1 00:00:07,279 --> 00:00:08,488 Așa... 2 00:00:08,572 --> 00:00:12,618 Pentru mulți copii, Crăciunul era cea mai palpitantă zi a anului. 3 00:00:12,701 --> 00:00:15,621 Fiindcă majoritatea nu cunosc bucuria 4 00:00:15,704 --> 00:00:18,332 de a primi notele la teste, la facultate. 5 00:00:18,457 --> 00:00:21,835 Prindea bine și faptul că dr. Sturgis semăna cu un elf. 6 00:00:23,503 --> 00:00:25,589 Foarte bine, Sheldon. 7 00:00:26,965 --> 00:00:31,511 Veți observa că aveți note mai mici decât vă așteptați. 8 00:00:31,595 --> 00:00:36,391 Fiindcă Sheldon a avut o notă atât de bună, încât a ieșit din grafic, 9 00:00:36,475 --> 00:00:40,103 transformând notele voastre de 10 și 9 în 9 și 8. 10 00:00:43,815 --> 00:00:45,734 Nu par prea încântați. 11 00:00:46,526 --> 00:00:48,195 Ați putea să le dați dulciuri. 12 00:01:02,209 --> 00:01:04,169 TÂNĂRUL SHELDON 13 00:01:05,128 --> 00:01:07,214 Seria III Episodul 8 14 00:01:08,507 --> 00:01:10,926 Îmi petrec tot timpul aici. 15 00:01:11,051 --> 00:01:14,513 Totuși, fosta mea soție deține jumătate. 16 00:01:14,596 --> 00:01:16,807 Nu ești deloc ranchiunos. Bravo ție! 17 00:01:16,932 --> 00:01:20,102 Acolo am articole pentru baseball, aici, pentru fotbal, 18 00:01:20,185 --> 00:01:22,479 iar în spate, de vânătoare și de pescuit. 19 00:01:23,230 --> 00:01:26,233 Iar pucul acesta de hochei stă aici 20 00:01:26,316 --> 00:01:28,443 de când Jimmy Carter era președinte. 21 00:01:28,527 --> 00:01:31,154 Ai crede că un sport în care se bat niște albi 22 00:01:31,238 --> 00:01:33,407 e mai popular în Texas. 23 00:01:34,324 --> 00:01:36,076 Vrei să ieșim? 24 00:01:37,369 --> 00:01:40,038 Nepotul meu își dorește niște greutăți. 25 00:01:40,664 --> 00:01:41,957 Sheldon? 26 00:01:42,040 --> 00:01:44,751 Nu poate să ridice o cutie de supă sau așa ceva? 27 00:01:44,835 --> 00:01:48,088 Celălalt nepot. Cel drăguț, cu părul lung. 28 00:01:48,213 --> 00:01:51,717 Trimite-l aici. Îi ofer reducerea pentru rude și prieteni. 29 00:01:51,800 --> 00:01:53,302 Cât de mare este? 30 00:01:53,385 --> 00:01:56,972 Depinde de cât de bine ne distrăm astă-seară. 31 00:01:57,764 --> 00:02:00,684 Pui preț pe afecțiunea mea? 32 00:02:00,767 --> 00:02:01,935 Da. Oarecum. 33 00:02:02,060 --> 00:02:05,731 O să regreți. Sunt foarte distractivă. 34 00:02:17,075 --> 00:02:19,536 - Familia Cooper. - Bună, Sheldon! 35 00:02:19,620 --> 00:02:21,455 Dr. Sturgis, aș vrea să vorbim, 36 00:02:21,538 --> 00:02:24,374 dar mă uit la "Star Trek: Generația următoare". 37 00:02:24,458 --> 00:02:26,376 E un episod bun. Geordi a dispărut, 38 00:02:26,460 --> 00:02:29,254 dar Wesley Crusher folosește neutrinii ca să-l găsească, 39 00:02:29,338 --> 00:02:31,465 fiindcă Geordi îi vede prin vizieră. 40 00:02:31,590 --> 00:02:34,384 De fapt, voiam să vorbesc cu tatăl tău, 41 00:02:34,468 --> 00:02:37,221 dar mă bucur că te distrezi cu prietenii tăi. 42 00:02:37,346 --> 00:02:39,056 Stai puțin. Îl chem. 43 00:02:40,474 --> 00:02:42,226 Tată, la telefon! 44 00:02:42,309 --> 00:02:44,478 Deși dr. Sturgis n-a înțeles, 45 00:02:44,561 --> 00:02:48,982 într-o zi, Wesley Crusher chiar avea să-mi devină prieten. Fain, nu? 46 00:02:50,817 --> 00:02:53,779 - Bună, John! - George, sunt John Sturgis. 47 00:02:53,904 --> 00:02:56,240 De-asta am spus: "Bună, John!" 48 00:02:56,323 --> 00:03:00,744 Grozav! Voiam să te întreb dacă ne întâlnim la o bere, să vorbim. 49 00:03:01,787 --> 00:03:02,871 Nu vorbim acum? 50 00:03:02,996 --> 00:03:07,209 Ba da, dar data trecută ne-am distrat de minune. Mă gândeam să repetăm. 51 00:03:07,292 --> 00:03:11,004 John, data trecută te-ai îmbătat și ai vomitat în torpedoul meu. 52 00:03:11,088 --> 00:03:12,631 Așa am făcut? 53 00:03:12,839 --> 00:03:15,384 Nu-mi amintesc că s-a întâmplat asta, 54 00:03:15,509 --> 00:03:20,097 dar promit că mă port frumos și fac cinste. 55 00:03:20,222 --> 00:03:21,974 Nostrovia! 56 00:03:22,307 --> 00:03:25,644 Înseamnă "în sănătatea noastră" în rusă. 57 00:03:27,062 --> 00:03:29,064 Nu e locul potrivit să vorbești rusește. 58 00:03:29,731 --> 00:03:30,941 Care e treaba? 59 00:03:31,942 --> 00:03:33,235 Păi... 60 00:03:33,318 --> 00:03:37,030 Sheldon are rezultate extraordinare la cursul de fizică. 61 00:03:37,155 --> 00:03:39,449 Știu. A vrut să-i pun testul pe frigider, 62 00:03:39,533 --> 00:03:42,494 lângă desenul lui Missy, cu mâna ei în formă de curcan. 63 00:03:43,120 --> 00:03:47,416 Universitatea a remarcat talentul lui Sheldon 64 00:03:47,499 --> 00:03:52,671 și și-ar dori foarte mult să-l aibă ca student permanent. 65 00:03:53,839 --> 00:03:55,966 Am mai trecut prin asta, John. 66 00:03:56,049 --> 00:04:00,637 Sheldon are numai zece ani, eu și Mary lucrăm. N-avem cum. 67 00:04:01,346 --> 00:04:03,432 De-asta m-au rugat să-ți vorbesc. 68 00:04:03,515 --> 00:04:07,519 Încearcă să te ungă cu miere. E o metaforă. 69 00:04:07,603 --> 00:04:10,230 Altă variantă este "să-ți ungă osia". 70 00:04:10,314 --> 00:04:14,943 Presupun că diferența e regională, dar nu sunt etimolog. 71 00:04:15,027 --> 00:04:16,904 Berea asta e delicioasă! 72 00:04:18,322 --> 00:04:20,073 Ce-mi oferă, John? 73 00:04:20,157 --> 00:04:24,912 S-au gândit că v-ar fi mai ușor dacă ai fi angajat la Universitate. 74 00:04:25,329 --> 00:04:26,455 Serios? 75 00:04:26,538 --> 00:04:28,540 Așa, poți să-l duci pe Sheldon 76 00:04:28,624 --> 00:04:30,918 și să-l supraveghezi cât e la facultate. 77 00:04:31,043 --> 00:04:33,962 Dar sunt antrenor de fotbal. Au măcar o echipă? 78 00:04:34,046 --> 00:04:36,548 Da, au. Nu prea câștigă, 79 00:04:36,632 --> 00:04:40,135 dar sunt pe primul loc la accidentări. 80 00:04:40,719 --> 00:04:43,222 Presupun că e ceva. 81 00:04:44,014 --> 00:04:45,224 Bine. 82 00:04:45,557 --> 00:04:47,684 Oricum, cred că sunt dispuși 83 00:04:47,768 --> 00:04:52,773 să-ți dea un salariu substanțial mai mare decât cel pe care îl ai acum. 84 00:04:53,190 --> 00:04:55,192 - Adevărat? - Da. 85 00:04:55,525 --> 00:04:57,819 S-au gândit că te-ar motiva. 86 00:04:57,903 --> 00:05:00,572 John, nu se înșală. 87 00:05:00,906 --> 00:05:02,491 Excelent! 88 00:05:03,617 --> 00:05:05,494 Nostrovia! 89 00:05:05,577 --> 00:05:08,163 La naiba! Nostrovia! 90 00:05:09,873 --> 00:05:11,333 Cum a fost dr. Sturgis? 91 00:05:11,750 --> 00:05:13,043 E bine. 92 00:05:13,377 --> 00:05:16,964 - Despre ce ați vorbit? - Nu știu. Despre niște chestii. 93 00:05:17,297 --> 00:05:20,175 - Legate de știință? - Nu, chestii normale. 94 00:05:20,592 --> 00:05:23,470 Pariez că a vorbit despre mine. Ce-a spus? 95 00:05:23,595 --> 00:05:27,391 Nu totul se învârte în jurul tău. Du-te în camera ta! 96 00:05:27,766 --> 00:05:29,142 Am înțeles. 97 00:05:30,310 --> 00:05:32,938 - Despre ce ați vorbit? - Despre Sheldon. 98 00:05:37,109 --> 00:05:39,862 Universitatea îmi oferă un post ca antrenor, 99 00:05:39,945 --> 00:05:42,948 ca Sheldon să fie student acolo. 100 00:05:44,616 --> 00:05:47,369 Am mai discutat asta. Nu e pregătit pentru facultate. 101 00:05:47,452 --> 00:05:50,831 Știu. De-asta aș fi eu acolo, ca să-l ajut. 102 00:05:50,914 --> 00:05:54,585 - Nu știu ce să zic, George. - Nu strică să aflu oferta. 103 00:05:54,918 --> 00:05:57,296 Există lucruri mai importante decât banii. 104 00:05:57,379 --> 00:05:59,965 Drăguț. Ar trebui să croșetezi asta pe o pernă. 105 00:06:01,466 --> 00:06:04,219 Poate îți pun o pernă pe față. 106 00:06:11,216 --> 00:06:14,344 - Scuze, dl Ballard? - Eu sunt. 107 00:06:14,761 --> 00:06:16,972 Sunt Georgie, nepotul lui Connie Tucker. 108 00:06:17,097 --> 00:06:19,557 Da, părul. Foarte drăguț. 109 00:06:19,683 --> 00:06:23,561 - O clipă, să termin cu tipul ăsta. - Nu te grăbi. 110 00:06:23,770 --> 00:06:26,273 Poftim! Asta e undița pe care ai cerut-o. 111 00:06:26,356 --> 00:06:28,900 E o alegere bună. E foarte solidă. 112 00:06:28,984 --> 00:06:31,736 Și ți-am mai adus-o pe asta, ca să ți-o arăt. 113 00:06:31,820 --> 00:06:34,906 Poate, în timp, devii pescar adevărat. 114 00:06:35,365 --> 00:06:37,701 Dar sunt și acum. 115 00:06:37,784 --> 00:06:41,246 Da. Am simțit eu... 116 00:06:41,579 --> 00:06:43,707 - Cum te cheamă? - Jim. 117 00:06:44,624 --> 00:06:47,836 Jim, asta e cam scumpă, dublă la preț față de cealaltă, 118 00:06:47,961 --> 00:06:51,715 dar merită fiecare bănuț. Pe asta o folosesc eu. 119 00:06:52,173 --> 00:06:56,094 - Atunci, pe asta o vreau. - Bună alegere! Poftim! 120 00:06:56,177 --> 00:06:58,430 La undița asta, îți trebuie momeală vie. 121 00:06:58,513 --> 00:07:03,560 Noi nu avem așa ceva, dar mai încolo e magazinul de momeli al lui Ed. 122 00:07:03,643 --> 00:07:06,521 Zi-i că te-a trimis Dale, și te rezolvă. 123 00:07:06,896 --> 00:07:08,106 Sunt recunoscător. 124 00:07:08,189 --> 00:07:11,443 Du-te la Bernice, la casă. 125 00:07:11,526 --> 00:07:12,736 Mersi! 126 00:07:13,862 --> 00:07:17,115 - Să-mi aduci niște somn! - Sigur! 127 00:07:18,491 --> 00:07:20,410 - Da. - Ești un vânzător foarte priceput. 128 00:07:20,493 --> 00:07:24,664 Nu numai asta. Ed îmi dă un comision pentru fiecare client. 129 00:07:24,748 --> 00:07:27,500 - Ești tare! - Știu. 130 00:07:29,502 --> 00:07:33,089 - 35 de cenți, reducere la Goober. - Ce e Goober? 131 00:07:33,173 --> 00:07:35,050 Amestec de unt de arahide și jeleu. 132 00:07:35,133 --> 00:07:37,844 - Gândește-te cât timp am economisi. - Bună! 133 00:07:37,969 --> 00:07:40,430 Dale ți-a dat greutățile la un preț bun? 134 00:07:40,555 --> 00:07:42,265 Mai bine. Mi-a dat o slujbă. 135 00:07:42,390 --> 00:07:45,977 - Drăcie! Chiar s-a distrat aseară. - Ce slujbă? 136 00:07:46,061 --> 00:07:49,105 - Vânzător. - Felicitări! 137 00:07:49,230 --> 00:07:50,482 O să mă învețe multe. 138 00:07:50,565 --> 00:07:53,693 Se pricepe să facă oamenii să cumpere ce n-au nevoie. 139 00:07:54,361 --> 00:07:56,571 Nu știu dacă îmi place cum sună asta. 140 00:07:56,696 --> 00:07:59,991 Știi ce-mi place cum sună? Banii! 141 00:08:05,622 --> 00:08:09,084 Mulțumesc. E o ofertă foarte generoasă. 142 00:08:10,126 --> 00:08:14,422 Dați-mi voie să discut cu familia. Revin cu un răspuns. La revedere! 143 00:08:16,341 --> 00:08:17,884 Despre ce a fost vorba? 144 00:08:18,218 --> 00:08:20,387 - Ești cumva familia mea? - Nu știu. 145 00:08:20,929 --> 00:08:23,515 Îmi place să mă consider soția ta de la muncă. 146 00:08:26,476 --> 00:08:29,562 Asta am vrut să te anunț. 147 00:08:29,688 --> 00:08:32,357 George, e o adevărată lovitură. 148 00:08:32,732 --> 00:08:35,318 Apreciez, dar veți găsi pe cineva. 149 00:08:35,402 --> 00:08:37,320 Există mulți antrenori buni. 150 00:08:37,445 --> 00:08:39,447 Nu tu. Sheldon! 151 00:08:40,198 --> 00:08:44,369 Sheldon? Credeam că toți vor fi încântați că pleacă. 152 00:08:44,494 --> 00:08:48,331 Nu mă înțelege greșit, copilul tău e o ditamai pacostea. 153 00:08:48,790 --> 00:08:50,750 Am o problemă cu scutirea asta. 154 00:08:50,834 --> 00:08:52,502 Nu le-ați tăiat egal în două. 155 00:08:52,627 --> 00:08:54,963 A mea are două găuri, iar a lui Derek, una. 156 00:08:55,088 --> 00:08:56,423 Faceți schimb. 157 00:08:56,506 --> 00:08:58,675 Atunci, a lui Derek va avea două găuri. 158 00:08:58,800 --> 00:09:01,636 Oricum, nu te duci la parcul acvatic! 159 00:09:01,720 --> 00:09:04,931 Dar, datorită rezultatelor lui extraordinare la teste, 160 00:09:05,015 --> 00:09:07,225 școala primește o finanțare mai mare. 161 00:09:07,309 --> 00:09:08,351 Vorbești serios? 162 00:09:08,435 --> 00:09:11,605 Serios ca alarmele de incendiu care acum funcționează. 163 00:09:12,105 --> 00:09:15,400 Și au funcționat mereu, dacă întreabă cineva. 164 00:09:17,694 --> 00:09:19,029 Nu știu ce să-ți zic. 165 00:09:19,112 --> 00:09:21,948 Tom, îmi oferă o mărire de salariu frumușică. 166 00:09:22,490 --> 00:09:25,535 Păi... Nu-mi permit să-l pierd pe Sheldon. 167 00:09:25,869 --> 00:09:27,871 Cum putem să vă ținem aici? 168 00:09:30,832 --> 00:09:32,042 Mulțumesc. 169 00:09:32,751 --> 00:09:35,170 Voi discuta cu familia și voi reveni cu un răspuns. 170 00:09:35,295 --> 00:09:36,630 Bun! 171 00:09:43,470 --> 00:09:46,139 Azi a fost o mică ciorovăială la biserică. 172 00:09:46,222 --> 00:09:48,391 Pastorul Jeff i-a spus Patriciei Richards 173 00:09:48,516 --> 00:09:50,769 că poate cânta "How Great Thou Art", 174 00:09:50,852 --> 00:09:55,190 dar eu tipărisem deja programul cu numele lui Karen Baker. 175 00:09:55,565 --> 00:09:59,444 Au acceptat să facă duet, dar a fost la limită. 176 00:10:00,111 --> 00:10:02,906 - Ce-i aia ciorovăială? - Nu e ce presupui tu. 177 00:10:03,239 --> 00:10:05,867 - Bună! - Cum a fost prima zi de muncă? 178 00:10:05,992 --> 00:10:09,204 Extraordinară. Am făcut 38 de dolari doar din comisioane. 179 00:10:09,329 --> 00:10:11,164 Bravo ție! 180 00:10:11,873 --> 00:10:14,000 - Ce avem la masă? - Ruladă de carne. 181 00:10:14,542 --> 00:10:16,252 Cred că mănânc în oraș. 182 00:10:16,836 --> 00:10:19,381 Ba nu, luăm masa în familie. 183 00:10:19,464 --> 00:10:21,925 Acum am bani și pot să fac ce vreau. 184 00:10:22,008 --> 00:10:24,177 Și vreau o chimichanga de la Chi-Chi. 185 00:10:24,302 --> 00:10:27,555 - Vreau și eu chimichanga. - Fac niște margarita bune. 186 00:10:27,681 --> 00:10:29,140 Mănânci aici! 187 00:10:29,266 --> 00:10:31,851 La fel, și tu. Nu mă interesează ce faci tu. 188 00:10:32,560 --> 00:10:33,770 Pe curând! 189 00:10:34,229 --> 00:10:37,232 Georgie Cooper, nu ieși pe ușă! 190 00:10:37,482 --> 00:10:38,858 Georgie! 191 00:10:38,942 --> 00:10:40,610 Asta e ciorovăială. 192 00:10:41,111 --> 00:10:43,363 Missy, să fie o lecție pentru tine. 193 00:10:43,488 --> 00:10:46,032 Iubirea de bani e sursa tuturor relelor. 194 00:10:46,116 --> 00:10:50,120 Bună! N-o să vă vină să credeți ce mișculații am făcut azi. 195 00:10:50,203 --> 00:10:53,498 Joc pe degete liceul și universitatea. 196 00:10:54,249 --> 00:10:56,835 - Ce ziceai că avem la masă? - Chi-Chi e bun. 197 00:10:56,960 --> 00:10:58,378 Chimichanga! 198 00:11:04,301 --> 00:11:06,636 V-am chemat pe toți fiindcă avem o problemă. 199 00:11:07,345 --> 00:11:10,849 George Cooper se gândește să accepte un post la o facultate... 200 00:11:12,058 --> 00:11:14,144 - Și să-l ia pe Sheldon. - Este! 201 00:11:14,227 --> 00:11:17,314 - E departe? Sper că da. - Poate că e peste ocean! 202 00:11:17,439 --> 00:11:19,190 - În Fidji. - Potoliți-vă! 203 00:11:19,274 --> 00:11:22,986 Dacă Sheldon iese pe ușă, media noastră la teste scade rău. 204 00:11:23,111 --> 00:11:26,156 Asta ne va afecta finanțarea, adică salariile voastre. 205 00:11:26,740 --> 00:11:28,742 Cum putem ajuta noi? 206 00:11:28,825 --> 00:11:33,204 Trebuie să-i faceți pe George și pe Sheldon fericiți, ca să rămână. 207 00:11:33,330 --> 00:11:36,207 - Termină! - Nu putem face altceva? 208 00:11:36,333 --> 00:11:37,709 Da, dle Givens. 209 00:11:37,792 --> 00:11:39,919 Ai putea să predai mai bine, 210 00:11:40,003 --> 00:11:44,049 ca să nu ne putem baza pe un elev care să ridice media tuturor. 211 00:11:46,593 --> 00:11:48,595 Bine. Vom fi drăguți cu Sheldon. 212 00:11:50,889 --> 00:11:56,478 Am muncit pentru Mai-Marele toată ziua... 213 00:11:56,811 --> 00:12:01,149 Am muncit pentru Mai-Marele, ca să-mi spăl păcatele... 214 00:12:02,233 --> 00:12:03,485 Bună, Mary! Ce este? 215 00:12:03,610 --> 00:12:05,779 Putem discuta o chestiune spirituală? 216 00:12:05,904 --> 00:12:07,572 Punctul meu forte. 217 00:12:08,615 --> 00:12:11,618 Care-i baiul? Zi-mi care-i treaba. 218 00:12:13,286 --> 00:12:15,997 "Jesus Christ Superstar". E un spectacol grozav. 219 00:12:16,081 --> 00:12:17,290 Păi... 220 00:12:18,333 --> 00:12:23,880 Mă tem că George și Georgie cad pradă păcatului lăcomiei. 221 00:12:24,005 --> 00:12:25,215 E ceva serios. 222 00:12:25,340 --> 00:12:29,636 De când a început să câștige bani, Georgie e foarte nerespectuos. 223 00:12:29,719 --> 00:12:32,514 Iar soțul meu e obsedat să obțină o slujbă mai bună. 224 00:12:32,597 --> 00:12:35,475 Nu-i pasă cum îl poate afecta pe Sheldon. 225 00:12:35,558 --> 00:12:38,561 Îmi pare rău. În Luca, 12:15, Iisus spune: 226 00:12:38,645 --> 00:12:42,232 "Fiți atenți și păziți-vă de orice fel de lăcomie," 227 00:12:42,315 --> 00:12:44,818 "căci viața cuiva nu stă în belșugul avuțiilor lui!" 228 00:12:44,943 --> 00:12:48,947 Știu, dar întreaga lume pare să transmită mesajul total opus. 229 00:12:49,072 --> 00:12:53,535 Mie-mi spui! Zilele trecute, mi-a atras atenția un cuptor cu toaster. 230 00:12:53,618 --> 00:12:56,997 M-am trezit că stau la coadă, să-l cumpăr, și mi-am dat seama: 231 00:12:57,080 --> 00:13:00,875 "Am toaster și am cuptor. Ce fac?" 232 00:13:01,209 --> 00:13:04,087 Satana nu se ascunde doar în baruri și în cazinouri. 233 00:13:04,170 --> 00:13:06,965 Uneori, e și în raionul de electrocasnice. 234 00:13:07,632 --> 00:13:10,593 Dacă e peste tot, cum putem lupta cu el? 235 00:13:10,719 --> 00:13:15,265 Nu putem controla lumea, dar ne putem ține sub control căminele. 236 00:13:15,640 --> 00:13:19,561 Depinde de noi ca lăcomia să nu prindă rădăcini în familia noastră. 237 00:13:19,644 --> 00:13:21,104 Asta ai făcut tu? 238 00:13:21,938 --> 00:13:26,735 Eu îmi fac pâinea prăjită vertical, două felii odată. Ia de-aici, Satana! 239 00:13:32,991 --> 00:13:37,579 Geordi dispare, dar Wesley Crusher vrea să-l localizeze cu neutrinii, 240 00:13:37,662 --> 00:13:39,956 pentru că Geordi îi vede prin vizieră. 241 00:13:40,081 --> 00:13:42,083 - Chiar așa? - Da. 242 00:13:42,167 --> 00:13:44,961 Am înregistrat episodul. Ți-l pun diseară. 243 00:13:45,045 --> 00:13:48,965 Nu e nevoie. Mi l-ai explicat așa de bine, încât parcă l-am văzut. 244 00:13:49,049 --> 00:13:50,258 Tot o să-l vezi. 245 00:13:52,010 --> 00:13:53,303 Ce-i asta? 246 00:13:54,929 --> 00:13:56,932 "Rezervat pentru antrenorul Cooper." 247 00:13:58,266 --> 00:14:01,561 Ia uite! Mi-au dat loc de parcare chiar lângă ușă. 248 00:14:02,062 --> 00:14:03,355 De ce? 249 00:14:03,438 --> 00:14:06,274 Cred că încep să-mi aprecieze talentul. 250 00:14:06,358 --> 00:14:07,651 De ce? 251 00:14:09,319 --> 00:14:11,446 Bărbatul meu preferat! 252 00:14:12,489 --> 00:14:14,449 - Unde? - Tu, prostuțule! 253 00:14:14,991 --> 00:14:17,619 Nu sunt nici bărbat, nici prostuț. Dar bine. 254 00:14:18,620 --> 00:14:21,539 - Ești așa de haios, Sheldon... - Asta așa este. 255 00:14:21,873 --> 00:14:25,126 Aceștia sunt fluturașii pentru colecta de conserve. 256 00:14:25,418 --> 00:14:29,047 Sheldon, te vei bucura să afli că sunt tăiate perfect, 257 00:14:29,130 --> 00:14:32,801 ca fiecare să aibă exact câte o gaură și jumătate. 258 00:14:32,926 --> 00:14:35,261 A mea are o jumătate de gaură sus, 259 00:14:35,345 --> 00:14:37,764 iar a lui Derek are o jumătate de gaură jos. 260 00:14:43,853 --> 00:14:46,189 Ce avem noi aici? 261 00:14:57,033 --> 00:14:59,703 Cum de ai loc de parcare la ușă? 262 00:14:59,786 --> 00:15:03,081 Nu mă deranja, Wayne. Stau jos. 263 00:15:03,206 --> 00:15:04,833 Ai și un scaun nou?! 264 00:15:09,045 --> 00:15:11,673 Vom viziona un film educativ? 265 00:15:12,048 --> 00:15:13,883 Vom viziona "Star Trek". 266 00:15:13,967 --> 00:15:17,012 "Star Trek", la școală! Cât de tare! 267 00:15:20,599 --> 00:15:22,142 Ce-i ăsta? 268 00:15:24,144 --> 00:15:25,604 Un fluier de aur. 269 00:15:26,271 --> 00:15:28,023 Ce naiba se întâmplă? 270 00:15:30,692 --> 00:15:34,613 - Ați vrut să mă vedeți? - Când nu vreau să te văd? Intră! 271 00:15:35,196 --> 00:15:38,199 Aș vrea să-ți dau ceva. 272 00:15:39,284 --> 00:15:41,953 Aceasta e cheia de la toaleta profesorilor. 273 00:15:42,078 --> 00:15:45,290 N-are voie niciun elev, intră doar câte o persoană. 274 00:15:45,415 --> 00:15:50,211 Spre deosebire de celelalte toalete, aceasta e curățată seară de seară. 275 00:15:52,714 --> 00:15:56,593 - Mulțumesc! - Nu, Sheldon. Eu îți mulțumesc. 276 00:15:57,302 --> 00:15:58,595 Cu plăcere! 277 00:16:03,183 --> 00:16:04,559 Poți să intri. 278 00:16:16,330 --> 00:16:18,708 Cred că înveți lucruri rele din serialul ăsta. 279 00:16:18,791 --> 00:16:20,710 Nicio grijă. Învăț încet. 280 00:16:25,506 --> 00:16:28,009 Acela e Goober? De unde îl ai? 281 00:16:28,301 --> 00:16:30,344 Mi l-a luat Georgie. Acum e bogat. 282 00:16:30,470 --> 00:16:34,348 Până aici! Iau casa asta din mâinile diavolului! 283 00:16:36,976 --> 00:16:38,186 Hei! 284 00:16:40,188 --> 00:16:43,691 Am fost acuzat uneori că am reacții exagerate. 285 00:16:43,775 --> 00:16:47,403 Poate că e ceva ereditar. Uitați-vă la mama... 286 00:17:09,175 --> 00:17:11,636 CUM SĂ FACI BANI DIN CROȘETAT 287 00:17:18,518 --> 00:17:20,103 Unde ne sunt lucrurile? 288 00:17:20,186 --> 00:17:22,522 Au apucat-o pandaliile pe mama și a luat totul. 289 00:17:22,605 --> 00:17:25,441 Cum mă mai uit la "Profesorul Proton"? 290 00:17:25,525 --> 00:17:29,320 - Mi-au dispărut muzica și revistele. - Unde e mama voastră? 291 00:17:30,738 --> 00:17:32,865 Vrei să ne dai o explicație? 292 00:17:35,243 --> 00:17:38,413 Iau casa înapoi de sub stăpânirea forțelor răului. 293 00:17:38,496 --> 00:17:41,249 - Ce e rău în Black Sabbath? - Nu ajuți. 294 00:17:41,332 --> 00:17:44,919 V-a intrat lăcomia în suflet. Mai ales, ție și lui Georgie. 295 00:17:45,002 --> 00:17:47,588 - Nu-i adevărat! - Fluierul ăla e din aur? 296 00:17:48,464 --> 00:17:51,050 Nu. E un cadou. 297 00:17:52,093 --> 00:17:55,012 - Unde ne sunt lucrurile? Le vreau. - Nu vă spun. 298 00:17:55,096 --> 00:17:58,182 - Nu mă face să-ți mai cer o dată. - Altfel, ce? 299 00:18:00,518 --> 00:18:02,103 - Ce e? - Fata ta a luat-o razna. 300 00:18:02,186 --> 00:18:05,815 - Vrem să ne uităm la televizor. - Dar... vine Dale. 301 00:18:05,940 --> 00:18:08,359 - Excelent! - Îmi place tipu'. 302 00:18:11,529 --> 00:18:13,531 Bine. Avem o problemă! 303 00:18:14,198 --> 00:18:17,952 Nu știu prin ce zărgheală religioasă treci, 304 00:18:18,036 --> 00:18:20,538 dar începe să mă afecteze. 305 00:18:20,621 --> 00:18:23,166 - Și tu ești de vină. - Poftim? 306 00:18:23,291 --> 00:18:27,462 Noul tău prieten, Dale, îl încurajează pe Georgie să fie obsedat de bani. 307 00:18:27,587 --> 00:18:30,256 Bărbatul tău nu face bani. Bucură-te că o face fiul tău. 308 00:18:30,381 --> 00:18:32,508 Nici George nu e mai breaz. 309 00:18:32,592 --> 00:18:34,969 Nu se gândește ce e bine pentru Sheldon. 310 00:18:35,053 --> 00:18:37,180 Tu ce crezi că e bine pentru el? 311 00:18:37,305 --> 00:18:38,556 Sincer? 312 00:18:39,891 --> 00:18:41,184 Nu știu. 313 00:18:41,267 --> 00:18:46,230 Știu că se plictisește la liceu, dar e prea mic pentru facultate. 314 00:18:46,564 --> 00:18:49,484 Se pare că încearcă să-l momească pe George. 315 00:18:49,609 --> 00:18:50,860 Știu. 316 00:18:54,655 --> 00:18:56,157 Poate că eu sunt de vină. 317 00:18:56,240 --> 00:18:59,369 Nu sunt pregătită ca puiul meu să crească. 318 00:19:00,119 --> 00:19:02,288 Nicio mamă nu e pregătită niciodată. 319 00:19:07,919 --> 00:19:10,171 Vreau doar să-mi păzesc familia. 320 00:19:10,421 --> 00:19:11,631 Știu. 321 00:19:12,298 --> 00:19:14,675 Dar, la un moment dat, trebuie să-i lași să plece. 322 00:19:15,551 --> 00:19:18,679 Apoi, într-o zi, dacă ai noroc, se mută vizavi de tine 323 00:19:18,763 --> 00:19:20,640 și îți distrug complet viața. 324 00:19:23,726 --> 00:19:26,562 - Serios. Scoate-i din casa mea. - Bine. 325 00:19:26,687 --> 00:19:29,774 Până la urmă, mama s-a domolit și ne-a dat lucrurile înapoi, 326 00:19:29,857 --> 00:19:31,651 cu câteva mici schimbări. 327 00:19:32,819 --> 00:19:34,237 Ce e Banda Moosewood? 328 00:19:34,362 --> 00:19:37,990 Rezolvă mistere în timp ce învață despre Dumnezeu. 329 00:19:38,616 --> 00:19:39,867 Minunat! 330 00:19:40,743 --> 00:19:42,745 Georgie a primit înapoi muzica. 331 00:19:47,333 --> 00:19:49,460 Ce naiba e asta? 332 00:19:50,336 --> 00:19:53,047 Cât despre facultate, mama și tata au vorbit 333 00:19:53,131 --> 00:19:55,633 și au hotărât că sunt prea mic la zece ani. 334 00:19:55,717 --> 00:19:59,345 Am început facultatea abia la matura vârstă de 11 ani. 335 00:19:59,429 --> 00:20:00,930 Între timp... 336 00:20:03,224 --> 00:20:06,728 Aveam cheia unei băi nemaipomenite! 337 00:20:23,411 --> 00:20:25,413 CUPTOR CU TOASTER 338 00:20:26,790 --> 00:20:28,792 Doamne, dă-mi putere! 339 00:20:42,264 --> 00:20:43,848 Îmi pare rău, Doamne. Sunt slab. 340 00:20:47,018 --> 00:20:49,562 Ați urmărit serialul TÂNĂRUL SHELDON 341 00:20:49,646 --> 00:20:51,982 Sfârșitul episodului 8, seria III 342 00:20:52,399 --> 00:20:55,235 Subtitrare: Retail