1 00:00:00,001 --> 00:00:02,207 - آنچه گذشت - عذر می‌خوام 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,187 - مربی بالارد شمایید؟ - خودمم 3 00:00:04,190 --> 00:00:05,822 دخترم اومده تست بده 4 00:00:05,825 --> 00:00:08,225 بیخیال!! من یه دختر رو توی تیمم نمی‌ذارم 5 00:00:08,227 --> 00:00:09,426 چرا نه؟ 6 00:00:09,428 --> 00:00:11,328 موهاش رو بافته 7 00:00:11,330 --> 00:00:13,129 حتا یه شانس هم بهش نمی‌دین؟ 8 00:00:13,132 --> 00:00:14,732 نه! 9 00:00:14,734 --> 00:00:17,234 آهای.. سلام. می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 10 00:00:17,236 --> 00:00:18,281 بفرمایید؟ 11 00:00:18,284 --> 00:00:20,471 تو به نوه من گفتی نمی‌تونه تو تیم بازی کنه؟ 12 00:00:20,473 --> 00:00:22,373 من فقط براش بهترین‌ها رو می‌خوام همین! 13 00:00:22,375 --> 00:00:24,742 خوب ما نمی‌خوایم تو براش تصمیم بگیری چی خوبه 14 00:00:24,744 --> 00:00:25,733 وگرنه چی؟ 15 00:00:25,734 --> 00:00:27,773 اونوقت من و تو به مشکل بر می‌خوریم 16 00:00:29,148 --> 00:00:30,929 - ما برگشتیم - چی شد؟ 17 00:00:30,932 --> 00:00:32,416 وارد تیم شد. 18 00:00:32,418 --> 00:00:34,254 تبرییییک! 19 00:00:34,257 --> 00:00:36,387 و مادربزرگ هم یه قرار با مربی گذاشت 20 00:00:36,389 --> 00:00:39,617 - چی؟ - بعد از ظهر پر باری بود 21 00:00:39,620 --> 00:00:43,500 Telegram: @iliadMnd 22 00:00:43,562 --> 00:00:45,262 مطمئنی نمی‌خوای پیشت بمونم؟ 23 00:00:45,264 --> 00:00:47,464 بهم قول دادی منو به رادیو شک ببری! 24 00:00:47,466 --> 00:00:49,566 شلدون، امروز برای خواهرت روز مهمیه!! 25 00:00:49,568 --> 00:00:51,101 من راحتم بابا 26 00:00:51,103 --> 00:00:52,236 بیخیال! 27 00:00:52,238 --> 00:00:54,805 من واقعا دلم نمی‌خواد برم رادیو شک 28 00:00:54,807 --> 00:00:57,307 اوه، جورج 29 00:00:57,309 --> 00:00:59,325 - دیل... - سلام میسی 30 00:00:59,328 --> 00:01:01,745 برو اون سمت و شروع کن به گرم کردن 31 00:01:01,747 --> 00:01:03,547 اوکی 32 00:01:03,549 --> 00:01:05,382 تو هم باید شلدون باشی 33 00:01:05,384 --> 00:01:07,551 مادر بزرگت تعریفت رو کرده 34 00:01:07,553 --> 00:01:09,553 ما داریم میری رادیو شک 35 00:01:09,555 --> 00:01:11,723 درسته، دروغ نمی‌گفت 36 00:01:12,824 --> 00:01:14,296 جورج، من فکر میکنم ما اون روز 37 00:01:14,299 --> 00:01:15,826 دچار سو تفاهم شدیم. 38 00:01:15,828 --> 00:01:18,293 - بیخیالش - خوب، من نمی‌تونم 39 00:01:18,296 --> 00:01:20,230 مم-من می‌خوام به یه آبجو دعوتت کنم 40 00:01:20,232 --> 00:01:21,565 اگه مشکلی نباشه 41 00:01:21,567 --> 00:01:24,343 به نظر میاد مادر بزرگ در مورد تو هم بهش گفته 42 00:01:26,005 --> 00:01:28,439 پیشنهاد خوبیه 43 00:01:28,441 --> 00:01:30,608 - تمرین خوبی داشته باشی - ممنون 44 00:01:32,445 --> 00:01:34,211 این که با دوست پسر جدید مادربزرگ 45 00:01:34,213 --> 00:01:36,447 - وقت بگذرونی جالبه - می‌دونم 46 00:01:36,449 --> 00:01:39,616 حالش گرفته میشه 47 00:01:39,618 --> 00:01:42,553 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 48 00:01:42,555 --> 00:01:45,422 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 49 00:01:45,424 --> 00:01:48,054 ♪ I bet I could be your hero ♪ 50 00:01:48,057 --> 00:01:50,879 ♪ I am a mighty little man ♪ 51 00:01:50,882 --> 00:01:57,066 - ترجمه زیر نویس توسط: IliadMnd - -- -- 52 00:01:57,069 --> 00:01:59,069 [صدای پخش موسیقی در محیط] 53 00:01:59,071 --> 00:02:01,205 سلام کلارک، امروز روزشه 54 00:02:01,207 --> 00:02:02,306 اون پشته 55 00:02:02,309 --> 00:02:03,411 میرم بیارمش 56 00:02:03,414 --> 00:02:04,903 رفت چی بیاره؟ 57 00:02:04,906 --> 00:02:07,641 یه مودم اتصال مستقیم 300 Baud -یک واحد اندازه‌گیری در شبکه‌های مخابراتی که سرعت انتقال داده در یک کانال داده را نمایش می‌دهد- 58 00:02:07,644 --> 00:02:09,043 قیمت؟ 59 00:02:09,046 --> 00:02:10,879 نگران نباش از پس‌اندازم استفاده می‌کنم 60 00:02:10,882 --> 00:02:12,683 بعلاوه، کلارک بهم یه تخفیف مناسب داده 61 00:02:12,685 --> 00:02:15,153 تا بهش توی پذیرش دانشکده پزشکی کمک کنم 62 00:02:15,156 --> 00:02:16,887 اوکی 63 00:02:16,889 --> 00:02:18,176 کار مودم چیه؟ 64 00:02:18,179 --> 00:02:19,812 کمک می‌کنه تا کامپیوترم رو به 65 00:02:19,815 --> 00:02:21,848 کامپیوترهای دیگه‌ای که مودم دارند متصل کنم 66 00:02:21,851 --> 00:02:23,427 که چی بشه؟ 67 00:02:23,429 --> 00:02:25,262 تا بتونم ایده‌های علمیم رو با افراد 68 00:02:25,264 --> 00:02:27,325 تحصیل کرده به اشتراک بذارم 69 00:02:27,328 --> 00:02:30,969 مثل نسخه سایبری میزگرد هتل آلگونکوئین هست --بین سال‌های 1919 تا 1929 گروهی از افراد سرشناس و نویسندگان در هتل آلگونکوئین نیویورک دور هم جمع می‍شدند و مباحثه می‌کردند-- 70 00:02:32,004 --> 00:02:33,303 نمی‌دونم یعنی چی 71 00:02:33,305 --> 00:02:34,705 مشکلی نیست، تو هنوز بابامی 72 00:02:34,707 --> 00:02:37,274 و من به صورت ژنتیکی مجبورم دوستت داشته باشم 73 00:02:37,276 --> 00:02:39,344 [صدای دستگاه صندوق] 74 00:02:40,513 --> 00:02:42,309 میسی، تمرین چطور بود؟ 75 00:02:42,312 --> 00:02:43,480 خیلی خوب. 76 00:02:43,482 --> 00:02:44,882 همه چیز رو بهمون بگو. 77 00:02:44,884 --> 00:02:47,651 اوایل پسرها بدجنسی می‌کرند اما مدیریتشون کردم 78 00:02:47,653 --> 00:02:49,386 می‌تونم باهات گرم کنم؟ 79 00:02:49,388 --> 00:02:51,388 من با دخترها بیس‌بال بازی نمی‌کنم 80 00:02:51,390 --> 00:02:54,024 واقعا؟ دوستت که با یکیشون بازی می‌کنه.! 81 00:02:54,026 --> 00:02:56,226 [صدای خنده]: اوووه! 82 00:02:56,228 --> 00:02:58,531 خیلی بهت افتخار می‌کنم 83 00:02:58,534 --> 00:03:00,497 خوب، خوشحالم که روز خوبی داشتی! 84 00:03:00,499 --> 00:03:02,218 نه فقط اونا. حدس بزن با کی 85 00:03:02,221 --> 00:03:03,534 رفتم آبجو زدم 86 00:03:03,536 --> 00:03:05,836 دوست جدیدت دیل 87 00:03:05,838 --> 00:03:07,637 شوخی می‌کنی؟ 88 00:03:07,640 --> 00:03:10,908 راست گفتی، خوشش نمیاد 89 00:03:10,910 --> 00:03:14,311 مربی: ما می‌خوایم چند تا حرکت ترکیبی بزنیم 90 00:03:14,313 --> 00:03:18,637 بزن بریم... بیرون، داخل، بالا، پایین 91 00:03:18,640 --> 00:03:21,075 - [صدای زنگ تلفن] - بیرون، داخل، بالا، پایین 92 00:03:21,078 --> 00:03:21,989 سلام. 93 00:03:21,992 --> 00:03:23,114 لیزا: سلام، جورجی 94 00:03:23,117 --> 00:03:25,136 لیزا هستم، از کلاس انگلیسی 95 00:03:25,139 --> 00:03:26,505 اوه، سلام، چه خبر؟ 96 00:03:26,508 --> 00:03:29,242 داشتم فکر می‌کردم شاید بتونی توی تکلیفم کمکم کنی 97 00:03:29,245 --> 00:03:30,754 گندش بزنن، تکلیف داشتیم؟ 98 00:03:30,757 --> 00:03:31,923 [خنده لیزا] 99 00:03:31,926 --> 00:03:33,292 تو خیلی بامزه‌ای 100 00:03:33,295 --> 00:03:34,561 منم همینطور فکر می‌کنم 101 00:03:34,564 --> 00:03:35,762 بیشتر مردم اینطور فکر نمی‌کنن 102 00:03:35,765 --> 00:03:36,864 [صدای غیژ غیژ مودم] 103 00:03:36,867 --> 00:03:38,535 صدای چیه 104 00:03:38,537 --> 00:03:40,170 نمی‌دونم 105 00:03:40,172 --> 00:03:42,639 جورجی، ازت می‌خوام که تلفن رو قطع کنی 106 00:03:42,641 --> 00:03:43,907 لیزا، یه لحظه گوشی 107 00:03:43,909 --> 00:03:46,243 دارم به یه نفر توی تکلیف انگلیسیش کمک می‌کنم. 108 00:03:46,245 --> 00:03:47,511 من وقت شوخی ندارم. 109 00:03:47,513 --> 00:03:49,679 برای وصل کردن مودم به خط تلفن احتیاج دارم 110 00:03:49,681 --> 00:03:51,114 مودم دیگه چیه؟ 111 00:03:51,116 --> 00:03:52,515 کامپیوترم رو به یک شبکه‌ای 112 00:03:52,518 --> 00:03:54,911 از کامپیوترهای دیگردر راستای 113 00:03:54,914 --> 00:03:57,354 تسهیل تبادل اطلاعات متصل می‌کنه. 114 00:03:57,356 --> 00:03:59,923 این احمقانه‌ترین چیزیه که تا حالا شنیدم 115 00:03:59,925 --> 00:04:02,036 شلدون بزرگسال: متاسفانه، این 116 00:04:02,039 --> 00:04:04,127 احمقانه ترین چیزی که جورجی گفت نبود. 117 00:04:04,129 --> 00:04:06,463 مربی [از تلویزیون]: بکشید، بکشید فشار بدین 118 00:04:06,465 --> 00:04:08,865 [پخش موسیقی ایتالیایی] 119 00:04:08,867 --> 00:04:10,667 گوشت قلقلی‌های اینجا رو خوردی؟ 120 00:04:10,669 --> 00:04:12,492 عالی هستند 121 00:04:12,495 --> 00:04:13,703 نه هنوز 122 00:04:13,705 --> 00:04:14,971 حالا که صحبت گوشت قلقلی شد، 123 00:04:14,973 --> 00:04:17,374 شنیدم که با دامادم جور شدی 124 00:04:17,376 --> 00:04:18,876 آره. 125 00:04:19,911 --> 00:04:21,477 امممم 126 00:04:21,480 --> 00:04:22,779 اوه 127 00:04:22,781 --> 00:04:24,714 خوشت نمیاد 128 00:04:24,716 --> 00:04:26,416 نه، من اوکی‌ام 129 00:04:26,418 --> 00:04:27,951 امیدوارم با هم برید بیرون و... 130 00:04:27,953 --> 00:04:30,204 - خاطرات خوبی داشت باشید - اوه 131 00:04:30,207 --> 00:04:31,606 آره، خوب، مشکل چیه؟ 132 00:04:31,609 --> 00:04:33,781 می‌ترسی از اسرارت با خبر شم؟ 133 00:04:33,784 --> 00:04:36,492 آروم باش، داره زیادی خوشت میاد 134 00:04:36,495 --> 00:04:37,994 خوشم میاد؟ عاشقشم 135 00:04:37,996 --> 00:04:39,930 ببین چقدر داری عصبانی میشی 136 00:04:39,932 --> 00:04:42,065 بیخیال، مگه چه آتویی ازت داره؟ 137 00:04:42,067 --> 00:04:43,667 سابقه زندان داری؟ 138 00:04:43,669 --> 00:04:45,502 رقصنده میله بودی؟ 139 00:04:45,504 --> 00:04:46,703 اممم 140 00:04:46,705 --> 00:04:50,474 تو یه جای خصوصی تتو داری؟ 141 00:04:53,178 --> 00:04:54,244 می‌تونم ببینمش؟ 142 00:04:54,246 --> 00:04:56,480 [صدای خنده] 143 00:04:57,683 --> 00:05:00,286 اوووه! یکی به یکی از تئوری‌هام 144 00:05:00,289 --> 00:05:02,052 توی برد اعلانات فیزیک پاسخ داده 145 00:05:02,054 --> 00:05:04,054 گفته کارم ناقصه 146 00:05:04,056 --> 00:05:05,422 بی ادبیه 147 00:05:05,424 --> 00:05:07,326 بهش بفهمون نمی‌تونه عقب برونتت 148 00:05:07,329 --> 00:05:09,362 این کاریه که من توی تمرین بیس‌بال انجام میدم 149 00:05:09,365 --> 00:05:11,465 من ترجیح میدم به کسی لقب ندم 150 00:05:11,468 --> 00:05:14,097 معمولا باعث ناراحتیم میشه 151 00:05:14,099 --> 00:05:15,298 این یه چیز شخصیه 152 00:05:15,300 --> 00:05:17,309 وقتی مردم می‌دونن تو رقت‌انگیز و ضعیف هستی 153 00:05:17,312 --> 00:05:18,635 درسته 154 00:05:18,637 --> 00:05:20,804 اینجا کاملا ناشناسی 155 00:05:20,806 --> 00:05:22,439 هرچی بخوام رو می‌تونم بگم 156 00:05:22,441 --> 00:05:24,386 بدون ترس از تلافی فیزیکی 157 00:05:24,389 --> 00:05:25,723 ممنون 158 00:05:26,715 --> 00:05:28,348 و در آن روز شلدون بزرگسال: 159 00:05:28,351 --> 00:05:30,215 خواهر من اولین 160 00:05:30,218 --> 00:05:32,528 جنگ اینترنتی رو راه انداخت 161 00:05:32,531 --> 00:05:35,786 اوووه، این خیلی ظالمانست! 162 00:05:35,789 --> 00:05:37,219 و ارسال. 163 00:05:40,753 --> 00:05:43,636 می‌خواستم دیشب بهت زنگ بزنم، تلفن اشغال بود 164 00:05:43,639 --> 00:05:45,857 اوه، آره، تقصیر شلدونه 165 00:05:45,859 --> 00:05:49,246 شلدون دوستی داره که باهاش تلفنی صحبت کنه؟ 166 00:05:49,249 --> 00:05:52,898 حقیقتش، کامپیتورش با بقیه کامپیوترها صحبت می‌کنه 167 00:05:52,900 --> 00:05:55,801 اوه. دنیا داره جالب می‌شه 168 00:05:55,803 --> 00:05:57,469 صبح بخیر 169 00:05:57,471 --> 00:06:00,872 :برای یادآوری امشب دیر میام 170 00:06:00,874 --> 00:06:03,175 با رفیق جدیدم دیل می‌ریم بیرون 171 00:06:03,177 --> 00:06:05,410 خوبه، خوش بگذره بهتون 172 00:06:05,412 --> 00:06:08,180 اوه، حتما در مورد تو هم صحبت می‌کنیم 173 00:06:08,182 --> 00:06:10,549 بهتره به حریم خصوصیش احترام بذاری 174 00:06:10,551 --> 00:06:12,535 تصمیمی برای این کار ندارم 175 00:06:12,538 --> 00:06:14,222 نمی‌خوای بری سر کار؟ 176 00:06:14,225 --> 00:06:17,321 چرا، ولی تا مطمئن نشم حالت گرفته شده جایی نمی‌رم 177 00:06:17,324 --> 00:06:20,026 خوب، شرمنده. ولی نمی‌شه 178 00:06:21,862 --> 00:06:23,113 چرا، شده 179 00:06:23,116 --> 00:06:24,683 خدافظ 180 00:06:28,535 --> 00:06:33,071 خیلی راحته تمام کاری که می‌کنی آدرس رو تایپ می‌کنی 181 00:06:33,073 --> 00:06:37,843 "sci... dot... theory... 182 00:06:37,845 --> 00:06:41,279 dot... physics... 183 00:06:41,281 --> 00:06:45,083 dot... research... 184 00:06:45,085 --> 00:06:48,053 dot... quantum." 185 00:06:48,055 --> 00:06:49,855 رو می‌زنی و سایت بالا میاد Enter 186 00:06:49,857 --> 00:06:51,758 [صدای بیپ و غیژ مودم] 187 00:07:00,601 --> 00:07:02,567 مراقب باش، توی بازی‌های جنگی، 188 00:07:02,569 --> 00:07:04,670 متیو برادریک تقریبا جهان رو منفجر کرد 189 00:07:04,672 --> 00:07:06,405 تنها چیزی که می‌خوام منفجر کنم، 190 00:07:06,407 --> 00:07:08,807 این بحث بی‌هوده هست 191 00:07:08,809 --> 00:07:10,142 [صدای مودم] 192 00:07:10,144 --> 00:07:13,146 این یکی از جوک‌های کلاسیکم بود می‌تونی بهش بخنده 193 00:07:17,651 --> 00:07:20,452 می‌بینی؟ مثل جادو 194 00:07:20,454 --> 00:07:23,455 [صدای همهمه و خنده] 195 00:07:23,457 --> 00:07:24,923 سلام 196 00:07:24,925 --> 00:07:27,893 اوه، چرا مثل پسرا لباس پوشیدی؟ 197 00:07:27,895 --> 00:07:29,961 من رفتم توی تیم بیس‌بال 198 00:07:29,963 --> 00:07:32,535 اوه، پس پسر هستی؟ 199 00:07:32,538 --> 00:07:34,267 [خنده] 200 00:07:36,103 --> 00:07:39,705 - [صدای اکو خنده] - [ضربان قلب] 201 00:07:39,707 --> 00:07:42,741 [صدای زنگ مدرسه] 202 00:07:42,743 --> 00:07:44,810 برو بیرون می‌خوام لباس عوض کنم 203 00:07:44,812 --> 00:07:47,312 - ناراحتی؟ - هستم 204 00:07:47,314 --> 00:07:49,815 درست گفتم؟ چه خوب. 205 00:07:49,817 --> 00:07:51,150 پاشو برو بیرون 206 00:07:54,260 --> 00:07:55,953 صبر کن. 207 00:07:55,956 --> 00:07:57,856 تو همیشه سوژه مسخره کردنی 208 00:07:57,858 --> 00:07:59,324 چطور باهاش کنار میای؟ 209 00:07:59,326 --> 00:08:00,926 کی تو رو سوژه کرده؟ 210 00:08:00,928 --> 00:08:02,594 مهم نیست، فقط جوابم رو بده 211 00:08:02,596 --> 00:08:05,664 من معمولا با این شروع می‌کنم که به خودم می‌گم چقدر از کسی که 212 00:08:05,666 --> 00:08:09,301 داره مسخره می‌کنه باهوش‌ترم اما برای تو جواب نمیده 213 00:08:09,303 --> 00:08:10,636 .بیرون 214 00:08:12,806 --> 00:08:14,539 - [تق تق در] - میسی؟ 215 00:08:14,541 --> 00:08:16,374 [صدای آه] 216 00:08:16,376 --> 00:08:17,566 چیه؟ 217 00:08:17,569 --> 00:08:20,245 من بعضی مواقع تصور می‌کنم یک یون با بار مثبت 218 00:08:20,247 --> 00:08:22,114 و اون‌ها یون با بار منفی هستند 219 00:08:22,116 --> 00:08:24,015 اینجوری هرچی می‌گن برام بی اهمیته 220 00:08:24,017 --> 00:08:25,351 و به خودشون برمی‌گرده 221 00:08:28,555 --> 00:08:29,821 سلام، جورجی 222 00:08:29,823 --> 00:08:31,189 سلام 223 00:08:31,191 --> 00:08:33,091 از کتت خوشم میاد. 224 00:08:33,093 --> 00:08:34,746 پس احتمالا از شلوارم هم خوشت بیاد 225 00:08:34,749 --> 00:08:36,379 جنسشون یکیه. 226 00:08:36,382 --> 00:08:38,197 [خنده] 227 00:08:39,312 --> 00:08:41,766 خوب، توی کلاس می‌بینمت. 228 00:08:41,769 --> 00:08:44,203 اوکی. 229 00:08:55,048 --> 00:08:56,181 ورونیکا 230 00:08:56,183 --> 00:08:58,231 سلام، جورجی 231 00:08:58,234 --> 00:08:59,399 چه خبر؟ 232 00:08:59,402 --> 00:09:01,887 ما ما دوستیم دیگه آره؟ 233 00:09:01,889 --> 00:09:03,221 آره 234 00:09:03,223 --> 00:09:05,491 دوست معمولی؟ 235 00:09:06,493 --> 00:09:07,726 منظورت چیه؟ 236 00:09:07,728 --> 00:09:08,899 خوب، ازت خیلی خواستم بریم بیرون 237 00:09:08,902 --> 00:09:11,263 و تو هم خیلی شفاف گفتی که 238 00:09:11,265 --> 00:09:12,918 علاقه‌ای نداری 239 00:09:12,921 --> 00:09:14,941 اما قبل از اینکه از دختر دیگه‌ای بخوام 240 00:09:14,944 --> 00:09:16,477 ...می‌خواستم مطمئن بشم که 241 00:09:16,480 --> 00:09:17,803 من خوبم 242 00:09:17,805 --> 00:09:21,239 ...مطمئنی؟ اگه نیستی 243 00:09:21,241 --> 00:09:23,074 جورجی، من فعلا باید روی ارتباطم 244 00:09:23,076 --> 00:09:26,411 با خدا تمرکز کنم، 245 00:09:26,413 --> 00:09:29,215 ولی واقعا برات خوشحالم 246 00:09:30,559 --> 00:09:34,094 اوکی، خوبه 247 00:09:35,622 --> 00:09:37,356 خوبه 248 00:09:38,968 --> 00:09:42,938 خوب، فکر کنم ببینمت 249 00:09:44,231 --> 00:09:45,965 اوکی 250 00:10:04,829 --> 00:10:07,031 ♪ ♪ 251 00:10:09,556 --> 00:10:12,657 خوب، من 18 سال متاهل بودم و باید بهت بگم 252 00:10:12,659 --> 00:10:16,121 - اون بهترین دو سال زندگیم بود - [صدای خنده] 253 00:10:16,124 --> 00:10:20,013 اه، خوب چطوریه، می‌دونی مجردی توی سن تو 254 00:10:20,016 --> 00:10:21,735 چرا به این مورد فکر می‌کنی؟ 255 00:10:21,738 --> 00:10:23,368 نه، نه، همه چی اوکیه 256 00:10:23,370 --> 00:10:26,004 - زندگیم شاده، فقط، اه، کجنکاوی - آره... 257 00:10:26,006 --> 00:10:27,719 بیخیال، خانمت که اینجا نیست 258 00:10:27,722 --> 00:10:29,058 [صدای خنده] 259 00:10:29,061 --> 00:10:31,194 خوب، در پاسخ به سوالت 260 00:10:31,197 --> 00:10:33,797 ببین، من می‌تونم با لباس زیرم تو خونه بگردم 261 00:10:33,800 --> 00:10:36,948 هر صدایی از بدنم خارج بشه رو انتخاب کنم 262 00:10:36,950 --> 00:10:38,216 هر موقع که بخوام 263 00:10:38,218 --> 00:10:40,619 اه، من همین الانشم می‌تونم 264 00:10:40,621 --> 00:10:42,721 خوب، تو خودت رو مرد خونه کردی 265 00:10:42,723 --> 00:10:44,589 [صدای خنده دو نفر] 266 00:10:44,591 --> 00:10:47,359 خوب با مربی‌گری بیس‌بال چکار می‌کنی؟ 267 00:10:47,361 --> 00:10:49,016 خوب، با مغازه تجهیزات ورزشی 268 00:10:49,019 --> 00:10:50,495 می‌دونی، من اسپانسر چندتا تیم هستم 269 00:10:50,497 --> 00:10:52,477 و امسال، نوه‌ام می‌خواست بازی کنه 270 00:10:52,480 --> 00:10:55,121 و باعث میشه وقت بیشتری باهاش بگذرونم 271 00:10:55,124 --> 00:10:57,369 خوبه، من هم مربی پسرم توی فوتبال هستم 272 00:10:57,371 --> 00:10:58,503 شلدون؟ 273 00:10:58,505 --> 00:11:01,032 [صدای خنده]: اوه، خدا، نه، می‌تونی تصورش کنی؟ 274 00:11:01,035 --> 00:11:03,709 - جدا یه لحظه منو ترسوندی - آره 275 00:11:06,810 --> 00:11:09,344 - خوب تو با مادر زن من قرار می‌ذاری؟ - اوه، نه 276 00:11:09,347 --> 00:11:12,754 حالا، اون تو رو به یه مأموریت حقیقت یابی فرستاده؟ 277 00:11:12,757 --> 00:11:14,516 نه نه، اتفاقا اون نگران بود که 278 00:11:14,519 --> 00:11:16,554 من چیزهایی در موردش بهت بگم 279 00:11:16,556 --> 00:11:18,323 - جدی؟ - مم-همم 280 00:11:18,325 --> 00:11:20,685 خوب، ‌می‌گم چکار کنیم موافقی یه نوشیدنی دیگه بگیریم 281 00:11:20,688 --> 00:11:21,954 و وارد ماجرا بشیم؟ 282 00:11:21,957 --> 00:11:25,564 میشه برای این مرد یک سطل آبجو بیارید؟ 283 00:11:27,108 --> 00:11:29,775 متأسفم که اون دخترها !بدجنسی کردند 284 00:11:29,778 --> 00:11:31,645 اونا فقط به من نگفتن پسر 285 00:11:31,648 --> 00:11:33,514 موقع نهار هم کنارم نمی‌شینن 286 00:11:33,517 --> 00:11:35,784 هیچ کس هم توی زنگ تفریح باهام حرف نمی‌زنه 287 00:11:35,787 --> 00:11:37,086 آووو، عزیزم 288 00:11:37,089 --> 00:11:39,243 یک نفر "مسیی کوپر" رو از دفترم خط زده 289 00:11:39,246 --> 00:11:40,912 و نوشته: "آقای کوپر" (به دلیل شباهت کلمه Missy - Mister) 290 00:11:40,914 --> 00:11:42,513 خوب، اگه اینجوری هستند 291 00:11:42,515 --> 00:11:44,547 بهتره باهاشون رفاقت نکنی 292 00:11:44,550 --> 00:11:48,486 فکر نکنم دیگه علاقه‌ای به بیس‌بال داشته باشم 293 00:11:48,488 --> 00:11:51,991 اگه این چیزیه که می‌خوای تصمیم با خودته 294 00:11:53,763 --> 00:11:55,263 [زنگ تلفن] 295 00:11:57,162 --> 00:11:58,262 سلام 296 00:11:58,265 --> 00:12:01,032 من شنیدم دختر شما بیس بال بازی می‌کنه 297 00:12:01,034 --> 00:12:02,464 سلام، برندا 298 00:12:02,467 --> 00:12:03,801 چه فکری پیش خودت کردی؟ 299 00:12:03,803 --> 00:12:05,436 ببخشید؟ 300 00:12:05,438 --> 00:12:07,405 بیلی من توی اون تیمه 301 00:12:07,407 --> 00:12:09,407 بیس‌بال برای پسرهاست 302 00:12:09,409 --> 00:12:11,183 کی گفته؟ 303 00:12:11,186 --> 00:12:13,540 .همه میگن خانمانه نیست 304 00:12:13,543 --> 00:12:15,780 یه کم پودینگ برای بابات نگهدار! 305 00:12:15,782 --> 00:12:17,415 آو. 306 00:12:17,417 --> 00:12:19,684 خوب، کجا بودم؟ 307 00:12:19,686 --> 00:12:21,586 داشتی می‌گفتی خانمانه نیست 308 00:12:21,588 --> 00:12:23,946 بعد هم مثل غاز سر پسر داد زدی 309 00:12:23,949 --> 00:12:26,057 ببین، من دارم بهت لطف می‌کنم 310 00:12:26,059 --> 00:12:28,426 مادرهای بچه‌های تیم دارن شروع به حرف در آوردن می‌کنن 311 00:12:28,429 --> 00:12:31,297 خوب، بهتره بقیه مادرها سرشون به کار خودشون باشه 312 00:12:31,300 --> 00:12:32,397 بیخیال مرسی 313 00:12:32,399 --> 00:12:35,066 یه بچه ضد حال واستون کم نیست؟ 314 00:12:35,068 --> 00:12:36,802 می‌خوای رکورد بزنی؟ 315 00:12:40,240 --> 00:12:42,152 به بیس‌بالت ادامه میدی 316 00:12:42,155 --> 00:12:44,008 اما گفتی تصمیمش با خودمه 317 00:12:44,010 --> 00:12:45,988 هست. و بازی می‌کنی 318 00:12:47,647 --> 00:12:50,481 - بفرما [همهمه] - اوه، آره 319 00:12:50,483 --> 00:12:52,027 کانی عالیه 320 00:12:52,030 --> 00:12:55,219 می‌تونی باهاش آبجو بزنی، فوتبال ببینی 321 00:12:55,221 --> 00:12:56,754 بگی و بخندی 322 00:12:56,756 --> 00:12:58,389 اگه فحش بدی ناراحت نمیشه 323 00:12:58,391 --> 00:13:01,192 در حقیقت، دهان وِلی داره (بی ادبه) 324 00:13:01,194 --> 00:13:03,728 - متوجه شدم - [صدای خنده] آره 325 00:13:03,730 --> 00:13:06,564 می‌دونی، متوجه یه چیزی شدم 326 00:13:06,566 --> 00:13:08,566 من با مادر زنم وجه اشتراکات بیشتری 327 00:13:08,568 --> 00:13:10,168 نسبت به مادر خودم دارم 328 00:13:10,170 --> 00:13:11,536 یه جورایی عجیبه 329 00:13:11,538 --> 00:13:13,671 - [صدای خنده]: آره - [همهمه] 330 00:13:13,673 --> 00:13:15,540 امیدوارم آبجو کارش رو بکنه 331 00:13:15,542 --> 00:13:17,066 و فردا اینا رو یادم نباشه 332 00:13:17,069 --> 00:13:20,863 خوب، یه مقدار در مورد اون یارو که قبلا باهاش قرار می‌ذاشت بگو 333 00:13:20,866 --> 00:13:23,580 ممم. دانشمنده. 334 00:13:23,583 --> 00:13:25,946 - جدی؟ دانشمند؟ - آره، نه از این مدل‌های با لوله آزمایشگاه 335 00:13:25,949 --> 00:13:29,191 بیشتر با ریاضیات و حساب واین چیزا 336 00:13:29,194 --> 00:13:31,383 - اوه اوه، فیریک دان - بزن قدش 337 00:13:31,386 --> 00:13:33,524 آره، آدم خوبی بود 338 00:13:33,526 --> 00:13:35,393 منو یاد اون جغد کارتونی 339 00:13:35,395 --> 00:13:36,828 توی تبلیغات توتسی پاپ می‌انداخت 340 00:13:36,830 --> 00:13:39,831 - هممم. چرا به هم زدن - [صدای همهمه] 341 00:13:39,833 --> 00:13:42,121 اوه، می‌دونی 342 00:13:42,124 --> 00:13:43,534 می‌دونی، اتفاقه دیگه 343 00:13:43,536 --> 00:13:46,237 او-اوه، چه اتفاقی 344 00:13:46,239 --> 00:13:48,915 - ام... - بیخیال دیگه 345 00:13:48,918 --> 00:13:51,722 حداقل بگو چیزی هست که نگرانش باشم؟ 346 00:13:51,725 --> 00:13:53,680 اوه نه، کانی کارش درسته 347 00:13:53,683 --> 00:13:55,513 وقتی اضافه وزن آوردی 348 00:13:55,515 --> 00:13:57,382 - به حرفم می‌رسی - اه 349 00:13:57,384 --> 00:13:59,719 اه، می‌خوای یه آبجو سبک تری بزنی؟ 350 00:13:59,722 --> 00:14:03,321 هی. ممکنه سینه‌هام بزرگ باشه ولی هنوز مَردم 351 00:14:03,323 --> 00:14:04,723 [صدای خنده] 352 00:14:09,200 --> 00:14:11,286 [صدای بیپ مودم] 353 00:14:14,514 --> 00:14:17,782 [صدای تعجب] خوب، من هیچوقت 354 00:14:17,784 --> 00:14:19,350 - [زنگ تلفن] - سلام 355 00:14:19,352 --> 00:14:21,419 من با یک نفر درگیر یه بحث علمی شدم 356 00:14:21,421 --> 00:14:22,687 و به کمکت احتیاج دارم 357 00:14:22,689 --> 00:14:25,223 من عاشق یک جنگ علمی خوب هستم 358 00:14:25,225 --> 00:14:27,726 به اسم گذاری روی هم کشیده؟ 359 00:14:27,728 --> 00:14:30,231 میمون :آره. من بهش گفتم 360 00:14:30,234 --> 00:14:31,567 [صدای خنده]: اوه! 361 00:14:31,570 --> 00:14:33,565 اورانگوتان بورنی 362 00:14:33,567 --> 00:14:38,336 این مخلوقیه که توی علم خیلی بده کارت درسته 363 00:14:38,338 --> 00:14:39,471 می‌دونم 364 00:14:39,473 --> 00:14:40,622 خوب چطور می‌تونم کمک کنم؟ 365 00:14:40,625 --> 00:14:41,757 من یک تئوری رو پست کردم 366 00:14:41,760 --> 00:14:43,360 در مورد فروپاشی تابع موج 367 00:14:43,363 --> 00:14:45,143 حالا توی بحثمون یکی من میگم یکی اون 368 00:14:45,145 --> 00:14:47,919 و اون میگه احتمالات من منفیه 369 00:14:47,922 --> 00:14:49,278 همم. متوجهم 370 00:14:49,281 --> 00:14:51,814 اینو در نظر گرفتی که احتمالات منفی 371 00:14:51,817 --> 00:14:53,536 ممکنه تاثیر داشته باشن؟ 372 00:14:53,539 --> 00:14:56,716 اوه!! نه. اینجوری یه ایده دیگه مطرح میشه 373 00:14:56,719 --> 00:14:58,684 می‌تونم بگم که احتمالات منفی 374 00:14:58,687 --> 00:15:00,921 فقط توی گام‌های میانی نشان داده میشن 375 00:15:00,924 --> 00:15:03,052 با این نابودش می‌کنم 376 00:15:03,055 --> 00:15:07,658 وقتی این کار رو کردی جیرجیرک می‌تونی بهش بگی 377 00:15:07,661 --> 00:15:08,927 یک جیرجیرک 378 00:15:08,930 --> 00:15:11,531 اوه، من ذهنت رو تحسین می‌کنم 379 00:15:11,534 --> 00:15:13,968 هواتو دارم مردم کوچولو 380 00:15:16,877 --> 00:15:18,510 لیوانت رو پر کنم؟ 381 00:15:18,512 --> 00:15:20,679 خوب، خوبیت رو می‌رسونه 382 00:15:20,681 --> 00:15:22,948 منو می‌شناسی، راضی کننده هستم 383 00:15:22,950 --> 00:15:25,550 تو فقط می‌خوای بدونی دیشب به دیل چیا گفتم 384 00:15:25,552 --> 00:15:27,286 واقعا نه 385 00:15:28,355 --> 00:15:30,422 بهت قول میدم چیزی برای نگرانی نیست 386 00:15:30,424 --> 00:15:32,223 من یک کلمه هم حرف نزدم 387 00:15:32,225 --> 00:15:33,858 ممنون 388 00:15:33,860 --> 00:15:35,860 خوب تو چی موردش متوجه شدی؟ 389 00:15:35,862 --> 00:15:37,864 [پوزخند]: اوه، حالا ببینم چی میشه 390 00:15:37,867 --> 00:15:39,831 خیلی رک می‌گی اینجور میشه 391 00:15:39,833 --> 00:15:41,967 حالا بنال 392 00:15:41,969 --> 00:15:44,002 خوب، ببین 393 00:15:44,004 --> 00:15:45,864 اه، اهل مشروبه 394 00:15:45,867 --> 00:15:46,999 شکار دوست داره 395 00:15:47,009 --> 00:15:48,706 یه پسر داره که طلاق گرفته 396 00:15:48,709 --> 00:15:50,775 اینا رو می‌دونم، ادامه بده 397 00:15:50,777 --> 00:15:52,403 من همینا رو فهمیدم 398 00:15:53,925 --> 00:15:56,659 خیلی بدرد نخوری 399 00:15:56,662 --> 00:15:58,783 وقتی به احساساتش غلبه کرد و باهات به هم زد 400 00:15:58,785 --> 00:16:00,719 - من باهاش رفیق می‌مونم - خوبه 401 00:16:00,721 --> 00:16:03,388 اگه منو ول کنه لیاقتش زجر کشیدنه 402 00:16:03,390 --> 00:16:04,724 [صدای بسته شدن در] 403 00:16:09,942 --> 00:16:11,208 سلام دیل 404 00:16:11,211 --> 00:16:12,963 سلام جورج 405 00:16:12,966 --> 00:16:16,067 خوب، اه، دخترم اینجا خوبه؟ 406 00:16:16,069 --> 00:16:17,471 خوب، من با اون یکی مربی صحبت کردم 407 00:16:17,474 --> 00:16:19,138 پسرها بهش محل نمی‌ذارن 408 00:16:20,169 --> 00:16:22,203 آهای بیلی! 409 00:16:22,206 --> 00:16:24,675 تو قرار بود گرم کنی 410 00:16:24,678 --> 00:16:26,344 یه کرم پیدا کردم! 411 00:16:26,346 --> 00:16:28,177 دوست داری مربی بیس‌بال بشی؟ 412 00:16:28,180 --> 00:16:30,280 [صدای خنده] 413 00:16:30,283 --> 00:16:32,417 دعا می‌خونی؟ 414 00:16:32,419 --> 00:16:35,052 دارم از پروردگار می‌خوام که مراقب دخترم باشه 415 00:16:35,055 --> 00:16:37,288 خوب، حالا که مشغولی ازش بخواه که برنده بشه 416 00:16:37,290 --> 00:16:38,890 روش شرط بستم 417 00:16:38,892 --> 00:16:41,028 روی بازی بیس‌بال بچه‌ها شرط بستی؟ 418 00:16:41,031 --> 00:16:42,856 سه به یک بستم 419 00:16:44,325 --> 00:16:45,930 شلدون بزرگسال: با تشکر از دکتر استورجیس 420 00:16:45,932 --> 00:16:48,667 تمام مهمات ذهنی مورد نیازم رو داشتم 421 00:16:48,669 --> 00:16:50,903 تا رقیبم رو به زانو در بیارم 422 00:16:50,906 --> 00:16:52,395 بهش اتهام قاطی کردن 423 00:16:52,398 --> 00:16:54,665 دو تفسیر متفاوت از تئوری کوانتوم زدم 424 00:16:54,668 --> 00:16:56,907 ارائه اسفناکی از پال دیراک 425 00:16:56,910 --> 00:16:59,971 و زمانی که بهش به زبان لاتین لقب جیرجیرک دادم 426 00:16:59,974 --> 00:17:01,512 به شدت هیجان زده شدم 427 00:17:01,515 --> 00:17:04,916 و تستوستورونم شروع به تشرح کرد 428 00:17:04,918 --> 00:17:06,731 [صدای تشویق] 429 00:17:06,734 --> 00:17:08,067 اومد 430 00:17:08,070 --> 00:17:09,554 همینه 431 00:17:09,556 --> 00:17:10,955 حالشون رو بگیر 432 00:17:10,957 --> 00:17:13,224 [تشویق پراکنده] 433 00:17:13,226 --> 00:17:16,458 - برو میسی - برو حالشون رو بگیر میسی 434 00:17:37,617 --> 00:17:38,717 توپ 435 00:17:38,719 --> 00:17:40,794 - ووواه - اوه! خدای بزرگ 436 00:17:40,797 --> 00:17:42,974 ووه،، ووه، ووه صبر کن 437 00:17:42,977 --> 00:17:44,742 پیش میاد، حالش خوبه 438 00:17:44,745 --> 00:17:46,946 جاروش کن، میسی 439 00:17:56,704 --> 00:17:58,338 ♪ ♪ 440 00:18:06,146 --> 00:18:07,212 توپ 441 00:18:07,214 --> 00:18:08,528 - [صدا جیغ] - وووه 442 00:18:08,531 --> 00:18:10,060 - چه غلطی؟ - حروم زاده 443 00:18:10,063 --> 00:18:11,849 هی! هی، هی، هی، . وایسا 444 00:18:11,852 --> 00:18:13,685 ما در موردش صحبت کرده بودیم 445 00:18:13,687 --> 00:18:14,853 ♪ ♪ 446 00:18:14,855 --> 00:18:16,454 ♪ I been told ♪ 447 00:18:16,456 --> 00:18:18,700 ♪ When a boy kiss a girl ♪ 448 00:18:18,703 --> 00:18:21,036 ♪ She takes a trip around the world... ♪ 449 00:18:21,039 --> 00:18:22,873 کوپر! 450 00:18:24,064 --> 00:18:25,317 اه، خوب شد. بیا که داریم 451 00:18:25,320 --> 00:18:27,487 آشغال بخو بخور 452 00:18:27,490 --> 00:18:28,775 حالش رو بگیر 453 00:18:28,778 --> 00:18:29,919 خوشمزه هست؟ 454 00:18:29,922 --> 00:18:31,044 ها؟ 455 00:18:31,047 --> 00:18:33,567 آره، به مادر بزرگت گوش کن حالش رو بگیر 456 00:18:33,570 --> 00:18:36,704 می‌خوای گریه کنی؟ زود باش گریه کن 457 00:18:36,707 --> 00:18:38,440 یه کاری کن جلوشون رو بگیر 458 00:18:38,443 --> 00:18:39,978 صب- صبر کن داره برنده میشه 459 00:18:39,980 --> 00:18:41,974 - مری: میسی! 460 00:18:41,977 --> 00:18:44,841 - میسی کوپر! بس کن 461 00:18:44,844 --> 00:18:47,545 با مشت بزن تو تخماش 462 00:18:47,548 --> 00:18:50,082 ♪ Boys... ♪ 463 00:18:50,085 --> 00:18:53,086 اووه! خیلی منتظر واکنش متقابل بودم 464 00:18:53,089 --> 00:18:56,090 "با وجود اینکه هنوز عقیده دارم تئوری من شایستگی داره... 465 00:18:56,093 --> 00:18:59,862 قبول می‌کنم که نکته تو هم اعتبار داره" 466 00:19:01,735 --> 00:19:03,835 نکته من هم اعتبار داره. 467 00:19:03,837 --> 00:19:06,538 نکته من هم اعتبار داره! 468 00:19:06,540 --> 00:19:07,747 آره! 469 00:19:07,750 --> 00:19:08,856 ♪ Talking 'bout boys... ♪ 470 00:19:08,859 --> 00:19:09,958 شلدون بزرگسال: اون روز، 471 00:19:09,961 --> 00:19:11,375 من و خواهرم هر دو 472 00:19:11,378 --> 00:19:14,263 از نبردهای وحشیانه پیروز بیرون آمدیم 473 00:19:14,266 --> 00:19:17,042 او با مشتش و من با کلماتم پیروز شدم 474 00:19:17,045 --> 00:19:21,652 نکته من چه چیزی داشت؟ مقداری اعتبار 475 00:19:21,655 --> 00:19:24,747 اگرچه هر دو روز بعد کمی زخمی بودیم 476 00:19:26,817 --> 00:19:29,174 از اولین بازی اخراج شدی 477 00:19:29,177 --> 00:19:31,202 بهت افتخار می‌کنم، مشت زن 478 00:19:31,204 --> 00:19:32,504 مرسی بابا 479 00:19:32,506 --> 00:19:34,806 -مهمون من Dairy queen رستوران - محض اطلاع 480 00:19:34,808 --> 00:19:37,041 ما به شرارت جایزه نمیدیم 481 00:19:37,044 --> 00:19:38,627 ولی من از این خوشحالم که نذاشتی 482 00:19:38,630 --> 00:19:41,950 اون دخترای مدرسه کاری کنن بیس‌بال رو کنار بذاری 483 00:19:41,953 --> 00:19:44,454 باید پوزشون رو به خاک بمالم 484 00:19:44,457 --> 00:19:45,689 دختر خودمی 485 00:19:45,692 --> 00:19:48,892 [صدای خنده]: یکی امشب نوشابه اضافه گیرش میاد 486 00:19:48,895 --> 00:19:51,328 ]صدای خنده جورج[ دس خوش به شرارت 487 00:19:51,330 --> 00:19:53,330 ترجمه @iliadmnd @kiarash2001