1 00:00:13,815 --> 00:00:16,068 Arată bine grădina. 2 00:00:16,151 --> 00:00:19,947 N-aș vrea să cad în păcatul trufiei, dar știu. 3 00:00:20,030 --> 00:00:21,782 Cum oi fi ieșit tu din mine? 4 00:00:21,865 --> 00:00:24,534 Am vești bune! John vine acasă vineri. 5 00:00:24,701 --> 00:00:27,287 - E minunat! - Da, este. 6 00:00:27,371 --> 00:00:30,624 - Cred că ești încântată. - Da, sunt. 7 00:00:31,792 --> 00:00:35,462 - Ai emoții? - Nu, nu, nu... 8 00:00:35,545 --> 00:00:40,884 E normal să ai. Omul ăsta a fost într-un spital de psihiatrie. 9 00:00:41,051 --> 00:00:44,179 Eu știu doar că la telefon părea el însuși 10 00:00:44,263 --> 00:00:46,765 și medicii i-au dat voie să plece. 11 00:00:46,848 --> 00:00:48,600 Ce bine! 12 00:00:48,684 --> 00:00:51,144 Este, da. Sunt încântată. 13 00:00:51,770 --> 00:00:53,063 Bine. 14 00:00:53,855 --> 00:00:55,816 Foarte încântată. 15 00:00:57,442 --> 00:00:59,611 - Bun. - Îmi mai iau o bere. 16 00:00:59,695 --> 00:01:03,281 - De încântată ce ești? - Vezi că știi? 17 00:01:16,003 --> 00:01:18,088 TÂNĂRUL SHELDON 18 00:01:18,171 --> 00:01:20,716 Seria III Episodul 5 19 00:01:20,882 --> 00:01:24,386 Trebuie să vorbim. Georgie, treci încoace! 20 00:01:24,469 --> 00:01:27,097 - Am dat de belea? - N-a dat nimeni de belea. 21 00:01:27,180 --> 00:01:29,057 - Ce se întâmplă? - Ia loc! 22 00:01:29,141 --> 00:01:31,601 Și ție vreau să-ți spun. Stai jos! 23 00:01:31,768 --> 00:01:33,228 Hai! 24 00:01:33,311 --> 00:01:37,566 Așa. Dr. Sturgis va veni la cină. 25 00:01:37,649 --> 00:01:39,526 - Măi să fie! - Iarăși ăsta? 26 00:01:39,609 --> 00:01:42,863 - Parcă era la nebuni. - Nu spunem "la nebuni". 27 00:01:42,946 --> 00:01:46,366 - Dar tata așa zice. - De-aia l-am și pus să se așeze. 28 00:01:46,450 --> 00:01:49,536 Trebuie să-l facem pe dr. Sturgis să se simtă cât mai bine. 29 00:01:49,703 --> 00:01:51,329 Și cum facem asta? 30 00:01:51,413 --> 00:01:54,624 Pentru început, nu aduceți vorba de spital. 31 00:01:54,708 --> 00:01:58,962 - Și dacă aduce el vorba? - Îi lăsați pe adulți să vorbească. 32 00:01:59,045 --> 00:02:01,089 În scenariul ăsta sunt și eu adult? 33 00:02:01,173 --> 00:02:02,507 - Nu. - Perfect! 34 00:02:02,591 --> 00:02:05,886 Nu vă uitați fix la el în timpul cinei. 35 00:02:05,969 --> 00:02:08,054 - Dar pot să mă uit la el vreun pic? - Da. 36 00:02:08,138 --> 00:02:10,599 Cât pot să mă uit, ca să nu pară că mă holbez? 37 00:02:10,766 --> 00:02:14,436 Eu, când fac asta cu fetele, număr doi Mississippi. 38 00:02:14,519 --> 00:02:15,687 Eu l-am învățat. 39 00:02:15,771 --> 00:02:18,648 Purtați-vă frumos, atâta tot. 40 00:02:18,732 --> 00:02:22,652 Dacă nu sunteți siguri că e bine să ziceți ceva, nu mai ziceți. 41 00:02:25,280 --> 00:02:27,199 - Ce vrei? - Funcționează! 42 00:02:27,282 --> 00:02:29,826 Și-a dat seama când am ajuns la trei Mississippi. 43 00:02:29,910 --> 00:02:31,870 - Vezi? - Ți-am zis eu! 44 00:02:34,539 --> 00:02:38,710 Mamaie și dr. Sturgis sunt în fața casei. Vin pe alee. 45 00:02:39,419 --> 00:02:41,963 Mă văd. Le fac cu mâna. 46 00:02:42,923 --> 00:02:45,050 Îmi fac și ei cu mâna! 47 00:02:45,133 --> 00:02:46,676 Se apropie de ușă... 48 00:02:47,260 --> 00:02:49,137 Se apropie și mai mult! 49 00:02:49,221 --> 00:02:50,805 Mai au un pic și ajung. 50 00:02:50,889 --> 00:02:53,391 Sunt la ușă... Soneria! 51 00:02:53,934 --> 00:02:55,852 Nu uitați ce-am discutat! 52 00:02:55,936 --> 00:02:59,189 - Bine ai venit! - Uite pe cine am adus! 53 00:02:59,272 --> 00:03:02,442 - Bună! - Intrați! 54 00:03:02,526 --> 00:03:03,902 Cât mă bucur să vă văd! 55 00:03:03,985 --> 00:03:07,405 Eu nu fac așa în mod normal, dar dați-mi mâna! 56 00:03:07,489 --> 00:03:10,742 Fără mănuși! Ce onoare! 57 00:03:15,914 --> 00:03:19,125 Cât mă bucur să vă revăd pe toți! 58 00:03:19,209 --> 00:03:21,962 - Și noi de-abia așteptam. - Da, chiar așa. 59 00:03:22,045 --> 00:03:24,339 Un Mississippi, doi Mississippi. 60 00:03:27,008 --> 00:03:29,302 De ce numeri? 61 00:03:29,386 --> 00:03:34,015 Știi cum e Shelly cu numerele. Să spunem rugăciunea! 62 00:03:34,849 --> 00:03:37,602 Mulțumim, Doamne, pentru bucatele Tale. 63 00:03:37,769 --> 00:03:40,146 Binecuvântează mâinile ce le-au plămădit. Amin! 64 00:03:40,230 --> 00:03:42,399 - Amin! - Poftă bună! 65 00:03:42,482 --> 00:03:45,902 Ce bine că pot mânca ceva gătit în casă! 66 00:03:45,986 --> 00:03:49,364 Mâncarea din spital era fadă. 67 00:03:51,741 --> 00:03:55,537 Păstrează-te pentru desert! Am făcut budincă de banane. 68 00:03:55,620 --> 00:03:58,623 George, spune-i tu ce bună e budinca mea cu banane. 69 00:03:58,707 --> 00:04:01,334 Foarte bună. Multe banane. 70 00:04:01,418 --> 00:04:03,628 Mă iertați dacă greșesc, 71 00:04:03,712 --> 00:04:08,717 dar înțeleg perfect dacă vă simțiți ciudat din cauza faptului 72 00:04:08,800 --> 00:04:12,012 că mă aflu acum aici, după ce am fost internat în spital. 73 00:04:12,095 --> 00:04:15,432 - Nu ne simțim deloc ciudat. - Deloc! 74 00:04:16,516 --> 00:04:19,311 În orice caz, vreau să știți cu toții 75 00:04:19,477 --> 00:04:23,314 că sunt dispus să vă răspund la orice întrebări ați avea. 76 00:04:25,400 --> 00:04:28,278 - Sigur vrei să faci asta? - Foarte sigur. 77 00:04:28,361 --> 00:04:32,741 Cea mai bună metodă de a elimina un tabu este să vorbești despre el. 78 00:04:33,450 --> 00:04:35,118 Se poate? 79 00:04:36,244 --> 00:04:37,954 Spune! 80 00:04:40,665 --> 00:04:43,334 De ce nu am avut voie să vă vizitez? 81 00:04:43,418 --> 00:04:47,047 Unii pacienți de acolo nu se simțeau deloc bine 82 00:04:47,130 --> 00:04:50,550 și nu am vrut să fii deranjat de comportamentul lor. 83 00:04:52,594 --> 00:04:54,721 - Am și eu una! - Vai de mine! 84 00:04:54,804 --> 00:04:56,806 V-au încuiat într-un salon? 85 00:04:56,890 --> 00:05:00,602 Nu am avut voie să ies din spital fără să fiu externat, 86 00:05:00,685 --> 00:05:03,063 dar aveam voie să mă plimb pe-acolo. 87 00:05:05,190 --> 00:05:07,358 Cum v-ați dat seama că v-ați revenit? 88 00:05:07,442 --> 00:05:10,695 Nu e ca o răceală, nu e ca și cum îți trece la un moment dat. 89 00:05:10,862 --> 00:05:16,034 Dar am învățat cum să gestionez boala mintală pe care o am. 90 00:05:17,118 --> 00:05:18,953 Asta chiar mă depășește! 91 00:05:19,037 --> 00:05:20,872 Mai am eu una. În "Strălucirea", 92 00:05:20,955 --> 00:05:24,000 Jack Nicholson înnebunește și urmărește lumea cu un topor. 93 00:05:24,167 --> 00:05:25,794 O singură întrebare de căciulă! 94 00:05:25,877 --> 00:05:27,754 Fir-ar, mai bine începeam cu asta! 95 00:05:29,798 --> 00:05:31,716 Bem ceva? Ce zici? 96 00:05:31,800 --> 00:05:35,553 Nu aș bea. Trebuie să mă întorc cu bicicleta. 97 00:05:35,637 --> 00:05:38,848 Credeam că rămâi aici peste noapte. 98 00:05:38,932 --> 00:05:40,433 Nu aveam de gând. 99 00:05:41,810 --> 00:05:44,437 Bine. 100 00:05:44,938 --> 00:05:47,690 Dacă tot ai adus vorba de asta, 101 00:05:47,774 --> 00:05:52,028 noi nu am discutat încă despre relația noastră. 102 00:05:52,111 --> 00:05:53,321 Nicio grijă! 103 00:05:54,948 --> 00:06:00,453 Din punctul meu de vedere, o putem relua de unde am lăsat-o. 104 00:06:01,913 --> 00:06:03,873 Ești foarte generoasă. 105 00:06:03,957 --> 00:06:07,627 Dar eu cred că e mai bine să nu facem așa. 106 00:06:09,504 --> 00:06:12,131 - Poftim? - Sper că putem rămâne prieteni. 107 00:06:12,215 --> 00:06:17,595 Dar nu cred că e bine să mai avem o relație romantică. 108 00:06:17,679 --> 00:06:19,389 Ești nebun? 109 00:06:19,472 --> 00:06:23,476 Nu m-am exprimat tocmai bine, dar... ești nebun?! 110 00:06:27,448 --> 00:06:32,369 Adică... Tu chiar nu mai vrei să mă vezi? 111 00:06:32,453 --> 00:06:34,496 Și eu nu am nimic de spus? 112 00:06:34,580 --> 00:06:36,540 Nu. 113 00:06:37,374 --> 00:06:39,501 Serios? Eu cred că am! 114 00:06:39,585 --> 00:06:42,922 Dacă o să fiu singur când o să mai am un episod mă va afecta doar pe mine. 115 00:06:43,005 --> 00:06:47,301 Dacă o să fim împreună, te va afecta și pe tine, și eu nu vreau lucrul ăsta. 116 00:06:47,384 --> 00:06:51,388 Dar eu te-am așteptat! 117 00:06:51,472 --> 00:06:53,599 Încă o dovadă că ești o femeie minunată 118 00:06:53,682 --> 00:06:56,852 și că meriți pe cineva pe care te poți baza. 119 00:06:57,478 --> 00:07:00,981 Ce zici de Ira, de la magazinul de mobilă? E o partidă bună. 120 00:07:01,148 --> 00:07:04,193 Acum o faci pe Cupidon cu mine? 121 00:07:04,276 --> 00:07:06,195 Cred că da. 122 00:07:06,278 --> 00:07:09,114 Știi că l-aș putea suna chiar acum. 123 00:07:09,198 --> 00:07:10,574 Eu zic să-l suni! 124 00:07:10,658 --> 00:07:12,576 Sper că vorbești serios, că eu îl sun. 125 00:07:12,660 --> 00:07:14,703 De ce să mai pierzi vremea? 126 00:07:18,165 --> 00:07:20,042 Îl sun! 127 00:07:21,794 --> 00:07:23,879 - Formez numărul! - Foarte bine. 128 00:07:28,884 --> 00:07:31,261 - Sună! - Transmite-i salutări! 129 00:07:34,139 --> 00:07:36,767 Mobilă Rosenbloom, Ira la telefon. 130 00:07:36,850 --> 00:07:38,727 Bună, Ira! 131 00:07:39,228 --> 00:07:40,813 Sunt Connie Tucker. 132 00:07:41,397 --> 00:07:44,483 Doamne, Connie! Ce mai faci? 133 00:07:44,942 --> 00:07:48,195 - Mă întreabă ce fac. - Spune-i! 134 00:07:49,405 --> 00:07:50,531 Te sun eu imediat. 135 00:07:52,491 --> 00:07:56,203 - Îți vine să crezi așa ceva? - Mie mi se pare că îți vrea binele. 136 00:07:56,370 --> 00:07:59,706 Eu mă despart de bărbați, nu ei de mine. 137 00:07:59,790 --> 00:08:03,877 Eu zic că e frumos că poți experimenta lucruri noi la vârsta ta. 138 00:08:04,044 --> 00:08:06,547 Vorbește așa, și n-o să apuci vârsta mea! 139 00:08:06,630 --> 00:08:10,134 - O să ieși cu Ira? - De ce nu? 140 00:08:10,801 --> 00:08:12,177 Dar chiar vrei asta? 141 00:08:12,261 --> 00:08:16,348 Singură acasă n-o să stau, să mă gândesc bine dacă vreau sau nu. 142 00:08:16,432 --> 00:08:18,934 Nu mi se pare că te porți frumos cu Ira. 143 00:08:19,017 --> 00:08:21,186 De când îți zic eu că nu se poartă frumos! 144 00:08:27,067 --> 00:08:30,070 Mamă, dr. Sturgis o să mai vină pe-aici? 145 00:08:30,154 --> 00:08:33,073 Nu știu... 146 00:08:33,157 --> 00:08:37,619 Ar trebui. Ne-am distrat cu poveștile din spital, dar n-am ajuns la știință. 147 00:08:37,786 --> 00:08:39,955 Nu știu ce planuri are... 148 00:08:40,122 --> 00:08:43,625 - Mamaie vine la cină diseară? - Nu, are alte planuri. 149 00:08:43,792 --> 00:08:46,253 Cu dr. Sturgis? Mă duc și eu cu ei! 150 00:08:46,336 --> 00:08:49,965 Cunoștințele mele haioase sunt perfecte pentru o cină romantică. 151 00:08:50,966 --> 00:08:53,677 N-o să iasă cu dr. Sturgis, dragul meu. 152 00:08:53,760 --> 00:08:56,889 Atunci, nu înțeleg de ce nu-l putem invita aici. 153 00:09:00,225 --> 00:09:04,188 Mamaie și dr. Sturgis 154 00:09:04,271 --> 00:09:08,358 încearcă să-și dea seama cum să reia relația acum, că el s-a întors. 155 00:09:08,442 --> 00:09:11,320 Dar de ce trebuie să fie altfel relația lor? 156 00:09:12,738 --> 00:09:15,115 E mai complicat. 157 00:09:15,199 --> 00:09:17,868 Deci nu poate să vină la noi? 158 00:09:17,951 --> 00:09:20,537 Îmi pare rău, dar nu e o idee bună acum. 159 00:09:21,622 --> 00:09:23,957 Nu-i corect! 160 00:09:24,041 --> 00:09:28,545 Găsesc și eu în Texas un om care mă înțelege, și n-am voie să-l văd? 161 00:09:29,379 --> 00:09:32,090 - Bună seara! - Intrați! 162 00:09:32,174 --> 00:09:36,762 Sigur nu se supără Connie că am trecut pe-aici? 163 00:09:36,845 --> 00:09:39,514 Nu vă faceți griji și nu aduceți vorba! 164 00:09:39,598 --> 00:09:41,683 V-am adus un ananas. 165 00:09:41,767 --> 00:09:45,938 E un simbol al ospitalității încă din anii 1700. 166 00:09:46,021 --> 00:09:49,441 Vă mulțumesc! Ce... tropical! 167 00:09:50,567 --> 00:09:53,278 - Dr. Sturgis. Bună seara! - Bună! 168 00:09:54,029 --> 00:09:57,574 Știai că ananasul e un simbol al ospitalității? 169 00:09:57,658 --> 00:09:59,034 Chiar știam! 170 00:09:59,201 --> 00:10:01,161 Cu plăcere! 171 00:10:02,621 --> 00:10:06,583 Trebuie să-ți spun că mi-ai făcut o mare surpriză. 172 00:10:06,667 --> 00:10:08,210 Să bem pentru surprize! 173 00:10:11,004 --> 00:10:13,548 Din câte știu, tu erai cu John. 174 00:10:13,632 --> 00:10:17,219 Nu mai sunt și am ieșit cu tine. Să nu mai vorbim despre el. 175 00:10:17,302 --> 00:10:19,930 Pare că v-ați despărțit de curând. 176 00:10:20,013 --> 00:10:22,432 - Da, a fost de curând. - O săptămână, o lună? 177 00:10:22,516 --> 00:10:25,352 Fix când te-am sunat. 178 00:10:25,435 --> 00:10:28,230 Mă bucur că te-ai gândit la mine. 179 00:10:29,439 --> 00:10:32,442 - A fost ideea lui, de fapt. - Tot mă bucur. 180 00:10:36,154 --> 00:10:39,449 - Iarăși facem chestia asta? - Stai jos! 181 00:10:39,533 --> 00:10:42,202 - Mamaie unde e? - Nu vine în seara asta. 182 00:10:42,285 --> 00:10:43,328 De ce? 183 00:10:43,412 --> 00:10:46,623 Din câte am înțeles, acum, că dr. Sturgis a ieșit din spital, 184 00:10:46,707 --> 00:10:50,252 el și mamaie încearcă să-și dea seama cum să reia relația. 185 00:10:50,335 --> 00:10:53,296 - Cum adică? - Pare că i-a dat papucii. 186 00:10:53,380 --> 00:10:54,423 De fapt, el a... 187 00:10:54,506 --> 00:10:56,800 Sheldon, nu voiai să vorbești despre știință? 188 00:10:56,883 --> 00:10:58,719 - Ba da. - Foarte bine. Vorbește! 189 00:10:58,802 --> 00:11:01,847 Îmi dau seama că vi se pare neobișnuit să vin aici, 190 00:11:01,930 --> 00:11:05,851 după ce am încheiat relația cu Connie. 191 00:11:05,934 --> 00:11:12,649 Așa că, din nou, sunt dispus să vă răspund la orice întrebări aveți. 192 00:11:12,732 --> 00:11:16,236 Eu am o întrebare. Pot să mănânc la televizor? 193 00:11:16,319 --> 00:11:17,612 Sigur. 194 00:11:18,321 --> 00:11:23,201 Să revenim la "Strălucirea". Când se deschid ușile alea la lift... Mamă! 195 00:11:28,159 --> 00:11:31,954 Stai să văd dacă am înțeles. Iubitul tău e externat din spital, 196 00:11:32,038 --> 00:11:35,374 te părăsește și îți propune să ieși cu mine? 197 00:11:35,458 --> 00:11:38,127 - Da. - Pare că-i faci în ciudă. 198 00:11:38,210 --> 00:11:40,546 Nu sună prea bine când zici așa... 199 00:11:40,713 --> 00:11:43,883 Nu, nu mă deranjează. Vreau doar să fiu sigur că am înțeles. 200 00:11:43,966 --> 00:11:47,345 Spital, părăsit, ciudă. Ai prins ideea. 201 00:11:47,511 --> 00:11:50,431 Bun. Am auzit că e delicioasă crema de spanac. 202 00:11:50,598 --> 00:11:53,267 Cum e să fii într-o relație când ești bătrân? 203 00:11:53,351 --> 00:11:55,770 Când erați tânăr, nu vă plăceau femeile bătrâne. 204 00:11:55,853 --> 00:11:58,022 Dar acum, că sunteți bătrân, vă plac? 205 00:11:58,105 --> 00:12:00,775 E o întrebare foarte interesantă... 206 00:12:00,858 --> 00:12:04,195 - Putem vorbi în bucătărie? - Vreau să aud ce zice. 207 00:12:04,362 --> 00:12:07,406 Bunica ta mi s-a părut întotdeauna o femeie sexy. 208 00:12:07,573 --> 00:12:08,866 Gata, haide! 209 00:12:08,949 --> 00:12:11,077 Dar ați văzut că are riduri, nu? 210 00:12:11,160 --> 00:12:13,329 Ce-ar fi să-l duci pe John la un bar? 211 00:12:13,496 --> 00:12:14,538 De ce? 212 00:12:14,622 --> 00:12:18,459 Nu e cazul să asculte copiii cât de sexy i se pare lui bunica lor. 213 00:12:18,542 --> 00:12:20,544 - De ce nu ieși tu cu el? - Bine. 214 00:12:20,628 --> 00:12:23,422 Ai grijă să le faci baie copiilor și să-i culci. 215 00:12:23,506 --> 00:12:25,883 Și să-i tai unghiile lui Sheldon. 216 00:12:26,050 --> 00:12:28,427 John, ce zici să ieșim la o bere? 217 00:12:28,594 --> 00:12:30,805 Dar n-am apucat să tăiem ananasul. 218 00:12:30,888 --> 00:12:33,682 Mergeți, băieți! Tăiem ananasul altă dată. 219 00:12:33,849 --> 00:12:36,060 Dar nu am apucat să vorbim despre știință! 220 00:12:36,227 --> 00:12:37,645 Poate să vină și Sheldon? 221 00:12:37,728 --> 00:12:39,605 - Pot să vin și eu? - Nu! 222 00:12:39,688 --> 00:12:40,731 Păcat! 223 00:12:40,898 --> 00:12:43,692 Am vorbit destul despre mine. Tu ce mai faci? 224 00:12:43,776 --> 00:12:48,072 După ce ne-am despărțit, am început să am mai multă grijă de mine. 225 00:12:48,155 --> 00:12:50,950 M-am apucat iar de tenis, mi-am luat un telescop... 226 00:12:51,033 --> 00:12:54,120 E superfain, poți să vezi luna mare de tot. 227 00:12:54,286 --> 00:12:58,207 Am gustat pentru prima oară mâncare vietnameză. N-a fost grozav. 228 00:12:58,290 --> 00:13:00,292 E picantă. Să vezi ce arsură la stomac! 229 00:13:00,376 --> 00:13:03,379 Nu mi-ar fi ajuns toate pastilele din lume! 230 00:13:07,424 --> 00:13:09,468 E minunat aici! 231 00:13:09,552 --> 00:13:12,888 Știai că termenul "speluncă" a fost inventat 232 00:13:13,055 --> 00:13:16,934 fiindcă multe dintre aceste baruri erau sub nivelul străzii 233 00:13:17,101 --> 00:13:22,022 și clienții trebuiau efectiv să coboare ca să intre în ele? 234 00:13:22,106 --> 00:13:25,234 - Nu știam. - Acum știi! 235 00:13:25,317 --> 00:13:30,030 - George, cine e amicul tău? - Nate, el e John Sturgis. 236 00:13:30,114 --> 00:13:32,032 E savant. 237 00:13:32,116 --> 00:13:34,493 Încântat de cunoștință, Nate. 238 00:13:34,577 --> 00:13:38,539 - Cu ce te servesc? - Ai băuturi din plante? 239 00:13:38,622 --> 00:13:40,708 Două beri! Vrem două beri. 240 00:13:41,959 --> 00:13:44,378 Să știi că mi-am făcut griji după despărțire. 241 00:13:44,461 --> 00:13:47,965 Dar, dacă tata și dr. Sturgis sunt prieteni, o să-l văd mai des. 242 00:13:48,048 --> 00:13:51,427 - Cum am putea să-l vedem mai rar? - Nu-i frumos! 243 00:13:51,510 --> 00:13:55,556 Eu îi țin partea lu' mamaie. Mi-a luat costum de baie cu sutien. 244 00:13:55,639 --> 00:13:57,892 Nu știam că ne-am împărțit în tabere. 245 00:13:58,058 --> 00:13:59,560 Nu există nicio tabără! 246 00:13:59,727 --> 00:14:03,022 Când au divorțat ai ei, Heather M. și-a ales o tabără, 247 00:14:03,105 --> 00:14:04,273 și că primește cadouri la dublu. 248 00:14:04,440 --> 00:14:05,649 Ăsta nu e divorț. 249 00:14:05,816 --> 00:14:08,694 Și sunt sigur că mamaie și dr. Sturgis au rămas prieteni. 250 00:14:08,777 --> 00:14:10,654 Părinții lui Heather M. nu sunt prieteni, 251 00:14:10,738 --> 00:14:14,033 dar ea are acum casa de vis a lui Barbie și Corvette-ul roz. 252 00:14:15,784 --> 00:14:17,244 Da, ai auzit bine! 253 00:14:19,371 --> 00:14:23,250 Mulțumesc! Arată minunat! Ador înghețata! 254 00:14:23,334 --> 00:14:27,129 Știai că se foloseau cândva glandele anale ale castorilor 255 00:14:27,212 --> 00:14:28,839 pentru a-i da aroma de vanilie? 256 00:14:28,922 --> 00:14:31,467 Nu cred! De unde știi asta? 257 00:14:31,550 --> 00:14:35,721 Înțeleg că e greu să mulgi săculețele. 258 00:14:37,264 --> 00:14:40,100 Am auzit și eu... 259 00:14:40,851 --> 00:14:43,771 - Ești bine? - Da. 260 00:14:43,854 --> 00:14:47,608 - Hai să mâncăm plăcinta! - Poate, nu și înghețata... 261 00:14:50,319 --> 00:14:54,156 Connie a fost prima mea iubită. Știai? 262 00:14:54,239 --> 00:14:58,160 - Serios? - Probabil că și ultima. 263 00:14:58,243 --> 00:15:00,204 Nu vorbi așa! 264 00:15:00,287 --> 00:15:06,001 Dar așa e. Ea nu-și dă seama acum, dar așa e cel mai bine. 265 00:15:06,085 --> 00:15:08,128 Eu sunt "defect". 266 00:15:08,962 --> 00:15:10,589 Ba nu, nu ești. 267 00:15:10,673 --> 00:15:15,928 Nu mai avusesem de mult un episod și eram sigur că sunt bine. 268 00:15:16,011 --> 00:15:21,308 Dar e clar că nu sunt. Cine știe când o să se întâmple iar?! 269 00:15:22,101 --> 00:15:27,189 Și... Nu aș vrea s-o supun pe Connie la un asemenea chin. 270 00:15:27,272 --> 00:15:29,566 Are și ea problemele ei. 271 00:15:29,650 --> 00:15:33,320 Am văzut-o când a luat o sticlă de vin slab din gunoi și a băut-o. 272 00:15:33,904 --> 00:15:34,947 Nu glumesc. 273 00:15:35,030 --> 00:15:38,075 Mulțumesc mult că m-ai ascultat. 274 00:15:38,158 --> 00:15:39,284 Cu plăcere. 275 00:15:39,368 --> 00:15:45,499 Dacă vrei să vorbim despre relația ta cu Mary, sunt numai ochi și urechi. 276 00:15:45,582 --> 00:15:50,838 Chestiuni intime, dificultate în comunicare, probleme în pat... 277 00:15:51,004 --> 00:15:54,299 - E liber la biliard! - Ce bine! 278 00:15:56,802 --> 00:16:00,055 Dar, dacă ați divorța, câte păpuși American Doll aș primi? 279 00:16:00,222 --> 00:16:02,850 Eu și tatăl tău n-o să divorțăm. 280 00:16:02,933 --> 00:16:04,726 Mai mult de una, nu? 281 00:16:04,810 --> 00:16:08,272 Ai și alte întrebări, care nu sunt despre divorț? 282 00:16:08,355 --> 00:16:10,023 Nu. Sheldon? 283 00:16:10,941 --> 00:16:15,571 Ți-e greu când vezi că mama ta iese cu alți bărbați? 284 00:16:15,654 --> 00:16:18,240 Ce întrebare dificilă! 285 00:16:21,160 --> 00:16:26,415 M-am obișnuit mai greu, așa e, dar e o femeie în toată firea 286 00:16:26,498 --> 00:16:30,544 și, chiar dacă tataie a murit, ea merită să fie fericită. 287 00:16:31,920 --> 00:16:35,799 Să știi că mă mulțumesc și cu o singură American Doll. 288 00:16:35,883 --> 00:16:37,050 Am încheiat discuția. 289 00:16:37,801 --> 00:16:42,389 - Mulțumesc, Ira. Aveam nevoie de asta. - Cu plăcere. 290 00:16:42,806 --> 00:16:46,101 Hai să mai ieșim! Ce faci vineri seară? 291 00:16:46,185 --> 00:16:48,604 Nu pot vineri. Avem inventar la magazin. 292 00:16:48,770 --> 00:16:52,149 Bine. Atunci, în weekend? 293 00:16:52,232 --> 00:16:53,901 Nu, nu pot nici atunci. 294 00:16:55,777 --> 00:16:57,279 Mă eviți? 295 00:16:58,030 --> 00:16:59,865 N-am fost deloc subtil, nu? 296 00:16:59,948 --> 00:17:04,036 Nu înțeleg de ce. Am crezut că ne simțim bine împreună. 297 00:17:04,119 --> 00:17:06,705 Așa e, dar tu încă te gândești la John, 298 00:17:06,788 --> 00:17:11,543 iar eu nu vreau să fiu iar decepționat, așa că te voi refuza cu respect. 299 00:17:14,129 --> 00:17:15,547 Incredibil! 300 00:17:15,631 --> 00:17:20,385 Știu. Se pare că totuși am o urmă de demnitate în mine. Și eu mă mir! 301 00:17:22,346 --> 00:17:24,806 Ce săptămână pot să am! 302 00:17:25,390 --> 00:17:26,892 Ai mai jucat biliard? 303 00:17:26,975 --> 00:17:32,356 La liceu jucam mereu. E doar fizică și geometrie. 304 00:17:32,439 --> 00:17:33,857 Serios? 305 00:17:33,941 --> 00:17:37,778 Calculez unghiurile în cap, uneori, în radiani, 306 00:17:37,945 --> 00:17:42,324 alteori, în grade, depinde de cât chef am. 307 00:17:43,116 --> 00:17:45,160 Și eu sunt cu radianii. 308 00:17:46,119 --> 00:17:49,289 - Ai glumit? - Cam da! 309 00:17:49,373 --> 00:17:55,045 Cum e viața asta! Acum o săptămână eram într-un spital de psihiatrie, 310 00:17:55,128 --> 00:17:58,924 iar acum râd și mă distrez într-o speluncă! 311 00:17:59,007 --> 00:18:02,552 Și nu orice speluncă. Ci una în care mă știe toată lumea. 312 00:18:02,636 --> 00:18:06,264 Și ce noroc pe capul lor! 313 00:18:09,226 --> 00:18:11,978 - Atenție, oameni buni! - Doamne! 314 00:18:12,062 --> 00:18:16,608 Vreau să închin un pahar în cinstea lui George Cooper. 315 00:18:16,692 --> 00:18:21,571 Nu mi-e teamă să recunosc că trec printr-o perioadă mai dificilă. 316 00:18:21,655 --> 00:18:24,825 Iar acest om a făcut tot posibilul 317 00:18:24,908 --> 00:18:28,412 ca să mă aducă aici și să mă asculte cum îmi vărs oful. 318 00:18:28,578 --> 00:18:32,040 Iar eu și George nici măcar nu ne cunoaștem prea bine! 319 00:18:32,124 --> 00:18:33,959 Exact! Ați auzit, da? 320 00:18:34,042 --> 00:18:39,423 Dar tocmai m-am despărțit de o femeie frumoasă și pasională. 321 00:18:40,132 --> 00:18:43,135 O femeie îndrăzneață și senzuală. 322 00:18:44,428 --> 00:18:48,974 Dar se pare că nu ești niciodată prea bătrân ca să fii decepționat. 323 00:18:49,057 --> 00:18:55,313 Însă astă-seară am găsit alinare la pieptul prietenului meu! 324 00:18:59,317 --> 00:19:01,403 Pentru George Cooper! 325 00:19:02,779 --> 00:19:05,282 Fac cinste! 326 00:19:05,365 --> 00:19:08,535 Pentru George Cooper! 327 00:19:28,193 --> 00:19:29,820 Ce s-a întâmplat? 328 00:19:29,903 --> 00:19:32,990 Eu am băut câteva beri, el, una... 329 00:19:34,616 --> 00:19:38,370 Pe bune? Un câine nu mă lăsați să-mi iau, dar ăsta e tot aici? 330 00:19:44,960 --> 00:19:47,671 Ați urmărit serialul TÂNĂRUL SHELDON 331 00:19:47,754 --> 00:19:50,048 Seria III Sfârșitul episodului 5 332 00:19:50,132 --> 00:19:53,260 Subtitrare: Retail