1 00:00:06,774 --> 00:00:08,358 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,525 --> 00:00:11,069 - Scuze... Dl antrenor Ballard? - Eu sunt. 3 00:00:11,153 --> 00:00:15,199 - Fata mea a venit să dea o probă. - Nu bag o fată în echipă. 4 00:00:15,282 --> 00:00:17,993 - De ce? - Are... codițe. 5 00:00:18,410 --> 00:00:21,497 - Nu-i acorzi nicio șansă. - Nu. 6 00:00:21,580 --> 00:00:25,083 - Alo! Putem vorbi? - Da. 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,336 Zici că nepoata mea nu poate juca baseball? 8 00:00:27,419 --> 00:00:29,213 Am grijă de ea. 9 00:00:29,296 --> 00:00:31,548 Nu hotărăști tu ce-i mai bine pentru ea. 10 00:00:31,632 --> 00:00:34,760 - Altfel, ce? - Noi doi o să avem probleme. 11 00:00:36,220 --> 00:00:37,846 - Am venit! - Cum a mers? 12 00:00:38,013 --> 00:00:41,183 - A fost acceptată în echipă. - Felicitări! 13 00:00:41,266 --> 00:00:42,976 Și mamaie are întâlnire cu antrenorul. 14 00:00:43,101 --> 00:00:46,355 - Poftim? - A fost o după-amiază productivă. 15 00:00:50,984 --> 00:00:54,321 - Sigur nu vrei să rămân? - Ai promis că mă duci la RadioShack. 16 00:00:54,404 --> 00:00:56,448 Sheldon, e o zi mare pentru sora ta. 17 00:00:56,532 --> 00:00:59,034 - Mă descurc, tată. - Hai! 18 00:00:59,118 --> 00:01:01,328 Nu vreau să mă duc la RadioShack. 19 00:01:02,871 --> 00:01:05,374 - George... - Dale... 20 00:01:05,457 --> 00:01:08,794 Missy, du-te și fă-ți încălzirea. 21 00:01:08,877 --> 00:01:10,254 Bine. 22 00:01:10,921 --> 00:01:14,508 Tu trebuie să fii Sheldon. Bunica ta mi-a povestit de tine. 23 00:01:14,591 --> 00:01:18,303 - Mergem la RadioShack. - Da. N-a mințit. 24 00:01:19,638 --> 00:01:23,267 George, cred că am început cu stângul zilele trecute. 25 00:01:23,350 --> 00:01:25,727 - Stai liniștit. - Nu stau liniștit. 26 00:01:25,811 --> 00:01:28,689 Aș vrea să te scot la o bere, dacă ești de acord. 27 00:01:28,772 --> 00:01:31,525 Se pare că mamaie i-a povestit și de tine. 28 00:01:33,235 --> 00:01:36,780 - Ar fi grozav. Spor la antrenament! - Mulțumesc. 29 00:01:39,366 --> 00:01:42,536 E bine că vei socializa cu noul iubit al lui mamaie. 30 00:01:42,619 --> 00:01:45,247 Știu. N-o să-i placă deloc! 31 00:01:59,011 --> 00:02:00,888 TÂNĂRUL SHELDON 32 00:02:02,139 --> 00:02:03,765 Seria III Episodul 7 33 00:02:06,518 --> 00:02:10,606 - Salut, Clark! Azi e ziua cea mare! - E în spate. Mă duc să-l aduc. 34 00:02:10,689 --> 00:02:14,443 - Ce aduce? - Un modem de 300 de bauzi. 35 00:02:14,902 --> 00:02:17,780 - Cât costă? - Stai liniștit. Îl iau din alocație. 36 00:02:17,863 --> 00:02:22,117 Iar Clark mi-a dat o reducere, că l-am ajutat cu înscrierea la Medicină. 37 00:02:22,534 --> 00:02:24,870 Bine. Ce face un modem? 38 00:02:25,120 --> 00:02:28,791 Îmi permite să-mi conectez computerul la alt computer cu modem. 39 00:02:28,874 --> 00:02:30,375 De ce vrei să faci asta? 40 00:02:30,459 --> 00:02:34,254 Ca să transmit ideile mele științifice savanților din toată lumea. 41 00:02:34,546 --> 00:02:38,091 E o versiune cibernetică a mesei rotunde de la Algonquin. 42 00:02:38,967 --> 00:02:40,969 - Nu știu ce înseamnă. - Nu-i nimic. 43 00:02:41,053 --> 00:02:44,473 Ești tatăl meu și sunt obligat, genetic vorbind, să te iubesc. 44 00:02:47,184 --> 00:02:49,353 Missy, cum a fost la antrenament? 45 00:02:49,436 --> 00:02:51,772 - Foarte bine! - Spune-ne tot! 46 00:02:51,939 --> 00:02:54,900 Băieții au fost cam răi la început, dar am rezolvat. 47 00:02:54,983 --> 00:02:58,529 - Pot să fac încălzirea cu tine? - Nu joc baseball cu fetele. 48 00:02:58,904 --> 00:03:01,532 Serios? Prietenul tău joacă cu o fată. 49 00:03:03,450 --> 00:03:07,246 - Sunt foarte mândră de tine! - Mă bucur că ați avut toți o zi bună. 50 00:03:07,412 --> 00:03:10,457 Nu numai ei. Ghici cu cine beau o bere! 51 00:03:11,208 --> 00:03:14,336 - Cu noul tău prieten, Dale. - Vorbești serios? 52 00:03:14,795 --> 00:03:16,922 Ai avut dreptate. Nu se bucură. 53 00:03:18,257 --> 00:03:20,592 Noua combinație... 54 00:03:21,260 --> 00:03:25,931 Începem. Fiți gata și... Întindem, înapoi, sus, jos! 55 00:03:28,100 --> 00:03:29,768 - Alo! - Bună, Georgie! 56 00:03:29,935 --> 00:03:33,355 - Sunt Lisa, de la ora de engleză. - Salut! Ce faci? 57 00:03:33,522 --> 00:03:35,816 Voiam să te rog să mă ajuți la temă. 58 00:03:36,483 --> 00:03:39,945 - Fir-ar! Avem temă? - Ești așa de haios... 59 00:03:40,612 --> 00:03:42,823 Eu așa cred. Majoritatea nu sunt de acord. 60 00:03:43,866 --> 00:03:45,159 Ce-i cu sunetul ăla? 61 00:03:45,909 --> 00:03:47,369 Habar n-am! 62 00:03:47,453 --> 00:03:49,621 Georgie, am nevoie să închizi telefonul. 63 00:03:49,705 --> 00:03:51,039 Stai puțin, Lisa. 64 00:03:51,123 --> 00:03:53,041 Ajut pe cineva la tema la engleză. 65 00:03:53,125 --> 00:03:56,462 N-am timp de glume. Îmi trebuie linia telefonică, să-mi conectez modemul. 66 00:03:56,545 --> 00:03:58,088 Ce naiba e ăla modem? 67 00:03:58,338 --> 00:04:01,842 Îmi leagă computerul la o rețea de alte computere, 68 00:04:01,925 --> 00:04:04,344 pentru a facilita schimbul de idei. 69 00:04:04,428 --> 00:04:07,431 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o! 70 00:04:07,514 --> 00:04:11,018 Din păcate, asta n-a fost cea mai mare prostie pe care a spus-o. 71 00:04:15,898 --> 00:04:19,234 Ai mâncat chiftele aici? Sunt fantastice. 72 00:04:19,318 --> 00:04:21,904 Nu. Dar apropo de chiftele, 73 00:04:21,987 --> 00:04:24,156 am auzit că ieși cu ginerele meu. 74 00:04:24,698 --> 00:04:25,908 Da. 75 00:04:30,120 --> 00:04:33,373 - Nu-ți place deloc. - Nu mă deranjează. 76 00:04:33,457 --> 00:04:36,919 Sper să vă distrați de minune! 77 00:04:37,294 --> 00:04:40,631 Da... Ce e? Ți-e teamă că îți aflu toate secretele? 78 00:04:40,714 --> 00:04:43,258 Calmează-te! Te delectezi cam mult cu asta. 79 00:04:43,342 --> 00:04:47,137 Mă delectez? Îmi place la nebunie. Uite ce te înfurie! 80 00:04:47,221 --> 00:04:48,889 Hai! Cu ce te are la mână? 81 00:04:48,972 --> 00:04:52,434 Ai făcut pușcărie? Ai fost dansatoare erotică? 82 00:04:54,019 --> 00:04:57,189 Ai un tatuaj în vreun loc indecent? 83 00:04:59,983 --> 00:05:01,235 Pot să-l văd? 84 00:05:04,822 --> 00:05:09,076 A răspuns cineva la o teorie pe care am postat-o pe un forum de fizică. 85 00:05:09,535 --> 00:05:12,329 A spus că e inexactă. Asta e lipsă de politețe. 86 00:05:12,412 --> 00:05:16,250 Nu-l lăsa să te terorizeze. Așa am făcut eu la antrenament. 87 00:05:16,333 --> 00:05:18,335 Prefer să nu apelez la invective. 88 00:05:18,418 --> 00:05:21,088 Când fac asta, ajung într-un loc incomod. 89 00:05:21,171 --> 00:05:24,550 În lumea reală, unde oamenii știu că ești jalnic și slab. 90 00:05:24,633 --> 00:05:28,011 E adevărat. Aici sunt complet anonim. 91 00:05:28,095 --> 00:05:31,390 Pot să spun orice vreau, fără să mă tem de represalii fizice. 92 00:05:31,473 --> 00:05:32,683 Mersi! 93 00:05:33,809 --> 00:05:35,144 În ziua aceea, 94 00:05:35,227 --> 00:05:39,440 sora mea a creat prima dezbatere aprinsă pe internet. 95 00:05:39,898 --> 00:05:43,944 Pe cât de nemilos este, pe atât de corect gramatical este. Trimis! 96 00:05:49,687 --> 00:05:52,524 Te-am sunat aseară, dar suna ocupat. 97 00:05:52,607 --> 00:05:54,359 Da, era Sheldon. 98 00:05:54,859 --> 00:05:57,820 Sheldon vorbește cu prietenii la telefon? 99 00:05:57,987 --> 00:06:01,991 Computerul lui vorbea cu alt computer. 100 00:06:02,075 --> 00:06:04,285 Și lumea are din nou logică! 101 00:06:04,827 --> 00:06:06,246 'Neața! 102 00:06:06,871 --> 00:06:09,541 Vă amintesc că diseară vin târziu. 103 00:06:09,624 --> 00:06:11,543 Ies cu noul meu amic, Dale. 104 00:06:12,335 --> 00:06:16,881 - Sper să vă distrați împreună. - Ne vom distra. Avem multe de vorbit. 105 00:06:17,048 --> 00:06:19,175 Fă bine și respectă-i intimitatea. 106 00:06:19,259 --> 00:06:22,846 - N-am de gând să fac deloc asta. - Nu pleci la lucru? 107 00:06:23,012 --> 00:06:25,723 Ba da, dar nu plec până nu te văd supărată. 108 00:06:26,266 --> 00:06:28,726 Îmi pare rău, dar nu sunt. 109 00:06:30,311 --> 00:06:32,605 Ba da, ești. Pa! 110 00:06:37,402 --> 00:06:41,406 E foarte simplu. Trebuie doar să tastezi adresa Usenet, 111 00:06:41,948 --> 00:06:46,160 "știință punct teorie" 112 00:06:46,494 --> 00:06:49,664 "punct fizică" 113 00:06:49,747 --> 00:06:53,084 "punct cercetare" 114 00:06:53,585 --> 00:06:56,462 "punct cuantică", 115 00:06:56,546 --> 00:06:58,923 apeși pe tasta enter, și apare imediat. 116 00:07:09,559 --> 00:07:13,479 Ai grijă! În "Simulări de război", Broderick era să arunce lumea în aer. 117 00:07:13,646 --> 00:07:17,567 Eu o să arunc în aer doar argumentul firav al acestui individ. 118 00:07:18,860 --> 00:07:21,487 A fost o glumă clasică a mea. Poți să râzi. 119 00:07:26,326 --> 00:07:28,077 Vezi? Ca prin minune! 120 00:07:31,956 --> 00:07:33,166 Bună! 121 00:07:34,584 --> 00:07:36,586 De ce ești îmbrăcată ca un băiat? 122 00:07:36,961 --> 00:07:38,630 Sunt în echipa de baseball. 123 00:07:39,005 --> 00:07:41,049 Deci chiar ești băiat! 124 00:07:51,392 --> 00:07:53,102 Ieși! Trebuie să mă schimb. 125 00:07:53,686 --> 00:07:56,105 - Pari supărată. - Sunt. 126 00:07:56,189 --> 00:07:58,399 Am avut dreptate? Bravo mie! 127 00:07:58,775 --> 00:07:59,984 Afară! 128 00:08:02,946 --> 00:08:04,155 Stai! 129 00:08:04,697 --> 00:08:07,825 De tine se ia lumea mereu. Cum faci? 130 00:08:08,409 --> 00:08:11,246 - Cine se ia de tine? - Nu contează. Spune-mi! 131 00:08:11,955 --> 00:08:13,540 De obicei, îmi spun 132 00:08:13,623 --> 00:08:16,292 că sunt mult mai inteligent decât cel care se ia de mine. 133 00:08:16,376 --> 00:08:18,753 - Dar la tine nu merge. - Afară! 134 00:08:22,590 --> 00:08:23,800 Missy... 135 00:08:25,176 --> 00:08:26,386 Ce e? 136 00:08:26,469 --> 00:08:29,055 Uneori, îmi imaginez că sunt un ion cu sarcină pozitivă 137 00:08:29,138 --> 00:08:30,849 și că el e un ion cu sarcină negativă. 138 00:08:30,932 --> 00:08:34,185 Orice îmi spune ricoșează din mine și se prinde de el. 139 00:08:37,313 --> 00:08:38,773 Bună, Georgie! 140 00:08:39,232 --> 00:08:41,985 - Bună! - Îmi place geaca ta. 141 00:08:42,235 --> 00:08:45,321 Atunci, îți plac și pantalonii. Sunt din același material. 142 00:08:48,116 --> 00:08:50,118 Ne vedem la oră. 143 00:08:51,160 --> 00:08:52,495 Bine. 144 00:09:03,923 --> 00:09:05,258 Veronica! 145 00:09:05,884 --> 00:09:07,760 Bună, Georgie! Ce e? 146 00:09:08,803 --> 00:09:10,430 Suntem prieteni, nu-i așa? 147 00:09:11,222 --> 00:09:13,975 - Da. - Doar prieteni... 148 00:09:15,560 --> 00:09:16,811 Ce vrei să spui? 149 00:09:16,895 --> 00:09:18,980 Ți-am dat întâlnire de multe ori 150 00:09:19,063 --> 00:09:21,399 și mi-ai spus clar că nu te interesează. 151 00:09:21,608 --> 00:09:25,195 Înainte să-i dau întâlnire altei fete, voiam să mă asigur că... 152 00:09:25,278 --> 00:09:26,613 Nu mă deranjează. 153 00:09:27,488 --> 00:09:30,825 - Ești sigură? Dacă te deranjează... - Georgie... 154 00:09:31,117 --> 00:09:34,245 Acum trebuie să mă concentrez asupra relației cu Dumnezeu. 155 00:09:35,371 --> 00:09:37,540 Dar mă bucur sincer pentru tine. 156 00:09:39,167 --> 00:09:40,376 Bine. 157 00:09:41,669 --> 00:09:43,004 Super! 158 00:09:44,380 --> 00:09:45,798 Super! 159 00:09:48,134 --> 00:09:51,304 Atunci, ne mai vedem. 160 00:09:52,972 --> 00:09:54,182 Da. 161 00:10:18,757 --> 00:10:21,635 Am fost căsătorit 18 ani și... îți spun... 162 00:10:21,719 --> 00:10:23,804 ... ultimii doi ani au fost cei mai buni. 163 00:10:24,847 --> 00:10:28,308 Cum e să fii burlac la vârsta ta? 164 00:10:29,309 --> 00:10:30,894 - Te bate gândul? - Nu. 165 00:10:30,978 --> 00:10:34,857 Totul e bine. Am o căsnicie fericită. Sunt doar curios. 166 00:10:34,940 --> 00:10:37,192 Zău așa, ea nu e aici. 167 00:10:38,193 --> 00:10:40,070 Răspunsul este că e grozav. 168 00:10:40,154 --> 00:10:42,948 Pot să mă plimb prin casă în chiloți 169 00:10:43,032 --> 00:10:46,952 și să scot orice sunet vreau, când vreau. 170 00:10:47,161 --> 00:10:49,455 Eu fac asta și acum. 171 00:10:49,788 --> 00:10:51,874 Atunci, nevastă-ta e o comoară. 172 00:10:54,376 --> 00:10:56,170 Cum ai ajuns antrenor de baseball? 173 00:10:56,336 --> 00:10:59,381 Am sponsorizat câteva echipe cu magazinul de articole sportive. 174 00:10:59,465 --> 00:11:02,259 Anul ăsta a vrut să joace nepotul meu și... 175 00:11:02,342 --> 00:11:03,844 Petrec mai mult timp cu el. 176 00:11:03,927 --> 00:11:06,597 Frumos! Și eu îl antrenez pe băiatul meu. 177 00:11:06,680 --> 00:11:09,975 - Pe Sheldon? - Doamne, nu! Îți imaginezi? 178 00:11:10,184 --> 00:11:12,436 M-ai speriat puțin. 179 00:11:15,856 --> 00:11:19,068 - Deci ieși cu soacră-mea. - Nu... 180 00:11:19,151 --> 00:11:21,653 Te-a trimis să afli lucruri despre mine? 181 00:11:21,737 --> 00:11:25,491 Nu. Dimpotrivă, se teme să nu-ți spun eu lucruri despre ea. 182 00:11:25,574 --> 00:11:26,825 Serios? 183 00:11:27,493 --> 00:11:31,038 Uite cum facem... Să mai luăm un rând și să ne punem pe treabă. 184 00:11:31,246 --> 00:11:34,291 Îi aduci omului o găleată de bere, te rog? 185 00:11:36,043 --> 00:11:38,670 Îmi pare rău că fetele acelea au fost rele. 186 00:11:38,754 --> 00:11:40,714 Nu numai că m-au făcut băiat. 187 00:11:40,798 --> 00:11:44,510 N-au stat cu mine la prânz, n-a vorbit nimeni cu mine în pauză. 188 00:11:44,593 --> 00:11:45,844 Puiule... 189 00:11:45,928 --> 00:11:49,681 Cineva mi-a tăiat "Missy Cooper" pe caiet și a scris "dl Cooper". 190 00:11:49,765 --> 00:11:53,310 Dacă sunt așa, poate că nu le vrei ca prietene. 191 00:11:53,852 --> 00:11:56,397 Nu cred că vreau să mai joc baseball. 192 00:11:58,107 --> 00:12:00,818 Dacă asta vrei, tu hotărăști. 193 00:12:06,240 --> 00:12:10,119 - Alo! - Am auzit că fata ta joacă baseball. 194 00:12:10,369 --> 00:12:12,955 - Bună, Brenda! - Ce-a fost în mintea ta? 195 00:12:13,038 --> 00:12:14,248 Poftim? 196 00:12:14,331 --> 00:12:18,419 Billy al meu e în echipă. Baseballul e pentru băieți. 197 00:12:18,961 --> 00:12:22,548 - Cine spune asta? - Toată lumea. Nu e pentru doamne. 198 00:12:22,631 --> 00:12:24,842 Păstrează-i și lui taică-tu budincă! 199 00:12:27,386 --> 00:12:28,762 Unde rămăsesem? 200 00:12:28,846 --> 00:12:33,058 Îmi spuneai cum se poartă doamnele, apoi, ai țipat la fiul tău ca un docher. 201 00:12:33,142 --> 00:12:37,271 Îți fac o favoare. Celelalte mame din echipă încep să vorbească. 202 00:12:37,354 --> 00:12:40,232 Mamele celelalte ar trebui să-și vadă de treaba lor. 203 00:12:40,315 --> 00:12:43,902 Mary, nu-ți ajunge un copil ciudat în familie? 204 00:12:43,986 --> 00:12:45,529 Vrei să bați recordul? 205 00:12:49,324 --> 00:12:50,951 Joci baseball! 206 00:12:51,035 --> 00:12:54,872 - Dar ai spus că eu hotărăsc. - Da. Și joci. 207 00:12:56,915 --> 00:12:58,125 Așa... 208 00:12:58,459 --> 00:13:00,461 Da, Connie e grozavă. 209 00:13:01,086 --> 00:13:04,214 Poți să bei o bere cu ea, să te uiți la un meci de fotbal, 210 00:13:04,298 --> 00:13:07,259 să glumești... N-o deranjează dacă înjuri. 211 00:13:07,426 --> 00:13:10,262 De fapt, are o gură cam spurcată. 212 00:13:10,345 --> 00:13:12,598 - Am observat. - Da. 213 00:13:13,640 --> 00:13:15,768 Tocmai mi-am dat seama de un lucru. 214 00:13:15,851 --> 00:13:19,229 Am mai multe în comun cu soacră-mea decât cu nevastă-mea. 215 00:13:19,313 --> 00:13:22,149 - E cam aiurea. - Da. 216 00:13:22,858 --> 00:13:25,778 Sper ca berea să-și facă treaba și să uit până mâine. 217 00:13:25,861 --> 00:13:29,698 Spune-mi ceva despre tipul cu care se vedea. 218 00:13:31,241 --> 00:13:33,577 - Savantul. - Serios? Un savant? 219 00:13:33,660 --> 00:13:38,582 Da. Nu face experimente cu eprubete. E genul cu calcule și cu gândire. 220 00:13:38,665 --> 00:13:40,542 - Fizician. - Exact! 221 00:13:40,626 --> 00:13:42,544 Da. Un tip simpatic. 222 00:13:42,628 --> 00:13:46,048 Mi se pare că seamănă cu bufnița din reclamele la acadele. 223 00:13:47,257 --> 00:13:48,842 De ce s-au despărțit? 224 00:13:49,760 --> 00:13:52,304 Știi... se mai întâmplă lucruri. 225 00:13:53,597 --> 00:13:54,848 Ce lucruri? 226 00:13:56,684 --> 00:14:00,354 Haide! Spune-mi dacă trebuie să-mi fac griji pentru ceva. 227 00:14:00,437 --> 00:14:02,856 Nu, Connie e beton. 228 00:14:02,940 --> 00:14:06,443 Dacă nu te îngrași. Atunci, o să se ia de tine. 229 00:14:07,027 --> 00:14:09,321 Vrei să treci pe bere light? 230 00:14:09,988 --> 00:14:12,157 Oi avea eu țâțe, dar sunt bărbat. 231 00:14:27,459 --> 00:14:28,877 Nu se poate! 232 00:14:29,920 --> 00:14:31,129 Alo! 233 00:14:31,213 --> 00:14:34,299 Am nevoie de ajutorul tău într-o dezbatere științifică. 234 00:14:34,383 --> 00:14:38,845 Îmi plac conflictele științifice. A degenerat la invective? 235 00:14:39,054 --> 00:14:41,431 Da, l-am făcut Pongo pygmaeus! 236 00:14:42,974 --> 00:14:45,060 Urangutan-de-Borneo. 237 00:14:45,143 --> 00:14:49,606 Creatura aceea nu se pricepe deloc la știință. Bravo! 238 00:14:49,690 --> 00:14:52,025 - Știu. - Cu ce te pot ajuta? 239 00:14:52,109 --> 00:14:54,778 Am postat o teorie despre reducerea funcției de stare. 240 00:14:54,861 --> 00:14:59,199 Am tot dezbătut. Și el spune că probabilitățile mele sunt negative. 241 00:14:59,282 --> 00:15:00,617 Înțeleg. 242 00:15:00,701 --> 00:15:04,955 Te-ai gândit că probabilitățile negative ar putea însemna ceva? 243 00:15:05,038 --> 00:15:08,125 Nu. Asta sugerează altă idee... 244 00:15:08,208 --> 00:15:12,337 Pot susține că probabilitățile negative apar doar în etapele intermediare. 245 00:15:12,421 --> 00:15:14,464 O să-l distrug cu asta! 246 00:15:14,548 --> 00:15:18,969 Și, când vei face asta, poți să-l faci Scarabeus viettei, 247 00:15:19,052 --> 00:15:20,262 gândac-de-bălegar. 248 00:15:20,429 --> 00:15:22,681 Îți admir enorm intelectul! 249 00:15:22,931 --> 00:15:25,017 Și eu, pe al tău, micuțule! 250 00:15:28,395 --> 00:15:32,107 - Pot să-ți mai torn cafea? - Ești foarte amabilă! 251 00:15:32,190 --> 00:15:34,443 Doar mă știi, îmi place să mulțumesc lumea. 252 00:15:34,526 --> 00:15:37,237 Vrei doar să știi ce-am discutat cu Dale. 253 00:15:37,320 --> 00:15:38,697 Nu chiar. 254 00:15:40,115 --> 00:15:43,493 Te asigur că n-ai de ce să-ți faci griji. Nu i-am spus nimic. 255 00:15:43,577 --> 00:15:44,786 Mulțumesc! 256 00:15:45,537 --> 00:15:49,166 - Ce-ai aflat despre el? - Înțeleg cum merge treaba. 257 00:15:49,332 --> 00:15:52,753 Bineînțeles că așa merge! Varsă totul! 258 00:15:53,837 --> 00:15:55,505 Să vedem... 259 00:15:56,423 --> 00:15:58,550 Îi place să bea, să vâneze... 260 00:15:58,884 --> 00:16:02,346 - Are un fiu divorțat. - Știu toate astea. Altceva. 261 00:16:02,429 --> 00:16:04,056 Atât știu. 262 00:16:05,349 --> 00:16:07,100 Ești inutil! 263 00:16:08,477 --> 00:16:11,605 Când își bagă mințile în cap și te părăsește, rămân prieten cu el. 264 00:16:11,688 --> 00:16:14,775 Bine. Dacă mă părăsește, merită să sufere. 265 00:16:21,573 --> 00:16:24,242 - Salut, Dale! - Salut, George! 266 00:16:24,743 --> 00:16:27,329 Deci... o să se descurce? 267 00:16:27,621 --> 00:16:30,791 Am vorbit cu celălalt antrenor. Băieții o vor lăsa în pace. 268 00:16:31,666 --> 00:16:32,876 Billy! 269 00:16:34,002 --> 00:16:36,046 Trebuie să faci încălzirea! 270 00:16:36,129 --> 00:16:37,839 Am găsit o râmă! 271 00:16:37,923 --> 00:16:40,217 Vrei să antrenezi o echipă de baseball? 272 00:16:42,219 --> 00:16:43,679 Te rogi? 273 00:16:43,762 --> 00:16:46,598 Îl rog pe Domnul s-o păzească pe fetița mea. 274 00:16:46,682 --> 00:16:50,102 Dacă tot vorbești cu El, cere-i și victoria. Am pariat pe meci. 275 00:16:50,185 --> 00:16:54,231 - Ai pariat pe meciul copiilor? - Cota e de trei la unu. 276 00:16:56,066 --> 00:17:00,028 Mulțumită dr. Sturgis, aveam toată muniția intelectuală necesară 277 00:17:00,112 --> 00:17:03,073 ca să-mi îngenunchez adversarul. L-am acuzat 278 00:17:03,156 --> 00:17:06,118 că amestecă două interpretări ale teoriei cuantice, 279 00:17:06,201 --> 00:17:08,370 denaturând jalnic teoria lui Paul Dirac. 280 00:17:08,453 --> 00:17:11,331 Când l-am făcut gândac-de-bălegar în latină, 281 00:17:11,415 --> 00:17:16,086 eram așa de iritat, încât aproape că am produs testosteron. 282 00:17:18,255 --> 00:17:20,424 - Uite-o! - Acum e acum! 283 00:17:21,174 --> 00:17:22,384 Arată-le lor! 284 00:17:24,636 --> 00:17:27,681 - Hai, Missy! - Arată-le ce poți, Missy! 285 00:17:51,163 --> 00:17:52,497 Dumnezeule mare! 286 00:17:53,665 --> 00:17:56,209 Se întâmplă, n-a pățit nimic. 287 00:17:56,293 --> 00:17:58,086 Dă-i tare! 288 00:18:20,025 --> 00:18:21,985 - Ce naiba? - Fir-ar al naibii! 289 00:18:22,069 --> 00:18:25,322 Stați așa! Am vorbit despre asta! 290 00:18:32,412 --> 00:18:33,622 Vino înapoi! 291 00:18:35,248 --> 00:18:36,541 Acum e acum... 292 00:18:36,708 --> 00:18:39,127 Mănâncă pământ! Mănâncă! 293 00:18:39,211 --> 00:18:42,047 - Cotonogește-l! - E bun? 294 00:18:42,631 --> 00:18:44,966 Da, ascultă ce zice mamaie! Cotonogește-l! 295 00:18:45,050 --> 00:18:48,053 O să plângi? Hai! Plângi! 296 00:18:48,261 --> 00:18:51,431 - Fă ceva! Desparte-i! - Stai așa, că ea învinge. 297 00:18:52,474 --> 00:18:56,269 Missy! Missy Cooper, nu-l mai bate pe băiatul acela! 298 00:18:56,353 --> 00:18:58,313 Dă-i una în ouă! 299 00:19:01,983 --> 00:19:04,319 Mult așteptata replică. 300 00:19:04,986 --> 00:19:07,572 "Deși cred că teoria mea e valoroasă," 301 00:19:07,656 --> 00:19:11,034 "voi recunoaște că ideea are o oarecare acuratețe." 302 00:19:13,120 --> 00:19:14,955 Ideea mea are o oarecare acuratețe. 303 00:19:15,497 --> 00:19:17,541 Ideea mea are o oarecare acuratețe. 304 00:19:18,500 --> 00:19:20,127 Da! 305 00:19:20,627 --> 00:19:25,590 În ziua aceea, eu și sora mea am ieșit învingători din bătălii acerbe. 306 00:19:25,674 --> 00:19:28,427 Ea a luptat cu pumnii, eu, cu cuvintele. 307 00:19:28,593 --> 00:19:31,596 Ce are ideea mea? Acuratețe! 308 00:19:33,765 --> 00:19:36,393 Deși amândoi ne-am cam resimțit a doua zi. 309 00:19:41,490 --> 00:19:43,784 Eliminată de la primul tău meci. 310 00:19:43,868 --> 00:19:46,662 - Sunt mândru de tine, bătăușo! - Mersi, tată. 311 00:19:46,746 --> 00:19:48,205 Fac cinste la Dairy Queen. 312 00:19:48,289 --> 00:19:51,375 Să fie clar, nu recompensăm violența. 313 00:19:51,459 --> 00:19:56,213 Dar mă bucur că nu te-ai lăsat intimidată de fetele de la școală. 314 00:19:56,297 --> 00:19:58,591 Ar trebui să le bag și pe ele cu fața în țărână. 315 00:19:58,758 --> 00:19:59,967 Așa te vreau! 316 00:20:00,927 --> 00:20:03,471 Cineva primește mai multe bombonele azi. 317 00:20:03,638 --> 00:20:05,348 Ura pentru violență! 318 00:20:11,938 --> 00:20:14,398 Ați urmărit serialul TÂNĂRUL SHELDON 319 00:20:14,482 --> 00:20:16,817 Sfârșitul episodului 7, seria III 320 00:20:17,568 --> 00:20:19,654 Subtitrare: Retail