1 00:00:01,469 --> 00:00:03,402 Hari itu adalah pagi yang indah... 2 00:00:03,437 --> 00:00:04,503 di East Texas. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,342 Jenis pagi yang membuatmu ingin bangun, 4 00:00:10,377 --> 00:00:13,578 berpakaian dan menguji akselerasi... 5 00:00:13,613 --> 00:00:18,116 atas gravitasi yang tak tergantung pada pergerakan benda. 6 00:00:18,151 --> 00:00:19,718 Aku suka hari Sabtu. 7 00:00:19,753 --> 00:00:22,387 Bumi menyebabkan akselerasi gravitasi yang sama... 8 00:00:22,422 --> 00:00:24,222 untuk semua benda, 9 00:00:24,257 --> 00:00:27,526 bahkan boneka dan bola Ping-Pong yang terbang. 10 00:00:27,561 --> 00:00:29,394 Jarang terjadi seorang ilmuwan... 11 00:00:29,429 --> 00:00:33,298 berkata "Yippee ki-yay," dan bersungguh-sungguh, tetapi... 12 00:00:33,333 --> 00:00:35,200 Yippee ki-yay. 13 00:00:35,235 --> 00:00:36,502 14 00:00:39,339 --> 00:00:40,672 Pagi, Herschel. 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,674 Hey, George. Kau tak melihat anjing... 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,376 berkeliaran di sini, ya? 17 00:00:44,411 --> 00:00:46,578 Tidak. Kalian punya anjing? 18 00:00:46,613 --> 00:00:48,513 Semacam itu. Kami memeliharanya setelah saudara iparku... 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,183 harus hidup di karantina. 20 00:00:51,218 --> 00:00:54,052 Oh, terdengar menyenangkan. Mereka melarang peliharaan? 21 00:00:54,087 --> 00:00:55,053 Dia dipenjara, George. 22 00:00:55,088 --> 00:00:56,188 Tentu saja. 23 00:00:56,223 --> 00:00:57,322 Dalam fisika, 24 00:00:57,357 --> 00:00:58,590 tak ada yang lebih baik... 25 00:00:58,625 --> 00:01:00,225 ketimbang memprediksi hasil. 26 00:01:00,260 --> 00:01:02,060 Aku suka prediktabilitas. 27 00:01:02,095 --> 00:01:04,196 Kekuatan gravitasi: bisa diprediksi. 28 00:01:04,231 --> 00:01:06,598 Fusi nuklir: bisa diprediksi. 29 00:01:06,633 --> 00:01:09,067 Kakakku kencing di shower: 30 00:01:09,102 --> 00:01:10,735 menjijikkan, tapi bisa diprediksi. 31 00:01:10,770 --> 00:01:12,537 Yang tidak bisa diprediksi: 32 00:01:12,572 --> 00:01:15,340 anjing. 33 00:01:15,375 --> 00:01:17,342 Aku selalu takut pada anjing. 34 00:01:17,377 --> 00:01:21,346 Bagiku mereka hanyalah misteri yang besar dan berbulu. 35 00:01:21,381 --> 00:01:23,081 Misteri bergigi. 36 00:01:23,116 --> 00:01:25,117 37 00:01:28,855 --> 00:01:33,258 Dalam keadaan panik, aku sering hilang kesadaran. 38 00:01:33,293 --> 00:01:34,726 39 00:01:34,761 --> 00:01:37,195 Kali ini, aku hanya kehilangan suaraku. 40 00:01:37,230 --> 00:01:38,497 Tolong. 41 00:01:38,532 --> 00:01:41,299 Kumohon tolonglah. 47 00:01:58,752 --> 00:02:00,585 Aku sedang mengagumi... 48 00:02:00,620 --> 00:02:03,355 tongkat jalannya Grandpa Smurf yang unik. 49 00:02:03,390 --> 00:02:05,090 Smurf-a-loo-loo. 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,224 Itu bukan tongkat jalanku. 51 00:02:06,259 --> 00:02:07,359 Makan siang siap. 52 00:02:07,394 --> 00:02:08,660 Bisa panggil saudaramu? 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,295 Aku menonton TV. 54 00:02:10,330 --> 00:02:11,663 Panggil sana. 55 00:02:11,698 --> 00:02:15,333 Aku yang harus mengerjakan segalanya di sini. 56 00:02:15,368 --> 00:02:16,835 Ibu dengar itu. 57 00:02:16,870 --> 00:02:18,503 Kubilang "smurfing." 58 00:02:18,538 --> 00:02:20,338 Dan Ibu dengar caramu mengatakannya. 59 00:02:20,373 --> 00:02:21,740 60 00:02:21,775 --> 00:02:24,209 Biar dia potong pinggiran rotinya sendiri. 61 00:02:24,244 --> 00:02:26,111 Sheldon? 62 00:02:26,146 --> 00:02:28,413 Siapa kau? 63 00:02:28,448 --> 00:02:29,781 Kau lucu sekali. 64 00:02:29,816 --> 00:02:32,684 Hati-hati. 65 00:02:32,719 --> 00:02:34,419 Apa yang kau lakukan di sana? 66 00:02:34,454 --> 00:02:36,354 Menyelamatkan diri. 67 00:02:36,389 --> 00:02:38,190 Anjingnya siapa ini? 68 00:02:38,225 --> 00:02:39,658 Entahlah. Cari bantuan. 69 00:02:39,693 --> 00:02:41,259 Bagaimana caranya masuk garasi? 70 00:02:41,294 --> 00:02:43,361 Kumohon panggil bantuan. 71 00:02:43,396 --> 00:02:44,496 Mungkin kita bisa memeliharanya. 72 00:02:44,531 --> 00:02:46,631 Kumohon padamu, carilah bantuan. 73 00:02:46,666 --> 00:02:49,367 Aku harus memberitahumu sesuatu. 74 00:02:49,402 --> 00:02:50,635 Apa? 75 00:02:50,670 --> 00:02:52,471 Makan siang siap. 76 00:02:56,776 --> 00:02:58,543 Coba lihat itu? 77 00:02:58,578 --> 00:03:00,245 Anjing macam apa yang mengunyah kayu? 78 00:03:00,280 --> 00:03:01,813 Kalian memberi makan dia, 'kan? 79 00:03:01,848 --> 00:03:03,348 Mungkin giginya baru tumbuh. 80 00:03:03,383 --> 00:03:04,549 Kau tahu, saat Billy masih kecil, 81 00:03:04,584 --> 00:03:06,151 dia mengunyah pena mainannya. 82 00:03:06,186 --> 00:03:08,153 - Sungguhan? - Hanya tumbuh tiga gigi. 83 00:03:08,188 --> 00:03:10,222 Kebanyakan tidak tumbuh. 84 00:03:10,257 --> 00:03:12,490 Jadi bagaimana rencana kalian memperbaikinya? 85 00:03:12,525 --> 00:03:13,825 Rencanaku akan menambalnya, 86 00:03:13,860 --> 00:03:15,560 memasang kawat ayam di dasarnya... 87 00:03:15,595 --> 00:03:17,596 dengan begitu takkan dikunyah lagi. 88 00:03:17,631 --> 00:03:20,532 Hello. 89 00:03:20,567 --> 00:03:21,933 - Hey. - Hey, Billy. 90 00:03:21,968 --> 00:03:24,669 Apakah jendela pagar ini sejak dulu di sini? 91 00:03:24,704 --> 00:03:26,404 92 00:03:26,439 --> 00:03:29,274 Tidak, Nak. Jendelanya baru. 93 00:03:30,310 --> 00:03:32,778 Ada yang merasa pusing? 94 00:03:45,258 --> 00:03:47,192 Kenapa kau tak memanggil bantuan? 95 00:03:47,227 --> 00:03:49,928 Aku berusaha, suaraku tak mau keluar. 96 00:03:49,963 --> 00:03:51,596 Kasihan sekali. 97 00:03:51,631 --> 00:03:53,198 Kotor sekali di atas sana. 98 00:03:53,233 --> 00:03:55,634 Membersihkan garasi tugas Ibu atau Ayah? 99 00:03:55,669 --> 00:03:56,768 Tak usah dipikirkan. 100 00:03:56,803 --> 00:03:58,270 Ini, minum teh. 101 00:03:58,305 --> 00:03:59,838 - Chamomile? - Ya. 102 00:03:59,873 --> 00:04:00,872 Satu sendok madu? 103 00:04:00,907 --> 00:04:01,873 Ya. 104 00:04:01,908 --> 00:04:03,441 Sebuah es batu untuk mendinginkan? 105 00:04:03,476 --> 00:04:04,709 Dua es batu hari ini. 106 00:04:04,744 --> 00:04:07,012 Hari berat untukmu. 107 00:04:11,351 --> 00:04:12,951 Aku lebih suka satu es batu. 108 00:04:12,986 --> 00:04:14,453 Minum saja. 109 00:04:17,856 --> 00:04:19,057 Menyenangkan saat anak-anak sudah di kamar, 110 00:04:19,092 --> 00:04:22,327 dan kita bisa mengobrol sambil bersantai. 111 00:04:22,362 --> 00:04:25,330 Aku bahkan takkan menanggapinya. 112 00:04:25,365 --> 00:04:27,732 Akhirnya aku menidurkannya. 113 00:04:27,767 --> 00:04:29,367 Dia masih terguncang. 114 00:04:29,402 --> 00:04:32,604 Mungkin adanya anjing tetangga ini tidak terlalu buruk. 115 00:04:30,637 --> 00:04:32,604 116 00:04:32,639 --> 00:04:34,539 Shelly bisa membiasakan diri dengannya. 117 00:04:34,574 --> 00:04:35,740 Benar sekali. 118 00:04:35,775 --> 00:04:36,941 Ingat saat dia ketakutan... 119 00:04:36,976 --> 00:04:38,677 melihat potongan buah di dalam yogurt? 120 00:04:38,712 --> 00:04:40,478 Kini dia memakannya. 121 00:04:40,513 --> 00:04:42,710 Dia masih menyuruhku mengaduknya. 122 00:04:42,715 --> 00:04:44,983 Mungkin kau bisa mulai dengan peliharaan kecil lalu bertahap. 123 00:04:42,949 --> 00:04:44,983 124 00:04:45,618 --> 00:04:46,318 Seperti kura-kura. 125 00:04:46,353 --> 00:04:47,986 Dia bilang itu pembawa salmonella. 126 00:04:48,021 --> 00:04:49,254 Tikus? 127 00:04:49,289 --> 00:04:50,889 Mereka penyebab virus. 128 00:04:50,924 --> 00:04:52,457 Bagaimana dengan burung? 129 00:04:52,492 --> 00:04:53,591 Oh, aku tahu yang itu. 130 00:04:53,626 --> 00:04:55,627 Mereka akan mencuri rambutnya untuk membangun sarang. 131 00:04:57,864 --> 00:04:59,865 132 00:05:03,570 --> 00:05:05,570 133 00:05:10,610 --> 00:05:12,711 Ibu! 134 00:05:14,046 --> 00:05:16,314 Setidaknya kali ini suaraku keluar. 135 00:05:17,549 --> 00:05:19,017 Aku menyebutnya kemajuan. 136 00:05:24,991 --> 00:05:26,391 137 00:05:26,426 --> 00:05:27,659 138 00:05:29,863 --> 00:05:31,296 Ada apa? 139 00:05:31,331 --> 00:05:32,731 Anjingmu masuk ke rumah kami. 140 00:05:32,766 --> 00:05:34,299 Bagaimana bisa? 141 00:05:34,334 --> 00:05:35,934 Dia menerobos jendela. 142 00:05:35,969 --> 00:05:37,369 Menurutmu dia mengunyah pagar lagi? 143 00:05:37,404 --> 00:05:38,436 Yang kutahu hanyalah... 144 00:05:38,471 --> 00:05:39,771 Sheldon meneriaki anjing itu, 145 00:05:39,806 --> 00:05:41,439 dan Mary meneriakiku. 146 00:05:41,474 --> 00:05:43,875 Kini aku menemuimu berpakaian dalam. 147 00:05:43,910 --> 00:05:45,610 Sialan, Herschel, ada apa? 148 00:05:45,645 --> 00:05:47,678 Oh, hey, George. 149 00:05:47,713 --> 00:05:48,512 Hey, Brenda. 150 00:05:48,547 --> 00:05:50,080 Bucky masuk ke rumah mereka. 151 00:05:50,115 --> 00:05:51,149 Lucu sekali. 152 00:05:51,184 --> 00:05:53,752 Mungkin lucu suatu hari nanti, tapi tidak sekarang. 153 00:05:53,787 --> 00:05:55,053 Aku minta maaf, George. 154 00:05:55,088 --> 00:05:56,955 Aku akan mengekangnya, takkan terjadi lagi. 155 00:05:56,990 --> 00:05:58,056 Selamat malam. 156 00:05:59,091 --> 00:06:00,021 George! 157 00:06:00,026 --> 00:06:02,093 Kau takkan percaya ini. Lihat. 158 00:06:02,098 --> 00:06:04,629 Anjing mereka meninggalkan tupai mati di ruang tamu. 159 00:06:05,664 --> 00:06:07,031 Dia setengah anjing pemburu. 160 00:06:07,066 --> 00:06:09,066 Kurasa itu artinya dia menyukaimu. 161 00:06:09,101 --> 00:06:11,002 Aku tak tertarik memenangkan hatinya. 162 00:06:10,135 --> 00:06:11,702 163 00:06:11,037 --> 00:06:13,738 Aku tertarik mencegah anjing dan pengerat masuk rumahku. 164 00:06:14,173 --> 00:06:15,006 Tunggu sebentar. 165 00:06:15,041 --> 00:06:16,408 Bagaimana kami tahu Bucky yang meninggalkan... 166 00:06:16,443 --> 00:06:17,642 tupai itu di rumahmu? 167 00:06:17,677 --> 00:06:19,577 Mungkin tupai itu sudah ada di sana. 168 00:06:19,612 --> 00:06:23,047 Apa lagi alasan ada tupai mati di ruang tamuku? 169 00:06:23,082 --> 00:06:24,783 Aku tak tahu kau menyimpan apa di rumah. 170 00:06:24,818 --> 00:06:25,717 171 00:06:25,752 --> 00:06:26,651 Rumahku... 172 00:06:26,686 --> 00:06:27,786 luar biasa bersih. 173 00:06:27,821 --> 00:06:29,053 George, katakan. 174 00:06:29,088 --> 00:06:31,122 Dia menjaga rumah bersih sekali. 175 00:06:31,157 --> 00:06:33,358 Sayang, kemungkinan besar itu Bucky. 176 00:06:33,393 --> 00:06:35,393 - Kau di pihak siapa? - Pihakmu, selalu. 177 00:06:35,428 --> 00:06:36,528 Baiklah. 178 00:06:36,563 --> 00:06:37,595 Semua kesal, sudah larut. 179 00:06:37,630 --> 00:06:39,097 Mungkin kita akhiri dulu malam ini? 180 00:06:39,132 --> 00:06:41,065 Ide bagus. Okay. 181 00:06:41,100 --> 00:06:42,667 Jauhkan anjingmu dari putraku. 182 00:06:42,702 --> 00:06:44,502 - Mulai lagi. - Maaf... 183 00:06:44,537 --> 00:06:45,770 tapi anjing mereka masuk rumah kita. 184 00:06:45,805 --> 00:06:48,039 Mungkin dia belajar dari saudaramu. 185 00:06:46,840 --> 00:06:48,039 186 00:06:48,074 --> 00:06:49,541 Beraninya kau. 187 00:06:49,576 --> 00:06:51,876 Okay, kurasa sudah cukup. 188 00:06:51,911 --> 00:06:53,678 Bagaimana kami tahu putramu tidak... 189 00:06:53,713 --> 00:06:56,815 memancing Bucky dan melakukan percobaan ilmiah aneh padanya? 190 00:06:56,850 --> 00:07:00,051 Putraku sedang tidur, dan kau sangat kurang ajar... 191 00:06:58,785 --> 00:07:00,051 192 00:07:00,086 --> 00:07:01,653 193 00:07:01,688 --> 00:07:03,421 Oh, oh, oh! Oh! 194 00:07:03,456 --> 00:07:04,823 Malam, George! 195 00:07:04,858 --> 00:07:05,890 Malam! 196 00:07:05,925 --> 00:07:08,126 197 00:07:10,697 --> 00:07:12,096 Aku tak paham kenapa anjing itu... 198 00:07:12,131 --> 00:07:13,832 amat tertarik pada Sheldon. 199 00:07:13,867 --> 00:07:16,468 Mungkin Bucky suka baunya Sheldon? 200 00:07:16,503 --> 00:07:18,403 Saudaramu mandi tiga kali sehari. 201 00:07:18,438 --> 00:07:20,038 Dia tidak berbau. 202 00:07:20,073 --> 00:07:21,172 Ini dia: pengendalian hewan. 203 00:07:21,207 --> 00:07:22,640 Oh, tidak, tidak. 204 00:07:22,675 --> 00:07:25,677 Tidak, kau tak boleh memanggil pengendalian hewan. 205 00:07:25,712 --> 00:07:27,779 - Kenapa tidak? - Karena, 206 00:07:27,814 --> 00:07:29,914 mereka tetangga sebelahmu. 207 00:07:29,949 --> 00:07:33,918 Mereka melaporkan Georgie ke polisi saat dia memutar musik kencang. 208 00:07:33,953 --> 00:07:36,988 Bisa mereka, bisa juga aku. 209 00:07:37,023 --> 00:07:37,956 Intinya adalah, 210 00:07:37,991 --> 00:07:39,491 kau tak boleh... 211 00:07:39,526 --> 00:07:40,925 menyiramkan bensin ke api. 212 00:07:40,960 --> 00:07:42,193 Mereka yang menyulut api, 213 00:07:42,228 --> 00:07:43,928 dan sekarang mereka akan terbakar. 214 00:07:43,963 --> 00:07:46,564 Sudah cukup kopi yang kau minum. 215 00:07:47,599 --> 00:07:49,734 Biar aku bicara pada Brenda, 216 00:07:49,769 --> 00:07:50,935 dan meluruskan masalah? 217 00:07:50,970 --> 00:07:52,504 Kenapa dia akan mendengarkanmu? 218 00:07:52,539 --> 00:07:54,806 Karena orang lebih menyukaiku daripada kau. 219 00:07:55,841 --> 00:07:56,875 Orang menyukaiku. 220 00:07:56,910 --> 00:07:59,010 Aku tak berkata sebaliknya, hanya lebih menyukaiku. 221 00:07:59,045 --> 00:08:00,011 Lagipula, 222 00:08:00,046 --> 00:08:01,746 aku selalu bertemu dengannya saat bowling. 223 00:08:01,781 --> 00:08:03,581 Aku tahu bagaimana cara mengatasinya. 224 00:08:03,616 --> 00:08:04,749 Baiklah. 225 00:08:04,784 --> 00:08:06,251 Terima kasih. 226 00:08:10,890 --> 00:08:13,892 Banyak orang menyukaiku. 227 00:08:18,932 --> 00:08:21,032 Hey, Brenda, apa kabar? 228 00:08:21,067 --> 00:08:24,602 Putrimu mengesalkanku, itu kabarku. 229 00:08:24,637 --> 00:08:26,604 230 00:08:26,639 --> 00:08:28,006 Kau tak suka basa basi. 231 00:08:28,041 --> 00:08:30,141 Itu yang kusuka darimu. 232 00:08:30,176 --> 00:08:31,776 Connie, malamku panjang. 233 00:08:31,811 --> 00:08:34,245 Kecuali kau mau main, aku tak mau mendengarnya. 234 00:08:34,280 --> 00:08:35,847 Ayolah. 235 00:08:35,882 --> 00:08:38,616 Biar kutraktir minum, dan kita bicarakan soal ini. 236 00:08:38,651 --> 00:08:41,519 Aku lebih berpihak padamu daripada yang kau duga. 237 00:08:41,554 --> 00:08:42,553 Entah bagaimana, 238 00:08:42,588 --> 00:08:44,556 - aku meragukannya. - Ini benar. 239 00:08:44,591 --> 00:08:48,159 Kau kira aku tak menyadari bahwa Mary bisa agak... 240 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 merasa benar sendiri? 241 00:08:50,029 --> 00:08:52,864 Aku akan bilang "menyulitkan," tapi baiklah, pakai istilahmu saja. 242 00:08:52,899 --> 00:08:55,000 Ritmenya bagus. 243 00:08:56,035 --> 00:08:58,002 244 00:08:58,037 --> 00:08:59,704 Brenda, ini adalah, 245 00:08:59,739 --> 00:09:02,140 margarita terenak di tempat bowling kota ini. 246 00:09:02,175 --> 00:09:03,741 Berapa lama... 247 00:09:03,776 --> 00:09:05,944 kau dan Herschel menikah? 18, 19 tahun? 248 00:09:05,979 --> 00:09:08,580 19, tapi rasanya seperti 30. 249 00:09:08,615 --> 00:09:10,815 Kalian pasangan hebat. 250 00:09:10,850 --> 00:09:11,950 251 00:09:11,985 --> 00:09:13,618 Aku hanya ingin berterimakasih... 252 00:09:13,653 --> 00:09:16,154 karena sudah baik dan sabar pada putriku dan keluarganya... 253 00:09:16,189 --> 00:09:17,722 sejak mereka pindah. 254 00:09:17,757 --> 00:09:19,557 - Bukan masalah. - Tidak, 255 00:09:19,592 --> 00:09:20,892 ini harus dikatakan. 256 00:09:20,927 --> 00:09:23,995 Mary bekerja keras membesarkan tiga anak, 257 00:09:24,030 --> 00:09:27,532 dan salah satunya, kau tahu, istimewa. 258 00:09:27,567 --> 00:09:29,233 Aku bisa melihat itu. 259 00:09:29,268 --> 00:09:32,837 Dan punya tetangga yang baik sangat meringankan. 260 00:09:32,872 --> 00:09:34,105 Kami berusaha. 261 00:09:34,140 --> 00:09:37,308 Dan aku tahu kau tahu betapa melelahkannnya, 262 00:09:37,343 --> 00:09:39,143 karena kau juga punya anak... 263 00:09:39,178 --> 00:09:42,180 yang istimewa dengan caranya sendiri. 264 00:09:42,215 --> 00:09:43,982 Apa maksudnya itu? 265 00:09:44,017 --> 00:09:48,052 Maksudku, aku tahu Billy adalah anak yang baik, 266 00:09:48,087 --> 00:09:51,189 tapi kuyakin dia memberimu dan Herschel... 267 00:09:51,224 --> 00:09:53,057 ...beberapa tantangan. 268 00:09:53,092 --> 00:09:54,959 Jika ada anak aneh di lingkungan, 269 00:09:54,994 --> 00:09:56,728 itu adalah cucumu. 270 00:09:56,763 --> 00:10:00,598 Tunggu dulu, aku bilang "istimewa," bukan "aneh." 271 00:10:00,633 --> 00:10:01,699 Aku dengar. 272 00:10:01,734 --> 00:10:02,934 Aku yang bilang "aneh." 273 00:10:02,969 --> 00:10:04,869 Okay, Brenda, 274 00:10:04,904 --> 00:10:06,871 kau tak boleh menyebut cucuku aneh... 275 00:10:06,906 --> 00:10:09,273 ketika aku baru saja menraktirmu margarita grande. 276 00:10:09,308 --> 00:10:11,776 Maaf, tapi tak seharusnya kau mengatakan... 277 00:10:11,811 --> 00:10:13,778 ada yang salah dengan Billy-ku. 278 00:10:13,813 --> 00:10:15,913 Sayang, tak perlu dikatakan. 279 00:10:15,948 --> 00:10:17,882 Aku pernah melihat anak itu duduk di tanah... 280 00:10:17,917 --> 00:10:20,318 makan kotoran dari pusarnya. 281 00:10:23,189 --> 00:10:25,890 282 00:10:25,925 --> 00:10:28,092 283 00:10:28,127 --> 00:10:30,628 Benarkah? Ini caramu memadamkan api? 284 00:10:30,663 --> 00:10:33,031 Setidaknya dia lebih parah. 285 00:10:33,066 --> 00:10:34,232 Bagaimana kau tahu? 286 00:10:34,267 --> 00:10:36,901 Aku menjambak banyak rambut dari kepalanya. 287 00:10:38,371 --> 00:10:40,138 Ini akan sembuh dalam seminggu. 288 00:10:40,173 --> 00:10:42,907 Dia harus memakai topi sampai Hari Buruh. 289 00:10:42,942 --> 00:10:44,175 290 00:10:44,210 --> 00:10:46,177 Aku ingin jadi sepertimu saat dewasa. 291 00:10:46,212 --> 00:10:47,979 - Tidak benar. - Pikir lagi. 292 00:10:58,691 --> 00:11:00,058 Permisi, Nona Hutchins? 293 00:11:00,093 --> 00:11:02,126 Hey, Sheldon. 294 00:11:02,161 --> 00:11:04,262 Bisa tunjukkan buku untuk mengatasi fobia? 295 00:11:04,297 --> 00:11:07,065 Letaknya di seksi motivasi. 296 00:11:07,100 --> 00:11:10,068 Ikuti aku, sudah kubaca semua. 297 00:11:10,103 --> 00:11:12,737 - Fobia apa? - Anjing. 298 00:11:12,772 --> 00:11:14,839 Ah, cynophobia. Itu bagus. 299 00:11:14,874 --> 00:11:17,408 Tidakkah kau tahu ada lebih dari 50 juta anjing... 300 00:11:17,443 --> 00:11:18,976 hanya di Amerika Serikat saja? 301 00:11:19,011 --> 00:11:21,379 Itu kelebihan 50 juta. 302 00:11:21,414 --> 00:11:24,148 Ini. Aku baca ini untuk mengatasi haphephobia. 303 00:11:24,183 --> 00:11:28,219 Ah, takut untuk disentuh. Aku juga. Berguna, kah? 304 00:11:29,254 --> 00:11:31,723 Jika ada yang tertarik menyentuhku, 305 00:11:31,758 --> 00:11:33,158 kita akan tahu. 306 00:11:35,328 --> 00:11:36,360 307 00:11:36,395 --> 00:11:37,862 Premis dasar... 308 00:11:37,897 --> 00:11:39,697 dalam buku itu adalah bahwa fobia... 309 00:11:39,732 --> 00:11:41,833 bisa diatasi dengan menempuh langkah-langkah yang berkaitan... 310 00:11:41,868 --> 00:11:44,302 dalam menghadapi fobia. 311 00:11:44,337 --> 00:11:47,371 Dalam kasusku, dimulai dengan menonton acara TV... 312 00:11:47,406 --> 00:11:50,074 yang disukai anak-anak seluruh dunia... 313 00:11:50,109 --> 00:11:53,244 tapi bagiku, adalah mimpi buruk. 314 00:11:53,279 --> 00:11:56,013 Scooby-Doo! 315 00:11:56,048 --> 00:11:59,250 Langkah berikutnya adalah berhadapan langsung 316 00:11:59,285 --> 00:12:02,053 dengan anjing sungguhan. 317 00:12:02,088 --> 00:12:04,756 Walaupun dibatasi oleh jendela kaca. 318 00:12:04,791 --> 00:12:06,157 Okay, sudah cukup. 319 00:12:06,192 --> 00:12:07,325 Dan akhirnya, 320 00:12:07,360 --> 00:12:10,128 cara ketiga untuk melakukan... 321 00:12:10,163 --> 00:12:12,730 kontak fisik dengan anggota bangsa canine... 322 00:12:12,765 --> 00:12:17,201 Hello, saya ingin bicara dengan dokter hewan. 323 00:12:17,236 --> 00:12:20,437 Saya berharap bisa dikirimkan satu atau dua ekor anjing... 324 00:12:20,472 --> 00:12:22,707 yang dibius agar bisa saya belai. 325 00:12:22,742 --> 00:12:24,275 Baik, saya tunggu. 326 00:12:24,310 --> 00:12:26,277 Kau bicara dengan siapa? 327 00:12:26,312 --> 00:12:28,412 Klinik Medford Veterinary. 328 00:12:28,447 --> 00:12:30,148 Kenapa? 329 00:12:30,183 --> 00:12:31,883 Aku berusaha mengatasi ketakutanku pada anjing... 330 00:12:31,918 --> 00:12:34,285 sebelum ini makin merusak keluarga kita. 331 00:12:34,320 --> 00:12:36,921 Oh, sayang kau tak harus mencemaskan itu. 332 00:12:36,956 --> 00:12:39,757 Nenek ditinju karena aku. 333 00:12:39,792 --> 00:12:43,761 Bukan karena kau, dan sebagai catatan... 334 00:12:43,796 --> 00:12:45,930 Nenekmu wajahnya sering ditinju. 335 00:12:45,965 --> 00:12:49,200 Aku tetap merasa harus mengambil tindakan positif. 336 00:12:47,500 --> 00:12:49,200 337 00:12:49,935 --> 00:12:51,802 - Halo? - Ya, halo? 338 00:12:51,837 --> 00:12:52,900 Oh, sayang sekali. 339 00:12:52,905 --> 00:12:56,507 Bagaimana jika yang kecil dan lembut yang baru mati karena usia? 340 00:12:56,542 --> 00:12:58,042 Cukup. 341 00:12:58,077 --> 00:12:59,978 Maaf. 342 00:13:07,054 --> 00:13:09,487 Tertulis dalam Surat Mark 12:31... 343 00:13:09,522 --> 00:13:11,200 bahwa kita harus "Menyayangi tetangga... 344 00:13:11,223 --> 00:13:12,957 sebagaimana diri sendiri." 345 00:13:12,992 --> 00:13:15,960 Ada yang mengerti maksudnya? 346 00:13:15,995 --> 00:13:18,729 Artinya kita harus baik pada tetangga. 347 00:13:18,764 --> 00:13:19,864 Benar sekali. 348 00:13:19,899 --> 00:13:22,166 Tapi selain mereka persetan. 349 00:13:22,201 --> 00:13:24,602 Missy, kita tak boleh berkata begitu di sini. 350 00:13:25,771 --> 00:13:28,205 Dan jika kita pikirkan, di dunia ini... 351 00:13:28,240 --> 00:13:31,008 dengan berbagai cara untuk bepergian, semua orang adalah tetangga. 352 00:13:32,043 --> 00:13:33,010 Ya, Sheldon. 353 00:13:33,045 --> 00:13:34,311 Bagaimana bisa menyayangi tetangga... 354 00:13:34,346 --> 00:13:36,047 ketika Ibu kami saling membenci? 355 00:13:36,082 --> 00:13:38,149 - Siapa yang dibenci Ibumu? - Ibumu. 356 00:13:38,184 --> 00:13:41,352 Hey, Ibuku benci Ibumu. Dunia yang sempit. 357 00:13:41,387 --> 00:13:42,820 Okay, tunggu sebentar. 358 00:13:42,855 --> 00:13:44,622 Ibuku juga membenci Nenek mereka. 359 00:13:44,657 --> 00:13:46,923 Karena dia kalah berkelahi. 360 00:13:46,958 --> 00:13:48,960 Tidak, dia menang. Dia bilang begitu. 361 00:13:48,995 --> 00:13:50,795 Baik, hentikan. Mari hentikan. 362 00:13:50,830 --> 00:13:53,030 Mungkin ini sulit dipahami, 363 00:13:53,065 --> 00:13:55,332 tapi menjalani hidup kasih sebagai Kristiani, 364 00:13:55,367 --> 00:13:57,669 tidaklah selalu mudah. 365 00:13:58,871 --> 00:13:59,937 Ya, Billy. 366 00:13:59,972 --> 00:14:02,774 Ibuku juga tak menyukaimu. 367 00:14:04,977 --> 00:14:07,312 Sayangi saja tetangga kalian, oke? 368 00:14:08,847 --> 00:14:11,082 Aku amat bersedia menutup mata... 369 00:14:11,117 --> 00:14:13,750 ketika jemaatku tidak saling akur. 370 00:14:13,785 --> 00:14:16,086 Hal seperti itu wajar, namun jika jadi masalah... 371 00:14:16,121 --> 00:14:18,922 bagi anak-anak, maka aku harus mengintervensi. 372 00:14:19,957 --> 00:14:21,021 Tidak ada masalah di sini, 373 00:14:21,026 --> 00:14:23,260 selain daripada mereka berdua merasa lebih baik dariku. 374 00:14:23,295 --> 00:14:24,795 Aku tak merasa, aku tahu pasti. 375 00:14:24,830 --> 00:14:26,330 Aku meninju Ibumu dengan telak. 376 00:14:26,365 --> 00:14:27,231 Aku juga bisa meninjumu. 377 00:14:27,266 --> 00:14:30,400 Omong kosong dari seseorang yang botak. 378 00:14:30,435 --> 00:14:30,901 Ibu-Ibu. 379 00:14:30,936 --> 00:14:33,337 Haruskah kuingatkan bahwa kita Kristiani? 380 00:14:33,372 --> 00:14:36,206 Dalam segala perilaku, dalam segala tindakan, 381 00:14:36,241 --> 00:14:38,709 kita harus secara konsisten bertanya pada diri sendiri, 382 00:14:38,744 --> 00:14:40,411 "Apa yang akan dilakukan Yesus?" 383 00:14:40,946 --> 00:14:42,012 Bisa berkata sesuatu? 384 00:14:42,047 --> 00:14:43,080 Akankah Yesus mengatakannya? 385 00:14:44,115 --> 00:14:45,583 Lupakan. 386 00:14:47,119 --> 00:14:48,419 Dalam hidupku, 387 00:14:48,454 --> 00:14:52,223 aku sering dituduh pengecut secara fisik, 388 00:14:52,258 --> 00:14:55,460 dan seringkali, tuduhan itu benar. 389 00:14:57,296 --> 00:15:01,265 Tapi ada saat-saat ketika aku menunjukkan keberanian. 390 00:15:02,300 --> 00:15:04,302 Inilah salah satunya. 391 00:15:04,337 --> 00:15:07,004 Halo, Bucky. 392 00:15:07,039 --> 00:15:11,375 Apakah kau anjing baik? 393 00:15:11,410 --> 00:15:14,045 394 00:15:14,080 --> 00:15:16,747 Kumohon jadilah anjing baik. 395 00:15:16,782 --> 00:15:18,983 Kumohon. 396 00:15:19,018 --> 00:15:21,852 Seringkali, ketika kita tak menyukai seseorang, 397 00:15:21,887 --> 00:15:24,088 yang terjadi adalah kita melihat sesuatu di diri mereka... 398 00:15:24,123 --> 00:15:25,856 sesuatu yang tak kita sukai dari diri kita. 399 00:15:26,391 --> 00:15:27,658 Apa maksudmu? 400 00:15:27,693 --> 00:15:29,393 Benarkah? Kau tak paham? 401 00:15:29,428 --> 00:15:30,461 402 00:15:30,496 --> 00:15:31,829 Maksudku... 403 00:15:31,864 --> 00:15:34,131 kalian bisa jadi lebih mirip daripada yang kalian kira. 404 00:15:34,166 --> 00:15:36,400 Jangan katakan kedua putra mereka "istimewa." 405 00:15:36,435 --> 00:15:39,037 Dia tak menyukainya. 406 00:15:40,906 --> 00:15:42,440 Okay. 407 00:15:42,475 --> 00:15:45,209 Ini dia. 408 00:15:45,244 --> 00:15:49,447 Membelai... anjingnya. 409 00:16:04,530 --> 00:16:07,498 Aku melakukannya. 410 00:16:07,533 --> 00:16:10,234 Aku membelai anjing. 411 00:16:10,269 --> 00:16:13,304 Aku menaklukkan fobiaku. 412 00:16:13,339 --> 00:16:16,974 Kau anjing baik. Benar sekali. 413 00:16:17,009 --> 00:16:19,176 414 00:16:19,211 --> 00:16:21,946 Maaf atas perkataan buruk yang kuucapkan padamu. 415 00:16:23,949 --> 00:16:25,483 Aku juga. 416 00:16:26,952 --> 00:16:27,985 Connie? 417 00:16:28,020 --> 00:16:29,787 Apa? 418 00:16:29,822 --> 00:16:31,922 Ada yang ingin kau katakan? 419 00:16:33,657 --> 00:16:34,922 Tidak juga. 420 00:16:34,927 --> 00:16:36,227 Ibu. 421 00:16:36,262 --> 00:16:37,528 Okay. 422 00:16:39,532 --> 00:16:41,766 Maafkan perkataanku padamu, 423 00:16:41,801 --> 00:16:45,370 dan kau tahu, apa yang terjadi di tempat bowling. 424 00:16:46,939 --> 00:16:49,073 Aku juga sama. 425 00:16:50,476 --> 00:16:51,942 Ini. 426 00:16:51,977 --> 00:16:53,978 Kurasa ini berasal dari kepalamu. 427 00:16:57,917 --> 00:17:00,351 Dia menjilatku! Dia menjilatku! 428 00:17:00,386 --> 00:17:02,086 Anjingnya menjilat lidahku! 429 00:17:02,121 --> 00:17:03,954 Aku masih bisa merasakannya! 430 00:17:03,989 --> 00:17:07,158 Telepon 911! 431 00:17:08,193 --> 00:17:10,294 Kurasa Yesus ingin kalian memeriksanya. 432 00:17:12,932 --> 00:17:14,899 433 00:17:14,934 --> 00:17:16,867 Bagaimana di sana, sayang? 434 00:17:16,902 --> 00:17:20,438 Baik, tapi kita perlu Listerine lagi. 435 00:17:20,473 --> 00:17:23,541 436 00:17:23,576 --> 00:17:26,844 Aku bangga dia berusaha mengatasi fobianya akan anjing. 437 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 Kau harus mengatakan padanya. 438 00:17:28,414 --> 00:17:31,215 Jika dia bisa keluar kamar mandi. 439 00:17:31,250 --> 00:17:34,852 Aku masih tak paham kenapa anjing itu tertarik pada Sheldon. 440 00:17:34,887 --> 00:17:36,253 Aku juga. 441 00:17:36,288 --> 00:17:38,456 - Katamu pemiliknya dipenjara? - Ya. 442 00:17:38,491 --> 00:17:41,025 Penasaran dia seperti apa. 443 00:17:41,060 --> 00:17:43,428 444 00:18:00,880 --> 00:18:02,48 445 00:18:02,515 --> 00:18:04,281 446 00:18:04,316 --> 00:18:07,084 Misterius. 447 00:18:07,119 --> 00:18:09,921 Kurasa kita takkan pernah tahu. 448 00:18:15,194 --> 00:18:16,327 Hey, Moonpie. 449 00:18:16,362 --> 00:18:19,330 Nenek punya sesuatu yang bisa... 450 00:18:19,365 --> 00:18:21,465 membuatmu mengatasi takut pada hewan. 451 00:18:21,500 --> 00:18:23,434 Pistol kejut? 452 00:18:23,469 --> 00:18:26,037 Ikan peliharaan. 453 00:18:30,276 --> 00:18:31,575 Kenapa? 454 00:18:31,610 --> 00:18:34,578 Menurut Nenek kau bisa mulai dari yang kecil lalu naik bertahap. 455 00:18:34,613 --> 00:18:38,048 Lihatlah dia lucu. 456 00:18:38,083 --> 00:18:42,553 Dia bahkan tak peduli aku di sini. Aku menyukainya. 457 00:18:42,588 --> 00:18:44,622 Akan kau beri nama apa? 458 00:18:44,657 --> 00:18:46,323 Ikan. 459 00:18:46,358 --> 00:18:47,525 Ikan? 460 00:18:47,560 --> 00:18:49,994 Aku tak siap terikat. 461 00:18:51,363 --> 00:18:53,063 Ikan agak membosankan. 462 00:18:53,098 --> 00:18:55,266 Aku tahu, hebat, 'kan? 463 00:18:55,301 --> 00:18:56,600 Tapi kau bahkan tak bisa membelainya. 464 00:18:56,635 --> 00:18:59,937 Mungkin kita bisa. 465 00:18:59,972 --> 00:19:01,372 466 00:19:01,407 --> 00:19:02,506 Sayang, ada apa? 467 00:19:02,541 --> 00:19:06,210 Aku berusaha membelai Ikan! Ah, dia licin sekali! 468 00:19:06,245 --> 00:19:08,479 Ya, itu 'kan ikan. 469 00:19:08,514 --> 00:19:12,082 Kuletakkan jariku di atas tangki, lalu aku menyentuhnya, 470 00:19:12,117 --> 00:19:13,150 dan dia menggigitku! 471 00:19:13,185 --> 00:19:15,019 Oh, kuyakin dia tak menggigit. 472 00:19:15,054 --> 00:19:16,153 Aku tak bisa bernafas. 473 00:19:16,188 --> 00:19:19,957 Darah ikannya bercampur dengan darahku. 474 00:19:19,992 --> 00:19:22,560 - Mungkin dia ingin menciummu. - Tidak. 475 00:19:22,595 --> 00:19:25,229 Dia membenciku. Aku tak ingin melihatnya lagi. 476 00:19:25,264 --> 00:19:26,564 Oh, Sheldon, kau konyol. 477 00:19:26,599 --> 00:19:28,399 Ikan seperti ini tak menggigit. 478 00:19:29,568 --> 00:19:32,002 Lihat, 'kan? Tak berbahaya. 479 00:19:32,037 --> 00:19:34,038 Keparat! 480 00:19:34,073 --> 00:19:35,406 Ayah membunuh ikanku! 481 00:19:35,441 --> 00:19:36,507 George! 482 00:19:36,542 --> 00:19:38,509 Dia akan baik-baik saja. 483 00:19:38,544 --> 00:19:40,545 Kembalikan saja ke tangki. 484 00:19:43,148 --> 00:19:45,516 Oh, George. 485 00:19:55,294 --> 00:19:57,695