1 00:00:07,570 --> 00:00:09,311 آنچه در "شلدون جوان" گذشت 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,628 ما هیچ وقت در مورد 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,580 وضعیت رابطمون بحث نکردیم 4 00:00:12,582 --> 00:00:14,424 مردها با من به هم نمیزنن 5 00:00:14,426 --> 00:00:16,136 من به هم میزنم 6 00:00:16,138 --> 00:00:17,223 خب، اه 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,394 کانی حالش چطوره؟ 8 00:00:18,396 --> 00:00:20,912 بزنش! 9 00:00:20,915 --> 00:00:22,118 دوباره بزنش! 10 00:00:22,121 --> 00:00:23,176 مادرم حالش خوبه 11 00:00:23,179 --> 00:00:25,685 خوشحالم که حالش خوبه. سلاممو برسون 12 00:00:25,688 --> 00:00:27,659 نه صبرکن، درود 13 00:00:27,661 --> 00:00:29,398 درود از طرف جان 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,125 سلام، میتونم باهات حرف بزنم؟ 15 00:00:31,128 --> 00:00:33,480 تو به نوه ام میگی نمیتونه بیس بال بازی کنه؟ 16 00:00:33,482 --> 00:00:35,420 من فقط میخواستم مراقبش باشم، همین! 17 00:00:35,421 --> 00:00:37,192 خوبه، من و تو به مشکل میخوریم!. 18 00:00:37,194 --> 00:00:39,031 مامان بزرگ با مربی قرار گذاشت. 19 00:00:39,033 --> 00:00:42,310 - چی؟ - عصر پربرکتی بود! 20 00:00:47,328 --> 00:00:49,401 قبل از اون صدای ارواح که 21 00:00:49,403 --> 00:00:52,177 سرویس AOL که شروع می کرد به گفتن "شما نامه دارید" 22 00:00:52,179 --> 00:00:54,285 به مادرم متکی بودیم 23 00:00:54,287 --> 00:00:56,155 شلی، نامه داری! 24 00:00:56,158 --> 00:00:58,654 بعضی از نامه ها لذت خاصی به همراه داشت 25 00:00:58,657 --> 00:01:00,943 درود، آقای سپاک 26 00:01:00,945 --> 00:01:03,240 بعضی از نامه ها درد به همراه داشت 27 00:01:03,242 --> 00:01:05,471 جورج، وظیفه ژوری داری (وظیفه ژوری، وظیفه هر شهروند بالغ آمریکایی است که گهگاهی در دادگاه در قضاوت مشارکت می کند) 28 00:01:05,474 --> 00:01:07,835 بهشون بگو من مرده ام. 29 00:01:07,837 --> 00:01:09,467 و یک بار ... 30 00:01:09,469 --> 00:01:11,864 مسی، یه چیزی داری 31 00:01:11,866 --> 00:01:14,823 ...نامه باعث جنگی بین همسایه ها شد 32 00:01:14,826 --> 00:01:17,125 رقابت می کرد با جنگ بین سلطنت کلنگون 33 00:01:17,127 --> 00:01:20,387 و فدراسیون [سیاره های متحد] (در جنگ ستارگان)، که ... بهم اعتماد کن ... معرکه بود. 34 00:01:20,389 --> 00:01:21,615 چی گرفتی؟ 35 00:01:21,617 --> 00:01:23,870 یک دعوتنامه به جشن تولد بیلی 36 00:01:23,872 --> 00:01:25,494 خیلی خوبه 37 00:01:25,496 --> 00:01:28,170 متعجبم برای شلدون کجاست 38 00:01:29,533 --> 00:01:30,830 سلام، برندا. مری هستم 39 00:01:30,833 --> 00:01:32,346 - اوه، سلام - خب، 40 00:01:32,349 --> 00:01:35,108 دعوتنامه مسی برای مهمونی بیلی بدستمون رسیده. 41 00:01:35,111 --> 00:01:36,634 عالی. امیدوارم بتونه بیاد 42 00:01:36,636 --> 00:01:38,789 اما برای شلدون به دلایلی نرسیده 43 00:01:38,791 --> 00:01:40,513 ممکنه تو پست صندوق گم شده باشه؟ 44 00:01:40,515 --> 00:01:42,204 گم نشده. 45 00:01:42,206 --> 00:01:43,663 چی داره میگی؟ 46 00:01:43,665 --> 00:01:46,281 فکر میکنم میدونی چی دارم میگم. 47 00:01:46,283 --> 00:01:48,637 یعنی شلدون دعوت نشده؟ 48 00:01:48,639 --> 00:01:50,322 دیدی؟ میدونستی. خداحافظ 49 00:02:03,060 --> 00:02:09,338 50 00:02:11,234 --> 00:02:14,071 خیلی خب عزیزم. بعد کلاس میبینمت 51 00:02:14,073 --> 00:02:15,767 نمیخوای منو تا داخل کلاس همراهی کنی؟ 52 00:02:15,769 --> 00:02:17,290 فکر میکنم میتونی از پسش بر بیای 53 00:02:17,294 --> 00:02:19,404 این به خاطر اینه که سعی داری از دکتر استرجیس دوری کنی؟ 54 00:02:19,406 --> 00:02:21,168 - نه - به خاطر اینه داری پیر میشی 55 00:02:21,170 --> 00:02:23,552 و سعی داری تعداد قدمهایی که بر میداری رو محدود کنی؟ 56 00:02:23,553 --> 00:02:24,631 برو تو 57 00:02:24,634 --> 00:02:25,947 کانی 58 00:02:25,949 --> 00:02:28,254 اوه، سلام، جان 59 00:02:28,257 --> 00:02:29,762 از دیدنت خوشحالم 60 00:02:29,765 --> 00:02:32,380 - منم از دیدنت خوشحالم - من فکر میکردم 61 00:02:32,383 --> 00:02:34,357 آوردن شلدون به کلاس رو متوقف کردی 62 00:02:34,360 --> 00:02:36,857 چون نگران بودی ضایع باشه اتفاقی با هم مواجه بشیم 63 00:02:36,860 --> 00:02:39,147 - بعد از اینکه رابطمون رو قطع کردیم - من همین سوال رو ازش پرسیدم 64 00:02:39,149 --> 00:02:41,457 اما بهم اطمینان داد که اینطور نیست 65 00:02:41,459 --> 00:02:42,913 خدا رو شکر! 66 00:02:42,915 --> 00:02:45,655 پس فکر میکنم بعد کلاس میبینمت؟ 67 00:02:45,657 --> 00:02:47,924 فکر میکنم میبینی 68 00:02:47,928 --> 00:02:50,904 قبلا تو رو تا صندلیت همراه نمیکرد؟ 69 00:02:50,907 --> 00:02:52,801 چرا، ولی اون موقع جوانتر بود 70 00:02:52,803 --> 00:02:55,307 منطقی به نظر میاد 71 00:02:55,310 --> 00:02:57,849 شلدون و بلی دوستن 72 00:02:57,852 --> 00:02:59,776 پسرم باید تو مهمونیش باشه 73 00:02:59,778 --> 00:03:01,639 ببین، 74 00:03:01,641 --> 00:03:04,227 نمیخوام بدجنس باشم 75 00:03:04,229 --> 00:03:06,679 بلی اوقات سختی رو با بچه های دیگه داره 76 00:03:06,682 --> 00:03:09,450 بدون اینکه ببینن با یه آدم عجیب غریب میچرخه 77 00:03:09,452 --> 00:03:11,280 فکر کردم نمیخوای بدجنس باشی 78 00:03:11,282 --> 00:03:13,536 این بهترین شیوه ای بود که تونستم بگم 79 00:03:13,538 --> 00:03:16,641 خوب، من هم نمیخوام بدجنس باشم 80 00:03:16,643 --> 00:03:20,432 اما تو خیلی غیردوستانه برخورد میکنی 81 00:03:20,434 --> 00:03:22,400 این بدجنسی بود؟ 82 00:03:22,402 --> 00:03:24,757 - دقیقا درست گفتی - دقیقا؟ 83 00:03:24,760 --> 00:03:27,400 - دقیقا - باشه 84 00:03:27,403 --> 00:03:30,367 پس اگر تحلیل انیشتین از زمان درست باشه، 85 00:03:30,369 --> 00:03:32,268 آینده همین الانشم رخداده 86 00:03:32,270 --> 00:03:35,335 ولی ما هفته بعد با جزئیات بیشتر بحث میکنیم 87 00:03:35,337 --> 00:03:38,468 - یا شاید همین الانشم بحث کرده باشیم - دقیقا 88 00:03:38,470 --> 00:03:40,525 گل گفتی. بزن بریم 89 00:03:40,528 --> 00:03:42,052 خیلی خوب شده که دیدمت، کانی 90 00:03:42,055 --> 00:03:45,603 اه، ما باید بعضی وقتا یه قهوه ای با هم بخوریم و حال و احوالی بپرسیم 91 00:03:45,605 --> 00:03:50,170 شاید، حتما، بله. میبینمت 92 00:03:50,172 --> 00:03:52,138 اه، فردا صبح چطوره؟ 93 00:03:52,140 --> 00:03:54,971 اوه، نه برای من مناسب نیست 94 00:03:54,973 --> 00:03:57,238 خب، یکشنبه چطور؟ 95 00:03:57,240 --> 00:04:00,305 امم، اونم نمیتونم. شاید یه وقت دیگه 96 00:04:00,307 --> 00:04:03,121 اوه، میفهمم. 97 00:04:03,124 --> 00:04:04,455 احتمالا باید سر یه زمان معین توافق می کردی 98 00:04:04,458 --> 00:04:06,250 چون وقتی من با پدرم میخوام برم رادیوشک 99 00:04:06,253 --> 00:04:08,699 پدرم میگه "شاید یه وقت دیگه" 100 00:04:08,702 --> 00:04:10,140 هیچ وقت به نتیجه نمیرسیم 101 00:04:10,143 --> 00:04:13,088 خیلی ممنون، شلدون فکر میکنم اینو میدونیم 102 00:04:13,091 --> 00:04:17,197 بله، خب، اه، شلدون، هفته بعد میبینمت 103 00:04:17,199 --> 00:04:21,195 خداحافظ. میتونی برام توضیح بدی چرا رو یک زمان معین 104 00:04:21,197 --> 00:04:23,460 برای خورذن قهوه به دکتر استرجیس توافق نکردی؟ 105 00:04:23,462 --> 00:04:26,093 - شاید یه وقت دیگه - باشه 106 00:04:26,095 --> 00:04:29,225 بعدش گفت اون نمیخواد بچه های دیگه 107 00:04:29,227 --> 00:04:31,091 بلی رو ببینن که با شلدون میچرخه 108 00:04:31,093 --> 00:04:32,990 تنها دوستان دیگه اون پسر، یک مرغه فقط! 109 00:04:32,992 --> 00:04:34,455 و اون بابت شلدون نگرانه؟ 110 00:04:34,457 --> 00:04:37,532 چیکار باید بکنیم؟ بگیم مسی نمیتونه بره؟ 111 00:04:37,534 --> 00:04:39,104 اگر میخوایم فقط بذاریم مسی جاهایی بره 112 00:04:39,107 --> 00:04:40,320 که اونا میخوان شلدون هم باشه 113 00:04:40,322 --> 00:04:41,786 پس اون نمیتونه خیلی بره بیرون 114 00:04:41,788 --> 00:04:44,055 خب، من فکر نمیکنم این درست باشه که ... 115 00:04:45,786 --> 00:04:47,742 چخبرا؟ 116 00:04:47,744 --> 00:04:51,331 میبخشید. نمیتونی ببینی من و پدرت داریم حرف میزنیم؟ 117 00:04:51,332 --> 00:04:53,583 آره، ولی شما میتونید هر جایی حرف بزنید 118 00:04:53,585 --> 00:04:56,715 و این تنها اتاقی تو خونه است که تلویزیون داره 119 00:04:56,717 --> 00:04:58,151 از اینجا برو بیرون 120 00:04:58,153 --> 00:05:00,663 هر کاری میخواید بکنید 121 00:05:00,665 --> 00:05:02,132 ولی میخوام به این نکته اشاره کنم که 122 00:05:02,134 --> 00:05:04,182 اگر بذارید یک تلویزیون برای اتاقم بخرم 123 00:05:04,185 --> 00:05:06,175 ما تو چنین موقعیتی قرار نمیگرفتیم، میگرفتیم؟ 124 00:05:06,178 --> 00:05:08,662 برو 125 00:05:08,665 --> 00:05:10,386 من فقط متنفرم 126 00:05:10,388 --> 00:05:12,274 که پسر کوچولو ما کنار گذاشته بشه 127 00:05:12,276 --> 00:05:15,091 منم، ولی اون احتمالا بهش عادت میکنه 128 00:05:15,093 --> 00:05:17,372 این حرف وحشتناکی بود که زدی 129 00:05:17,375 --> 00:05:21,121 اوه، بیخیال مری، این پسر یه پروانه اجتماعی نیست 130 00:05:21,123 --> 00:05:23,539 در حقیقت، اون از پروانه ها میترسه 131 00:05:23,541 --> 00:05:24,839 از اینها گذشته، این خونه اونهاست 132 00:05:24,842 --> 00:05:25,958 اگر اونا اونو نمیخوان 133 00:05:25,960 --> 00:05:27,748 کاری از دست تو بر نمیاد 134 00:05:29,638 --> 00:05:33,347 کشیش جف، هنوزم دنبال یه مبحث 135 00:05:33,350 --> 00:05:34,640 برای موعظه این هفته هستی؟ 136 00:05:34,642 --> 00:05:36,528 منظورت اینی که بیست دقیقه دیگه میخوام انجام بدم؟ 137 00:05:36,530 --> 00:05:39,378 - متاسفم، سوال احمقانه ای بود - نه 138 00:05:39,380 --> 00:05:41,664 چی داری؟ میخواستم در مورد کشتی نوح صحبت کنم 139 00:05:41,666 --> 00:05:43,718 ولی شلدون من رو زنده زنده میخوره 140 00:05:43,720 --> 00:05:46,399 مثل اون دو تا شیری که دو تا زرافه رو میخورن 141 00:05:46,402 --> 00:05:49,644 خب، داشتم فکر میکردم 142 00:05:49,648 --> 00:05:51,243 در مورد همسایه دوست بودن 143 00:05:53,859 --> 00:05:56,229 ♪ قلب ♪ 144 00:05:56,231 --> 00:05:57,991 ♪ قلب من... ♪ 145 00:05:57,993 --> 00:06:00,973 ♪ مکدونالد پیر ♪ 146 00:06:00,975 --> 00:06:04,021 ♪ یک مزرعه داشت... ♪ 147 00:06:04,023 --> 00:06:05,249 ♪ همچنان ♪ 148 00:06:05,760 --> 00:06:08,623 ♪ بینایی من باش ♪ 149 00:06:08,727 --> 00:06:11,914 ♪ ای فرمانروای همگان ♪ 150 00:06:11,917 --> 00:06:16,083 ♪ ای-آی-ای-آی-او ♪ 151 00:06:16,085 --> 00:06:17,419 لطفا بنشینید 152 00:06:19,781 --> 00:06:22,576 یکبار یک فریسی از مسیح پرسید 153 00:06:22,579 --> 00:06:25,835 مهمترین دستور خدا چه بوده، و میدونید او چه جوابی داد؟ 154 00:06:25,838 --> 00:06:28,266 شلدون، این یه سوال لفظیه. 155 00:06:28,268 --> 00:06:30,662 - اُ - او گفت 156 00:06:30,664 --> 00:06:34,939 خدا و همسایه ات را مثل خودت دوست بدار 157 00:06:34,941 --> 00:06:36,887 و این چیزیه که امروز میخوام در موردش صحبت کنم 158 00:06:36,890 --> 00:06:40,516 یک همسایه خوب بودن. چگونه ما همسایه هایمان را دوست داریم؟ 159 00:06:40,519 --> 00:06:42,383 ما حالشون رو میپرسیم 160 00:06:42,386 --> 00:06:44,575 ما در خانه هایمان بهشان خوش آمد می گوییم 161 00:06:44,578 --> 00:06:47,258 اگر مهمانی داریم، دعوتشان می کنیم 162 00:06:47,261 --> 00:06:49,107 - حتی اگر آنها محبوب ترین نیستیند - داری باهام شوخی میکنی؟ 163 00:06:49,109 --> 00:06:50,251 ششش 164 00:06:50,254 --> 00:06:52,426 بعضی از اهالی روم فکر میکردن او کمی عجیب غریب است 165 00:06:52,429 --> 00:06:55,199 ولی اگر تو او را به قلبت دعوت کنی 166 00:06:55,201 --> 00:06:58,210 تو به بزرگترین مهمانی خواهی رفت 167 00:06:58,212 --> 00:07:00,023 مهمانی که در آسمان است 168 00:07:00,025 --> 00:07:02,112 اووه، مهمونی در آسمون 169 00:07:02,114 --> 00:07:04,678 - باحاله - منظورش بهشته 170 00:07:04,680 --> 00:07:06,286 یا یک بالون بزرگ 171 00:07:06,288 --> 00:07:08,477 منظورش بهشته 172 00:07:08,479 --> 00:07:11,933 باورم نمیشه در مورد من پیش کشیش جف حرف زدی 173 00:07:11,935 --> 00:07:14,534 من اصلا نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی 174 00:07:14,536 --> 00:07:16,279 سلام همسایه 175 00:07:16,281 --> 00:07:18,472 - سلام - مهم نیست چقدر بامزه به نظر میرسن 176 00:07:19,680 --> 00:07:21,520 متوجه منطقش نمیشم 177 00:07:21,523 --> 00:07:23,404 اگر بخوام بابتش با پول خودم هزینه کنم 178 00:07:23,407 --> 00:07:25,382 چرا نمیتونم برای اتاق خودم تلویزیون بخرم؟ 179 00:07:25,385 --> 00:07:27,936 تو خیلی پول داری، چرا برای دانشگاه پس انداز نمی کنی؟ 180 00:07:27,939 --> 00:07:29,648 اگر نمیخوای این قضیه رو جدی بگیری 181 00:07:29,650 --> 00:07:31,531 من نمیدونم چرا دارم باهات حرف میزنم 182 00:07:31,533 --> 00:07:33,584 مادرت اجازه نمیده من حتی یک تلویزیون تو اتاقم داشته باشم 183 00:07:33,586 --> 00:07:35,192 پس تو هم نمیتونی یکی داشته باشی 184 00:07:35,194 --> 00:07:37,177 تو چرا اهمیت میدی مامان چی میگه؟ 185 00:07:37,179 --> 00:07:39,778 تو مرد خونه ای، چیزی که تو میگی میشه 186 00:07:39,780 --> 00:07:41,421 اگر قرار نیست این رو جدی بگیری 187 00:07:41,423 --> 00:07:43,166 من نمیدونم چرا دارم با تو حرف میزنم 188 00:07:46,384 --> 00:07:47,642 سلام؟ 189 00:07:47,644 --> 00:07:50,691 سلام جورج. اه، جان استرجسم. 190 00:07:50,693 --> 00:07:53,144 - اوه، هی، چطوری؟ - خب، راستش 191 00:07:53,146 --> 00:07:55,500 هفته گیج کننده ای داشتم، 192 00:07:55,503 --> 00:07:59,836 و امیدوار بودم بتونیم یه زمان مردونه تنظیم کنیم 193 00:07:59,839 --> 00:08:03,462 - اه - شاید بریم می خونه 194 00:08:03,465 --> 00:08:06,697 یا، اه، با هم یه قدمی بزنیم 195 00:08:06,700 --> 00:08:08,754 اه، راستش خیلی طرفدار راه رفتن نیستم 196 00:08:08,756 --> 00:08:12,498 - خوب، درسته - پس، میریم می خونه 197 00:08:12,500 --> 00:08:14,571 چطوره، اه، ساعت 2 بریم؟ 198 00:08:14,574 --> 00:08:19,359 اه، امروز برای من خوب نیست. شاید یه وقت دیگه 199 00:08:20,786 --> 00:08:22,474 اوه، میفهمم 200 00:08:22,476 --> 00:08:25,755 دوباره مزاحمت نمیشم 201 00:08:25,757 --> 00:08:28,904 خب، اونجوریا نیست. میدونی، 202 00:08:28,906 --> 00:08:30,592 من یه جورایی سرم شلوغه الان 203 00:08:30,594 --> 00:08:34,172 البته، کاملا واضح گفتی 204 00:08:34,174 --> 00:08:36,609 خداحافظ 205 00:08:39,020 --> 00:08:42,084 - همین الان یکی رو پیچوندی؟ - نه 206 00:08:42,087 --> 00:08:45,369 دکتر استرجس میخواست بریم بیرون، 207 00:08:45,371 --> 00:08:46,778 و من سرم شلوغه 208 00:08:46,780 --> 00:08:49,762 آره، تو مشغول شکستن قلب ها هستی 209 00:08:57,876 --> 00:09:00,724 تو بردی. امیدوارم راضی باشی 210 00:09:02,167 --> 00:09:05,183 اصلا بحث برنده و بازنده نبوده 211 00:09:05,185 --> 00:09:07,630 دو بچه یعنی دو کادو 212 00:09:07,632 --> 00:09:11,118 و خمیر بازی نباشه، همشو میخوره 213 00:09:16,675 --> 00:09:19,523 سلام شلی، یه چیزی برات دارم 214 00:09:19,533 --> 00:09:20,496 چی هست؟ 215 00:09:20,697 --> 00:09:22,562 دعوتنامه برای تولد بلی اسپارک 216 00:09:22,565 --> 00:09:25,615 روز یکشنبه. عالی نیست؟ 217 00:09:25,618 --> 00:09:27,179 شلدون میخواد بره؟ 218 00:09:27,182 --> 00:09:29,672 جشن تولد یک بچه؟ نه، خیلی ممنون 219 00:09:29,674 --> 00:09:32,631 - عالی شد - تو مهمونی بلی خواهی رفت 220 00:09:32,633 --> 00:09:35,191 - ولی من نمیخوام - منم نمیخوام بیاد 221 00:09:35,193 --> 00:09:37,020 خیلی بد شد، اون میره 222 00:09:37,022 --> 00:09:38,250 پس من نمیخوام برم 223 00:09:38,252 --> 00:09:41,875 همه میرن و همه بهشون خوش میگذره 224 00:09:43,073 --> 00:09:44,800 خیلی غیرمنصفانه است 225 00:09:44,802 --> 00:09:47,095 درسته. باید از خونه فرار کنی 226 00:09:48,970 --> 00:09:51,694 پس اونا نمیخوان شلدون به مهمونیشون بره 227 00:09:51,697 --> 00:09:53,889 و شلدون هم نمیخواد تو اون مهمونی باشه 228 00:09:53,892 --> 00:09:55,838 ولی تو مجبورش میکنی که به مهمونی بره 229 00:09:55,840 --> 00:09:58,404 من مطمئنم بهش خوش میگذره وقتی بره اونجا 230 00:09:58,407 --> 00:10:00,892 و این به خاطر این نیست که تو سر و صدا راه انداختی، 231 00:10:00,894 --> 00:10:03,187 و خجالت زده میشی اگر اون نره؟ 232 00:10:03,189 --> 00:10:04,525 نه 233 00:10:04,527 --> 00:10:07,875 برای یک خانم مسیحی خوب، زیاد دروغ میگی 234 00:10:07,877 --> 00:10:10,098 چون فکر میکنم مهمه که 235 00:10:10,101 --> 00:10:13,834 که هر مدت یکبار چیزای بچه گونه عادی انجام بده 236 00:10:13,836 --> 00:10:15,769 میدونی که اون یک بچه عادی نیست؟ 237 00:10:15,772 --> 00:10:17,249 البته که میدونم 238 00:10:17,252 --> 00:10:18,656 پس چیکار داری میکنی؟ 239 00:10:18,658 --> 00:10:21,369 دارم سعی میکنم مطمئن بشم اون میدونه چطور اجتماعی باشه 240 00:10:21,371 --> 00:10:25,889 که او یک آدم بالغ تنها نشه که هیچ کس نمیخواد اطرافش باشه 241 00:10:28,402 --> 00:10:30,186 گندش بزنن 242 00:10:31,582 --> 00:10:33,656 اوه 243 00:10:33,658 --> 00:10:35,063 سلام 244 00:10:35,065 --> 00:10:36,369 سلام جان 245 00:10:36,371 --> 00:10:38,135 اوه، جورج 246 00:10:38,137 --> 00:10:40,570 اوه، دقیقا منو تو راه گرفتی ... 247 00:10:40,572 --> 00:10:42,739 تو راه یه مهمونی...با مردم 248 00:10:42,742 --> 00:10:44,371 یه مهمونی با مردم 249 00:10:44,373 --> 00:10:47,790 حتما. هی، گوش کن، میخواستم بدونی 250 00:10:47,793 --> 00:10:50,679 که برنامه کارهام خلوت شده، و اگر هنوز بخوایم بریم بیرون، 251 00:10:50,682 --> 00:10:53,248 میتونی شنبه بیای خونمون و یه بازی نگاه کنیم 252 00:10:53,251 --> 00:10:57,375 نمیدونم شنبه برای من خوب باشه، اه... 253 00:10:57,377 --> 00:10:59,376 باشه، خیلی خوب، بهم خبر بده 254 00:10:59,378 --> 00:11:00,608 صبر کن! 255 00:11:00,610 --> 00:11:03,776 شنبه خوبه. اونجا خواهم بود 256 00:11:03,778 --> 00:11:05,243 باشه 257 00:11:05,244 --> 00:11:06,610 شب خوبی داشته باشی 258 00:11:06,612 --> 00:11:08,301 خداحافظ! 259 00:11:09,742 --> 00:11:12,068 شلدون میره مهمونی 260 00:11:12,071 --> 00:11:14,040 من دروغگو خوبی ام 261 00:11:16,026 --> 00:11:18,077 چی براش گرفتم؟ 262 00:11:18,080 --> 00:11:19,251 بازی کانکت فور. 263 00:11:19,253 --> 00:11:21,548 - متفکر بودن منو میرسونه - شلی؟ 264 00:11:21,551 --> 00:11:23,218 بیا! وقت رفتنه. 265 00:11:23,220 --> 00:11:24,899 باید منتظر شلدون بمونم؟ 266 00:11:24,901 --> 00:11:26,121 نمیتونم الان برم؟ 267 00:11:26,124 --> 00:11:28,208 نه، ما با هم میریم مثل یک خونواده 268 00:11:29,742 --> 00:11:30,934 درود بر مادر 269 00:11:30,936 --> 00:11:33,222 من آمادم تا به مهمونی منتقل بشم 270 00:11:35,246 --> 00:11:36,504 تو جلوتر برو 271 00:11:36,506 --> 00:11:39,387 اوه، ممنون، یا حضرت مسیح! 272 00:11:39,389 --> 00:11:41,510 فکر میکنی چی پوشیدی؟ 273 00:11:41,512 --> 00:11:42,792 لباس آقای اسپاک 274 00:11:42,795 --> 00:11:44,624 میدونم این لباس آقای اسپاکه 275 00:11:44,627 --> 00:11:45,753 پس چرا پرسیدی؟ 276 00:11:45,755 --> 00:11:46,827 نمیتونی اونو بپوشی 277 00:11:46,830 --> 00:11:48,373 هیچ کس دیگه قرار نیست لباس خاصی بپوشه 278 00:11:48,374 --> 00:11:49,738 اشکال نداره. من قصد دارم وانمود کنم 279 00:11:49,741 --> 00:11:52,383 یک ناظر بی طرف از یک فرهنگ فضایی ام 280 00:11:52,386 --> 00:11:55,060 یا میتونی بری و با بقیه بچه ها بازی کنی 281 00:11:55,063 --> 00:11:56,973 و شلواری از همین سیاره بپوشی 282 00:11:56,976 --> 00:11:59,858 فکر میکردم تو گفتی قرار بود بهم خوش بگذره 283 00:11:59,861 --> 00:12:02,150 برو عوضش کن. قرار نیست اینو بپوشی 284 00:12:02,153 --> 00:12:03,749 - پس نمیخوام برم - میری 285 00:12:03,752 --> 00:12:05,395 - پس اینو میپوشم - نه، نمیپوشی 286 00:12:05,398 --> 00:12:06,986 چرا، میپوشم 287 00:12:06,989 --> 00:12:09,755 پس، اگر قراره بپوشی، باید مشارکت کنی 288 00:12:09,757 --> 00:12:10,995 چطور مشارکت کنم؟ 289 00:12:10,997 --> 00:12:13,191 بازی های مهمونی، کیک... 290 00:12:13,194 --> 00:12:15,635 و خوندن "تولدت مبارک" 291 00:12:15,638 --> 00:12:18,435 بازی نه، یک تکه کیک، 292 00:12:18,437 --> 00:12:21,128 و وقتی بقیه میخونن کلمات رو لب میزنم 293 00:12:22,233 --> 00:12:24,210 یک بازی، 294 00:12:24,212 --> 00:12:28,639 و تو باید با بقیه بچه ها تعامل داشته باشی 295 00:12:36,163 --> 00:12:37,383 خیلی جذاب 296 00:12:37,386 --> 00:12:39,935 به نظر میرسه باید یک موجود زنده بر پایه کربن باشه 297 00:12:41,924 --> 00:12:43,836 دارم تعامل میکنم 298 00:12:49,518 --> 00:12:51,393 سلام! 299 00:12:51,395 --> 00:12:53,125 - شلدون خونه نیست - اوه 300 00:12:53,128 --> 00:12:56,850 من اینجام تا یه رویداد ورزشی با پدرت تماشا کنم 301 00:12:56,852 --> 00:12:58,770 - جدی؟ - بله 302 00:12:58,773 --> 00:13:03,581 اون فقط گفت "بازی"، نمیدونم منظورش کدوم بود 303 00:13:03,583 --> 00:13:06,576 خیلی خوب، این عالیه. بیا تو. 304 00:13:06,579 --> 00:13:08,004 ممنون 305 00:13:08,007 --> 00:13:11,746 هی پدر، دکتر استرجس اینجاست تا باهات فوتبال ببینه 306 00:13:11,750 --> 00:13:15,512 اوه، فوتبال. خوبه، اون چیزی که در موردش خیلی مطالعه کردم 307 00:13:15,514 --> 00:13:16,959 سلام جان، خوشحالم میبینمت 308 00:13:16,962 --> 00:13:20,488 منم. اه، یکم اسنک برای بازی آوردم 309 00:13:20,491 --> 00:13:21,859 چقدر خوب 310 00:13:21,861 --> 00:13:23,496 امیدوارم از انگور خوشت بیاد 311 00:13:23,498 --> 00:13:26,938 اوه، هیچ چیزی نیست که پدرم از فوتبال و انگور بیشتر دوست داشته باشه 312 00:13:26,940 --> 00:13:30,179 چرا نمیری تو هال، جان؟ 313 00:13:32,418 --> 00:13:33,987 تو گمشو 314 00:13:33,989 --> 00:13:37,162 که شما دو تا بهم انگور بدید؟ گرفتم 315 00:13:44,011 --> 00:13:46,983 امم. گالوس گالوس دامستکس 316 00:13:46,985 --> 00:13:49,857 به عبارت دیگر به عنوان "مرغ زمینی" شناخته میشود 317 00:13:49,859 --> 00:13:53,632 عمرتان طولانی باد و سربلند باشید پرنده کثیف 318 00:13:55,169 --> 00:13:57,105 فکر میکردم از مرغ ها خوشت نمیاد 319 00:13:57,108 --> 00:13:58,742 شلدون مرغ ها رو دوست نداره 320 00:13:58,744 --> 00:14:00,814 آقای اسپاک به نظرش جذابن 321 00:14:00,816 --> 00:14:03,721 - آقای اسپاک کیه؟ - من آقای اسپاکم 322 00:14:03,723 --> 00:14:05,523 من بلی ام 323 00:14:05,526 --> 00:14:06,674 چیکار میکنی؟ 324 00:14:06,677 --> 00:14:08,773 دارم از ترایکوردر م برای جمع آوری داده استفاده میکنم 325 00:14:08,776 --> 00:14:10,413 ترایکوردر چیه؟ 326 00:14:10,415 --> 00:14:12,188 یه دستگاه چندکاره دستی هست 327 00:14:12,190 --> 00:14:14,028 برای اسکن و تحلیل استفاده میشه 328 00:14:14,030 --> 00:14:17,241 باحاله. و تمام چیزایی که گفتی چیه؟ 329 00:14:17,243 --> 00:14:20,385 بسیار جذاب 330 00:14:23,534 --> 00:14:27,122 جورج، ترجیح میدی صبر کنم 331 00:14:27,125 --> 00:14:28,350 تا وقتی پیام های بازرگانی تموم بشه 332 00:14:28,352 --> 00:14:31,897 قبل از اینکه وضعیت حسی ام رو توضیح بدم؟ 333 00:14:31,899 --> 00:14:34,874 اوه، هنوز میخوای در مورد اون موضوع صحبت کنی، ها؟ 334 00:14:34,877 --> 00:14:36,079 خب، من ... 335 00:14:36,082 --> 00:14:38,356 فکر میکنم بهم کمک کنه 336 00:14:38,358 --> 00:14:42,472 اه، هفت دقیقه تا شروع بازی وقت داریم 337 00:14:42,474 --> 00:14:44,848 - بفرما - از کجا شروع کنم؟ 338 00:14:44,850 --> 00:14:48,395 کانی رو برای اولین بار بعد از قطع رابطه ام دیدم 339 00:14:48,397 --> 00:14:51,274 و سخت تر از چیزی بود که انتظار داشتم 340 00:14:51,276 --> 00:14:53,315 خب، قطع رابطه ها میتونن سخت باشن 341 00:14:53,317 --> 00:14:55,590 فکر میکردم دارم کار خوبی در حقش میکنم 342 00:14:55,592 --> 00:14:58,368 ولی الان به نظر میاد من اونو از دست دادم 343 00:14:58,370 --> 00:15:02,250 نه تنها به عنوان یک دوست عشقی، بلکه حتی به عنوان یک دوست معمولی 344 00:15:02,252 --> 00:15:04,894 - زن ها، ها؟ - داشتم حس میکردم 345 00:15:04,896 --> 00:15:08,274 از دست دادن خیلی عمیقه و باعث شد فکر کنم 346 00:15:08,276 --> 00:15:10,516 اگر اونم احساس تنهایی میکنه 347 00:15:10,518 --> 00:15:13,998 و من یه تصمیم بد گرفتم برای هر دومون 348 00:15:16,374 --> 00:15:18,782 متنفرم اونی باشم که بهت اینو میگه، جان 349 00:15:18,784 --> 00:15:21,258 ولی، اه... 350 00:15:21,260 --> 00:15:23,501 اون یه جورایی داره با یه آدم جدید قرار میذاره 351 00:15:23,504 --> 00:15:25,209 و ... 352 00:15:25,212 --> 00:15:27,783 به نظر میاد حالش خوبه 353 00:15:27,786 --> 00:15:29,762 میفهمم 354 00:15:33,207 --> 00:15:34,770 اون خوشحاله؟ 355 00:15:34,774 --> 00:15:37,570 سخته بگم. صورتش همش درهم 356 00:15:37,572 --> 00:15:39,950 و کشیده است بیشتر اوقات 357 00:15:39,952 --> 00:15:43,676 خب، امیدوارم این مرد که باهاش قرار میذاره باهاش خوب برخورد کنه 358 00:15:45,110 --> 00:15:46,463 به نظر خوب میاد 359 00:15:46,465 --> 00:15:50,365 من هم امیدوارم تو دریا گم بشه و هیچ وقت برنگرده 360 00:15:51,293 --> 00:15:53,802 کلی احساسات دارم 361 00:15:53,805 --> 00:15:57,044 خب، هر وقت برام چنین چیزی رخ میده، یه آبجو میخورم 362 00:15:57,047 --> 00:15:59,524 من هنوز این یکی رو هم تموم نکردم 363 00:15:59,526 --> 00:16:01,047 برای من بیشتر میمونه 364 00:16:02,601 --> 00:16:05,641 پرچمدار اسپارکس، به نظر میاد یک شی سفید 365 00:16:05,643 --> 00:16:08,221 - زیر مرغ هست - بهش میگن تخم مرغ 366 00:16:08,223 --> 00:16:11,427 جالبه. کاربردش روی این سیاره چیه؟ 367 00:16:11,429 --> 00:16:15,130 مردم اینا رو میخورن و روز هالووین به طرف من پرتاب میکنن 368 00:16:15,132 --> 00:16:17,676 این بیرون چیکار میکنی؟ 369 00:16:17,678 --> 00:16:19,018 با شلدون بازی میکنی 370 00:16:19,020 --> 00:16:20,695 مهمونیت رو داری از دست میدی 371 00:16:20,697 --> 00:16:22,105 ولی داره بهم خوش میگذره 372 00:16:22,107 --> 00:16:24,453 وحشت نکن، ماموریت ما صلحجویانست 373 00:16:24,455 --> 00:16:28,010 من میرم یکم با مادرت حرف دارم 374 00:16:29,320 --> 00:16:31,532 بعید به نظر میرسه؛ مادرم رو ولکانه (اسم یک سیاره فرضی) 375 00:16:31,534 --> 00:16:33,880 مادر من روی والیوم ـه (والیوم اسم یک دارو خواب آور) 376 00:16:47,436 --> 00:16:50,150 اوه، یه امتیاز تاچ دَون دیگه گرفتن 377 00:16:50,152 --> 00:16:52,465 این تکرار صحنه بود، جان 378 00:16:55,856 --> 00:16:58,247 - سلام - کانی 379 00:16:58,250 --> 00:17:01,767 دوچرخه ات رو بیرون دیدم و فکر کردم ...فقط میخواستم... 380 00:17:01,770 --> 00:17:04,430 اه، سلام کنم 381 00:17:04,433 --> 00:17:06,285 خب، این خوبی تو رو میرسونه 382 00:17:06,288 --> 00:17:08,245 نمیخواستم وقفه بندازم تو کارتون یا هر چیز دیگه ای 383 00:17:08,248 --> 00:17:13,367 فقط میخواستم ... حالتون رو بپرسم 384 00:17:13,370 --> 00:17:16,114 ضایع است ازش بخوام به ما ملحق بشه؟ 385 00:17:16,116 --> 00:17:18,676 اوه، ضایعتر از این نمیتونه باشه 386 00:17:18,678 --> 00:17:21,440 دوست داری، اه، بازی رو همراه ما تماشا کنی؟ 387 00:17:21,442 --> 00:17:23,058 فوتباله 388 00:17:23,060 --> 00:17:25,568 خب ... حتما 389 00:17:25,570 --> 00:17:26,821 فکر میکنم ... 390 00:17:26,824 --> 00:17:28,606 یه ملاقات کوچولو به کسی آسیب نمیزنه 391 00:17:29,958 --> 00:17:32,103 عالیه 392 00:17:32,106 --> 00:17:35,376 بذار حدس بزنم، تو انگور آوردی 393 00:17:35,378 --> 00:17:37,523 من آوردم 394 00:17:43,171 --> 00:17:44,857 هی، چند تا از اونا رو تو خوردی؟ 395 00:17:44,860 --> 00:17:46,439 خیلی زیاد! 396 00:17:49,015 --> 00:17:50,533 امیدوارم خوشحال و راضی باشی 397 00:17:50,535 --> 00:17:53,373 بیلی داره مهمونیش رو از دست میده چون داره با اون مرد فضایی بازی میکنه 398 00:17:53,375 --> 00:17:55,487 با پسرت تو خونه مرغ ها 399 00:17:57,800 --> 00:18:00,902 تو درست میگفتی. من نباید مجبور میکردم اونو دعوت کنی 400 00:18:00,904 --> 00:18:02,158 متاسفم 401 00:18:04,767 --> 00:18:06,846 باشه 402 00:18:06,848 --> 00:18:09,190 خب، خوبه 403 00:18:09,193 --> 00:18:12,872 راستش سخته ببینم که کنار گذاشته میشه 404 00:18:12,875 --> 00:18:16,472 و نگرانم قرار نیست بهتر بشه وقتی بزرگتر میشه 405 00:18:18,702 --> 00:18:22,078 نمیتونم بگم که بلی هم دقیقا آقای محبوب قلب ها هست 406 00:18:23,873 --> 00:18:25,897 مطمئنم این چیزا منو اذیت میکنه 407 00:18:25,900 --> 00:18:27,859 خیلی بیشتر از چیزی که شلدون رو اذیت میکنه 408 00:18:31,265 --> 00:18:33,491 آسونترش نمیکنه، میکنه؟ 409 00:18:33,494 --> 00:18:35,505 نه 410 00:18:35,507 --> 00:18:37,749 میخوام شلی رو برگردونم خونه 411 00:18:37,751 --> 00:18:41,314 - و بلی میتونه برگرده به مهمونیش - اه 412 00:18:41,316 --> 00:18:44,020 میدونی، اونا همون بیرون بهشون خوش میگذره 413 00:18:45,331 --> 00:18:48,486 گالوس گالوس دامستکس تو لباسم ریده! 414 00:18:48,489 --> 00:18:50,681 ماموریت در معرض خطره 415 00:18:51,954 --> 00:18:54,646 - احتمالا باید ببریش خونه - آره 416 00:18:58,030 --> 00:19:01,318 اینجا یه چیزی دارم برای هر دو تاتون. از طرف بلی ـه 417 00:19:01,320 --> 00:19:03,525 امیدوارم یه دعوتنامه دیگه نباشه 418 00:19:03,527 --> 00:19:05,718 احتمالا یک نامه تشکر باشه 419 00:19:05,722 --> 00:19:08,284 پس الان مجبورم یه نامه خواهش میکنم بنویسم؟ 420 00:19:08,287 --> 00:19:10,009 شما مردم دارید منو میکشید 421 00:19:10,012 --> 00:19:11,481 "شلدون و مسی عزیز، 422 00:19:11,484 --> 00:19:13,324 ممنون به خاطر اینکه به مهمونی من اومدید 423 00:19:13,327 --> 00:19:15,019 من بازی با آقای اسپاک رو دوست داشتم 424 00:19:15,022 --> 00:19:17,810 و تماشا کردن مسی که شیرینی های کول-اید رو تو بوته ها بالا آورد 425 00:19:17,813 --> 00:19:19,582 هنوز مزه گیلاس میده 426 00:19:19,584 --> 00:19:23,201 "مادر منم بالا آورد، ولی به خاطر شراب بود 427 00:19:23,203 --> 00:19:25,990 - پدرم میگه اون شراب میخوره چون ..." - خیلی خب، کافی بود 428 00:19:25,992 --> 00:19:28,347 - ولی بازم بود - نه، نیست 429 00:19:28,349 --> 00:19:30,517 فکر کن، ما هیچ وقت نمیفهمیم چرا اون شراب میخوره 430 00:19:31,273 --> 00:19:36,060 Vahid97