --> 00:14:42,472
اه، هفت دقیقه تا شروع بازی وقت داریم
337
00:14:42,474 --> 00:14:44,848
- بفرما
- از کجا شروع کنم؟
338
00:14:44,850 --> 00:14:48,395
کانی رو برای اولین بار بعد از قطع رابطه ام دیدم
339
00:14:48,397 --> 00:14:51,274
و سخت تر از چیزی بود که انتظار داشتم
340
00:14:51,276 --> 00:14:53,315
خب، قطع رابطه ها میتونن سخت باشن
341
00:14:53,317 --> 00:14:55,590
فکر میکردم دارم کار خوبی در حقش میکنم
342
00:14:55,592 --> 00:14:58,368
ولی الان به نظر میاد من اونو از دست دادم
343
00:14:58,370 --> 00:15:02,250
نه تنها به عنوان یک دوست عشقی،
بلکه حتی به عنوان یک دوست معمولی
344
00:15:02,252 --> 00:15:04,894
- زن ها، ها؟
- داشتم حس میکردم
345
00:15:04,896 --> 00:15:08,274
از دست دادن خیلی عمیقه و باعث شد فکر کنم
346
00:15:08,276 --> 00:15:10,516
اگر اونم احساس تنهایی میکنه
347
00:15:10,518 --> 00:15:13,998
و من یه تصمیم بد گرفتم برای هر دومون
348
00:15:16,374 --> 00:15:18,782
متنفرم اونی باشم که بهت اینو میگه، جان
349
00:15:18,784 --> 00:15:21,258
ولی، اه...
350
00:15:21,260 --> 00:15:23,501
اون یه جورایی داره با یه آدم جدید قرار میذاره
351
00:15:23,504 --> 00:15:25,209
و ...
352
00:15:25,212 --> 00:15:27,783
به نظر میاد حالش خوبه
353
00:15:27,786 --> 00:15:29,762
میفهمم
354
00:15:33,207 --> 00:15:34,770
اون خوشحاله؟
355
00:15:34,774 --> 00:15:37,570
سخته بگم. صورتش همش درهم
356
00:15:37,572 --> 00:15:39,950
و کشیده است بیشتر اوقات
357
00:15:39,952 --> 00:15:43,676
خب، امیدوارم این مرد که باهاش قرار میذاره
باهاش خوب برخورد کنه
358
00:15:45,110 --> 00:15:46,463
به نظر خوب میاد
359
00:15:46,465 --> 00:15:50,365
من هم امیدوارم تو دریا گم بشه
و هیچ وقت برنگرده
360
00:15:51,293 --> 00:15:53,802
کلی احساسات دارم
361
00:15:53,805 --> 00:15:57,044
خب، هر وقت برام چنین چیزی رخ میده، یه آبجو میخورم
362
00:15:57,047 --> 00:15:59,524
من هنوز این یکی رو هم تموم نکردم
363
00:15:59,526 --> 00:16:01,047
برای من بیشتر میمونه
364
00:16:02,601 --> 00:16:05,641
پرچمدار اسپارکس، به نظر میاد یک شی سفید
365
00:16:05,643 --> 00:16:08,221
- زیر مرغ هست
- بهش میگن تخم مرغ
366
00:16:08,223 --> 00:16:11,427
جالبه. کاربردش روی این سیاره چیه؟
367
00:16:11,429 --> 00:16:15,130
مردم اینا رو میخورن
و روز هالووین به طرف من پرتاب میکنن
368
00:16:15,132 --> 00:16:17,676
این بیرون چیکار میکنی؟
369
00:16:17,678 --> 00:16:19,018
با شلدون بازی میکنی
370
00:16:19,020 --> 00:16:20,695
مهمونیت رو داری از دست میدی
371
00:16:20,697 --> 00:16:22,105
ولی داره بهم خوش میگذره
372
00:16:22,107 --> 00:16:24,453
وحشت نکن، ماموریت ما صلحجویانست
373
00:16:24,455 --> 00:16:28,010
من میرم یکم با مادرت حرف دارم
374
00:16:29,320 --> 00:16:31,532
بعید به نظر میرسه؛ مادرم رو ولکانه
(اسم یک سیاره فرضی)
375
00:16:31,534 --> 00:16:33,880
مادر من روی والیوم ـه
(والیوم اسم یک دارو خواب آور)
376
00:16:47,436 --> 00:16:50,150
اوه، یه امتیاز تاچ دَون دیگه گرفتن
377
00:16:50,152 --> 00:16:52,465
این تکرار صحنه بود، جان
378
00:16:55,856 --> 00:16:58,247
- سلام
- کانی
379
00:16:58,250 --> 00:17:01,767
دوچرخه ات رو بیرون دیدم
و فکر کردم ...فقط میخواستم...
380
00:17:01,770 --> 00:17:04,430
اه، سلام کنم
381
00:17:04,433 --> 00:17:06,285
خب، این خوبی تو رو میرسونه
382
00:17:06,288 --> 00:17:08,245
نمیخواستم وقفه بندازم تو کارتون یا هر چیز دیگه ای
383
00:17:08,248 --> 00:17:13,367
فقط میخواستم ... حالتون رو بپرسم
384
00:17:13,370 --> 00:17:16,114
ضایع است ازش بخوام به ما ملحق بشه؟
385
00:17:16,116 --> 00:17:18,676
اوه، ضایعتر از این نمیتونه باشه
386
00:17:18,678 --> 00:17:21,440
دوست داری، اه، بازی رو همراه ما تماشا کنی؟
387
00:17:21,442 --> 00:17:23,058
فوتباله
388
00:17:23,060 --> 00:17:25,568
خب ... حتما
389
00:17:25,570 --> 00:17:26,821
فکر میکنم ...
390
00:17:26,824 --> 00:17:28,606
یه ملاقات کوچولو به کسی آسیب نمیزنه
391
00:17:29,958 --> 00:17:32,103
عالیه
392
00:17:32,106 --> 00:17:35,376
بذار حدس بزنم، تو انگور آوردی
393
00:17:35,378 --> 00:17:37,523
من آوردم
394
00:17:43,171 --> 00:17:44,857
هی، چند تا از اونا رو تو خوردی؟
395
00:17:44,860 --> 00:17:46,439
خیلی زیاد!
396
00:17:49,015 --> 00:17:50,533
امیدوارم خوشحال و راضی باشی
397
00:17:50,535 --> 00:17:53,373
بیلی داره مهمونیش رو از دست میده
چون داره با اون مرد فضایی بازی میکنه
398
00:17:53,375 --> 00:17:55,487
با پسرت تو خونه مرغ ها
399
00:17:57,800 --> 00:18:00,902
تو درست میگفتی. من نباید
مجبور میکردم اونو دعوت کنی
400
00:18:00,904 --> 00:18:02,158
متاسفم
401
00:18:04,767 --> 00:18:06,846
باشه
402
00:18:06,848 --> 00:18:09,190
خب، خوبه
403
00:18:09,193 --> 00:18:12,872
راستش سخته ببینم که کنار گذاشته میشه
404
00:18:12,875 --> 00:18:16,472
و نگرانم قرار نیست بهتر بشه وقتی بزرگتر میشه
405
00:18:18,702 --> 00:18:22,078
نمیتونم بگم که بلی هم دقیقا آقای محبوب قلب ها هست
406
00:18:23,873 --> 00:18:25,897
مطمئنم این چیزا منو اذیت میکنه
407
00:18:25,900 --> 00:18:27,859
خیلی بیشتر از چیزی که شلدون رو اذیت میکنه
408
00:18:31,265 --> 00:18:33,491
آسونترش نمیکنه، میکنه؟
409
00:18:33,494 --> 00:18:35,505
نه
410
00:18:35,507 --> 00:18:37,749
میخوام شلی رو برگردونم خونه
411
00:18:37,751 --> 00:18:41,314
- و بلی میتونه برگرده به مهمونیش
- اه
412
00:18:41,316 --> 00:18:44,020
میدونی، اونا همون بیرون بهشون خوش میگذره
413
00:18:45,331 --> 00:18:48,486
گالوس گالوس دامستکس
تو لباسم ریده!
414
00:18:48,489 --> 00:18:50,681
ماموریت در معرض خطره
415
00:18:51,954 --> 00:18:54,646
- احتمالا باید ببریش خونه
- آره
416
00:18:58,030 --> 00:19:01,318
اینجا یه چیزی دارم برای هر دو تاتون. از طرف بلی ـه
417
00:19:01,320 --> 00:19:03,525
امیدوارم یه دعوتنامه دیگه نباشه
418
00:19:03,527 --> 00:19:05,718
احتمالا یک نامه تشکر باشه
419
00:19:05,722 --> 00:19:08,284
پس الان مجبورم یه نامه خواهش میکنم بنویسم؟
420
00:19:08,287 --> 00:19:10,009
شما مردم دارید منو میکشید
421
00:19:10,012 --> 00:19:11,481
"شلدون و مسی عزیز،
422
00:19:11,484 --> 00:19:13,324
ممنون به خاطر اینکه به مهمونی من اومدید
423
00:19:13,327 --> 00:19:15,019
من بازی با آقای اسپاک رو دوست داشتم
424
00:19:15,022 --> 00:19:17,810
و تماشا کردن مسی که
شیرینی های کول-اید رو تو بوته ها بالا آورد
425
00:19:17,813 --> 00:19:19,582
هنوز مزه گیلاس میده
426
00:19:19,584 --> 00:19:23,201
"مادر منم بالا آورد، ولی به خاطر شراب بود
427
00:19:23,203 --> 00:19:25,990
- پدرم میگه اون شراب میخوره چون ..."
- خیلی خب، کافی بود
428
00:19:25,992 --> 00:19:28,347
- ولی بازم بود
- نه، نیست
429
00:19:28,349 --> 00:19:30,517
فکر کن، ما هیچ وقت نمیفهمیم
چرا اون شراب میخوره
430
00:19:31,273 --> 00:19:36,060
Vahid97