1
00:00:03,515 --> 00:00:05,386
هی، چی داری میخونی؟
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,127
.یه مجله
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,172
اوه، برای مدرسه یه کولاژ درست میکنی؟
[هر مجموعه از چیزهایی که ظاهرا به هم ربطی ندارند]
4
00:00:09,216 --> 00:00:10,957
.نه، فقط میخونمش
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,741
.اینو ببین
6
00:00:12,785 --> 00:00:15,788
.شاید شلدون تنها خرخوان اینجا نیست
7
00:00:15,831 --> 00:00:16,702
کدوم مجله؟
8
00:00:16,745 --> 00:00:18,617
.کازمو پالیتن -
چی؟ -
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,620
.یه مجله برای زن امروزی ـه
10
00:00:21,663 --> 00:00:24,623
هی! من داشتم میفهمیدم چه چیزی
.یه مرد رو تحریک میکنه
11
00:00:24,666 --> 00:00:25,928
اینو از کجا گرفتی؟
12
00:00:25,972 --> 00:00:28,409
.هدر. یه لواشک بابتش دادم
13
00:00:28,453 --> 00:00:30,716
.خب، این میره توی آشغالا -
مطمئنی؟ -
14
00:00:30,759 --> 00:00:33,588
راهنماییهای خیلی خوبی برای
.جذاب کردن زندگی زناشویی داره
15
00:00:33,632 --> 00:00:36,330
.زندگی زناشویی من خوبه، ممنونم
16
00:00:36,374 --> 00:00:39,638
و تو دیگه اجازه نداری کثافتهایی
.مثل این رو دوباره داخل خونهمون بیاری
17
00:00:39,681 --> 00:00:41,640
.این عادلانه نیست
شلدون همیشهی خدا
18
00:00:41,683 --> 00:00:43,772
،چیزای منحرفی میخونه
.و تو هیچی نمیگی
19
00:00:43,816 --> 00:00:44,904
.اون اینکارو نمیکنه
20
00:00:44,947 --> 00:00:46,862
.کمیک روی میزش رو ببین
21
00:00:51,389 --> 00:00:52,781
چی؟
22
00:00:52,825 --> 00:00:53,913
.اوه، خدای من
23
00:00:53,956 --> 00:00:55,741
.اوه
24
00:00:55,784 --> 00:00:57,656
.ای، وای
25
00:00:57,699 --> 00:00:59,005
.صبرکن
26
00:00:59,048 --> 00:01:00,485
.نه. نه
27
00:01:00,528 --> 00:01:03,444
.این عقب مرد آبی همهجا رو گرفته
28
00:01:03,488 --> 00:01:06,534
.تو صفحهی 122، میتونی جلوش رو هم ببینی
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,058
!اوه
30
00:01:10,669 --> 00:01:13,367
الان برمیگردم. داری کجا میری؟
31
00:01:13,411 --> 00:01:15,587
تا با صاحب اون کمیک فروشی
32
00:01:15,630 --> 00:01:17,197
.یه حرف حسابی بزنم -
!عالیه -
33
00:01:17,240 --> 00:01:19,808
!و بعدش به مادر هدر زنگ میزنم
34
00:01:19,852 --> 00:01:22,507
.آو
35
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
::. Caseraw مترجـم: کسري .::
36
00:01:50,099 --> 00:01:52,885
ابرقهرمان ویتنامی هم هستش؟
37
00:01:52,928 --> 00:01:55,366
.یدونه هست اسمش (نیم-چهره)ست
38
00:01:55,409 --> 00:01:57,019
چرا؟
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,282
.دولت کمونیست مجبورش کرد تا سلاح درست بکنه
40
00:01:59,326 --> 00:02:00,893
.و یدونه نصف صورتش رو ترکوند
41
00:02:00,936 --> 00:02:03,591
نیمهی چپ صورتش یا نیمهی راست؟
42
00:02:03,635 --> 00:02:04,984
.نیمهی پایینی
43
00:02:05,027 --> 00:02:07,987
.اون یه نیمهی مهمیه
44
00:02:09,989 --> 00:02:12,121
.ببخشید
شما اینو به پسر من فروختید؟
45
00:02:12,165 --> 00:02:13,601
.نمیدونم
پسرتون کیه؟
46
00:02:13,645 --> 00:02:15,516
.اون پسر کوچولو اون گوشه
47
00:02:17,736 --> 00:02:20,086
کدوم یکی؟ -
.شلدون کوپر -
48
00:02:20,129 --> 00:02:22,436
.اوه، آره
49
00:02:22,480 --> 00:02:23,916
!نگاهش کن
50
00:02:23,959 --> 00:02:26,571
.اون هماندازهی عروسکهاییه که اینجا میفروشید
51
00:02:26,614 --> 00:02:27,876
.اونا آدمک هستند
52
00:02:27,920 --> 00:02:29,791
احساس مسئولیت شما کجاست؟
53
00:02:29,835 --> 00:02:31,445
داخل این کتاب رو نگاه کردی؟
54
00:02:31,489 --> 00:02:32,577
.چونکه من کردم
55
00:02:32,620 --> 00:02:34,100
،در اون لحظه
56
00:02:34,143 --> 00:02:37,146
من یه گرمای لطیفی رو
.حس کردم که در بدنم بالا میومد
57
00:02:37,190 --> 00:02:39,888
من عادت داشتم که بطور روزمره توسط خواهر برادرم
58
00:02:39,932 --> 00:02:41,803
،تحقیر بشم
ولی مادرم؟
59
00:02:41,847 --> 00:02:43,805
.این تازه بود
60
00:02:43,849 --> 00:02:46,373
.مامان، داری آبروم رو میبری
61
00:02:46,417 --> 00:02:47,983
اوه، جدی؟
62
00:02:48,027 --> 00:02:49,681
،خب، حدس بزن چی
.برام مهم نیست
63
00:02:49,724 --> 00:02:51,291
،و اگه ببینم دوباره انجامش میدی
64
00:02:51,334 --> 00:02:53,859
;با همسرم بر میگردم
.اون خیلی ترسناکتر از منه
65
00:02:53,902 --> 00:02:55,904
.شک دارم -
.بیا بریم -
66
00:02:55,948 --> 00:02:58,080
.ولی من با تم اومدم اینجا
67
00:02:58,124 --> 00:02:59,995
تم، میای یا نه؟
68
00:03:00,039 --> 00:03:01,475
.نه مرسی
69
00:03:11,790 --> 00:03:15,663
،همونطور که میتونی ببینی
.من با اونا نسبتی ندارم
70
00:03:19,232 --> 00:03:20,842
،و در آب و هوای محلی
71
00:03:20,886 --> 00:03:23,410
آمادهباش برای گردبادی که سهشنبه
.صادر شد هنوز در محل فعال است
72
00:03:23,454 --> 00:03:26,413
.همینجا منتظر بروز رسانی باشید
73
00:03:26,457 --> 00:03:29,285
من متوجه نمیشم چرا اصلا باید
74
00:03:29,329 --> 00:03:30,678
.به همچین کتابی علاقهمند باشی
75
00:03:30,722 --> 00:03:32,332
یکی از شخصیتهاش یه دانشمنده
76
00:03:32,375 --> 00:03:34,116
.که روی پروژهی منهتن کار کرد
77
00:03:34,160 --> 00:03:36,510
،خب، اون پره از خشونت و برهنگی
78
00:03:36,554 --> 00:03:38,425
.و دیگه نگاهش نمیکنی
79
00:03:38,469 --> 00:03:39,992
.ولی کمیکها یه شکل هنر هستند
80
00:03:40,035 --> 00:03:41,384
تو منو منع نمیکنی از نگاه کردن
81
00:03:41,428 --> 00:03:43,996
به اثر (دیوید) میکلآنژ
.بخاطر اینکه لخته
82
00:03:44,039 --> 00:03:46,085
وقتی که یه مجسمه از اون رفیق لخت آبیات
83
00:03:46,128 --> 00:03:47,956
،توی واتیکان نمایش داده شد
.اون وقت حرف میزنیم
84
00:03:48,000 --> 00:03:51,394
راستش، (دیوید) توی گالری
.آکادیمیا در فلورانس هستند
85
00:03:51,438 --> 00:03:54,833
.مهم نیست. نمیخوام به ماتحت اونم نگاه کنی
86
00:03:56,748 --> 00:03:58,445
مامان کجاست؟
87
00:03:58,489 --> 00:04:01,056
.سر صاحب کمیک فروشی غر میزنه
88
00:04:01,100 --> 00:04:02,101
چرا؟
89
00:04:02,144 --> 00:04:03,972
اون یه کمیک ناجور پیدا کرد
90
00:04:04,016 --> 00:04:06,453
که شلدون داشت
.و دیگه رد داد
91
00:04:06,497 --> 00:04:07,933
.اون کازموی منم گرفت
92
00:04:07,976 --> 00:04:10,022
کازمو دیگه چیه؟
93
00:04:10,065 --> 00:04:12,372
.یه مجله برای زن امروزی
94
00:04:12,415 --> 00:04:14,026
.برات بد شد
95
00:04:14,069 --> 00:04:16,985
میدونی، اگه من یه چیزی توی اتاقم
،داشتم که اون باهاش موافق نمیبود
96
00:04:17,029 --> 00:04:19,771
ممکن بود الانا دیگه دنبال یه جای خوب
97
00:04:19,814 --> 00:04:21,250
.برای قایم کردن میبودم
98
00:04:21,294 --> 00:04:23,252
.فکر کنم من خوبم
99
00:04:23,296 --> 00:04:24,950
دریچهی کولرت؟
100
00:04:30,259 --> 00:04:31,522
.پسرا احمقن
101
00:04:31,565 --> 00:04:34,002
.ا-حـ-ـمـ-ق
102
00:04:34,046 --> 00:04:36,352
احمقو؟
103
00:04:46,580 --> 00:04:48,060
داری چیکار میکنی؟
104
00:04:48,103 --> 00:04:50,323
.دارم کمیکهات رو مصادره میکنم
105
00:04:50,366 --> 00:04:52,325
.وقتی 18 سالت شد میتونی داشته باشیشون
106
00:04:52,368 --> 00:04:54,240
داری کسپر روح مهربان رو هم برمیداری؟
107
00:04:54,283 --> 00:04:56,808
.روحها موهن به دین هستند
.هیچچیز اون مهربون نیست
108
00:04:56,851 --> 00:04:58,592
.خیلی خب
109
00:04:58,636 --> 00:05:00,594
.یه کتاب دیگه هست که به اون جعبه تعلق داره
110
00:05:00,638 --> 00:05:05,860
،مملو از بیدینی، قتل عام
.و حتی قربانی کردم آدمها
111
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
[انجیل مقدس]
112
00:05:05,904 --> 00:05:08,689
.تو فکر میکنی خیلی باهوشی
113
00:05:08,733 --> 00:05:12,737
بله. ولی با این حال بازم
.مثل بچه باهام رفتار میکنی
114
00:05:12,780 --> 00:05:15,000
میدونی چیه؟
115
00:05:15,043 --> 00:05:17,829
.میخوای مثل یه آدم بالغ باهات رفتار کنم، باشه
116
00:05:17,872 --> 00:05:20,266
،از این لحظه به بعد
.من دیگه تو رو لوس بار نمیارم
117
00:05:20,309 --> 00:05:24,357
عالیه. این یعنی که کمیکهام رو بهم پس میدی؟
118
00:05:24,400 --> 00:05:27,490
.کمیک بوکها برای بچههان
.تو دیگه بزرگ شدی
119
00:05:33,046 --> 00:05:37,050
مسئولیتهای بالغی جدیدم
.از اون شب شروع شدن
120
00:05:37,094 --> 00:05:39,270
خوشبختانه، یه کتاب آشپزی چیزی بیشتر از
121
00:05:39,313 --> 00:05:40,793
.یک سری دستورالعمل نیست
122
00:05:40,837 --> 00:05:42,882
،و اگه یه چیزی باشه که من توش خُبره هستم
123
00:05:42,926 --> 00:05:44,579
.اون پیروی کردن از دستورالعمل ـه
124
00:05:46,973 --> 00:05:49,236
.آو
125
00:05:50,890 --> 00:05:53,893
شلدون داره چیکار میکنه؟
126
00:05:53,937 --> 00:05:56,287
.برای خودش شام درست میکنه -
چرا؟ -
127
00:05:56,330 --> 00:05:58,419
اون میخواد مثل یه آدم بالغ
.به عهدهی خودش برسه
128
00:05:58,463 --> 00:06:01,161
.من قصد دارم اونو تا جایی که میشه عقب بندازم
129
00:06:01,205 --> 00:06:03,642
واقعا؟ نقشهاته؟
130
00:06:04,773 --> 00:06:06,688
.شاید من بهتره برم حواسم بهش باشه
131
00:06:06,732 --> 00:06:08,952
.نه. بذار تنهایی از پسش بر بیاد
132
00:06:08,995 --> 00:06:10,301
.من بدم نمیاد نگاه کنم
133
00:06:10,344 --> 00:06:12,042
.بیاید دعای فیض و برکت رو بخونیم
134
00:06:12,085 --> 00:06:14,653
.من نمیتونم
.باید برم اون تو
135
00:06:14,696 --> 00:06:15,915
.اگه اون میره، منم میرم
136
00:06:15,959 --> 00:06:17,003
.هیچکسی هیچجا نمیره
137
00:06:17,047 --> 00:06:18,875
.اگه اون کمک بخواد، میتونه درخواست بکنه
138
00:06:18,918 --> 00:06:20,180
!من کمک نمیخوام
139
00:06:20,224 --> 00:06:22,574
!همهچیز تحت کنترله
140
00:06:24,706 --> 00:06:26,708
.تو واقعا داری رو این قضیه پافشاری میکنی
141
00:06:26,752 --> 00:06:29,189
،متأسفم
.ولی اون واقعا خیلی بهم فشار آورد
142
00:06:29,233 --> 00:06:31,931
.متأسف نباش
.من خیلی ازش خوشم اومده
143
00:06:31,975 --> 00:06:33,454
.اوق -
.حالم بهم خورد -
144
00:06:33,498 --> 00:06:34,325
.موافقم
145
00:06:34,368 --> 00:06:37,110
.خیلی حال بهم زنه
146
00:06:39,983 --> 00:06:42,376
.شما همه خیلی بدجنسید
147
00:06:44,117 --> 00:06:45,684
مرغت چطور بود؟
148
00:06:45,727 --> 00:06:49,644
بد نبود. صابون ظرف شویی یه
.طعم لیمویی خوبی بهش داد
149
00:06:51,037 --> 00:06:52,473
.خیلی خب، وقت خوابه
150
00:06:52,517 --> 00:06:54,693
.شب بخیر، مامان -
.شب بخیر، عزیزم -
151
00:06:54,736 --> 00:06:56,086
.خوابهای خوب ببینی
152
00:06:56,129 --> 00:06:57,696
.عاشقتم -
.منم عاشقتم -
153
00:06:59,219 --> 00:07:02,005
شلدون، فکر میکنم که لازم نیست
.پتوی تو رو درست کنم
154
00:07:02,048 --> 00:07:04,529
.میتونم از پسش بر بیام، مرسی
155
00:07:12,015 --> 00:07:13,842
.خیلی خب
156
00:07:13,886 --> 00:07:16,976
واو. بوس شب بخیر نمیدی؟
157
00:07:17,020 --> 00:07:18,978
.اون به برادرت بستگی داره
158
00:07:19,022 --> 00:07:21,676
.لازم به انجامش نیست
159
00:07:21,720 --> 00:07:24,549
.باشه
160
00:07:30,250 --> 00:07:32,644
بسِّت بود؟
میخوای بیخیال بشی؟
161
00:07:32,687 --> 00:07:33,862
.نه
162
00:07:33,906 --> 00:07:35,603
،اون خیلی باهوشه
ولی باید یاد بگیره
163
00:07:35,647 --> 00:07:37,040
.که همهچیز رو نمیدونه
164
00:07:37,083 --> 00:07:41,435
.خانومی، داری لحظه به لحظه جذاب تر میشی
165
00:07:41,479 --> 00:07:44,047
هی، حالا که داری مثل
.مرد بالغ باهاش رفتار میکنی
166
00:07:44,090 --> 00:07:45,613
میشه پول تو جیبیاش رو داشته باشم؟
167
00:07:45,657 --> 00:07:49,443
،اون پول تو جیبی برای کارهای خونگی ـه
.که تو همین الانش هم انجام نمیدی
168
00:07:49,487 --> 00:07:51,315
.بیخیال. ما همه میدونیم من مورد علاقهات هستم
169
00:07:51,358 --> 00:07:54,883
.تو حتی سومین مورد علاقهاش هم نیستی
170
00:07:57,669 --> 00:07:59,888
درست کردن نهار مدرسهام صبح روز بعد
171
00:07:59,932 --> 00:08:03,370
.از درست کردن شام آسون تر نبود
172
00:08:03,414 --> 00:08:05,720
.شاید داری اشتباهی میپیچونیش
173
00:08:05,764 --> 00:08:07,592
کاری بهتر برای انجام دادن نداری؟
174
00:08:07,635 --> 00:08:09,507
.بهتر از این نه
175
00:08:09,550 --> 00:08:12,727
این چیزی نیست که یه
.خورده علم نتونه درستش بکنه
176
00:08:12,771 --> 00:08:14,903
تمام کاری که باید بکنم
.اینه که یکمی فشارشو تخلیه کنم
177
00:08:20,083 --> 00:08:22,346
فکر نمیکنم به اندازهی کافی
.از علم استفاده کردی
178
00:08:22,389 --> 00:08:23,738
.صبح بخیر، میسی
179
00:08:23,782 --> 00:08:26,132
.صبح بخیر، شلدون -
.صبح بخیر -
180
00:08:26,176 --> 00:08:27,829
.صبح بخیر، ماری
181
00:08:29,440 --> 00:08:31,398
.مامان، باید این رضایت نامه رو امضا کنی
182
00:08:31,442 --> 00:08:32,834
برای چیه؟
183
00:08:32,878 --> 00:08:34,097
.اردو
184
00:08:34,140 --> 00:08:35,663
به کجا؟ -
.موزه -
185
00:08:35,707 --> 00:08:37,622
کدوم یکی؟ -
اهمیتی داره؟ -
186
00:08:37,665 --> 00:08:40,973
.اونجوری نیست که قراره چیزی یاد بگیرم
187
00:08:41,017 --> 00:08:43,584
.اون افلاک نما توی موزهی علوم ـه
188
00:08:43,628 --> 00:08:45,543
.و من ازت میخوام که مال منم امضا کنی
189
00:08:45,586 --> 00:08:47,762
اوه. جالبه که یه مرد بالغ
190
00:08:47,806 --> 00:08:50,287
لازم داره که مادرش براش
.یه رضایت نامه امضا کنه
191
00:08:50,330 --> 00:08:51,984
.و اینم از این
192
00:08:52,028 --> 00:08:53,986
،من ازت نمیخوام که امضاش کنی
.مدرسه میخواد
193
00:08:54,030 --> 00:08:55,857
پس تو داری میگی که
حتی مدرسه هم فکر نمیکنه
194
00:08:55,901 --> 00:08:58,904
که تو اونقدری بالغ شدی
.تا تنهایی تصمیم گیری بکنی
195
00:09:00,340 --> 00:09:02,081
،در اون لحظه
196
00:09:02,125 --> 00:09:06,042
،من اونقدر از دستش عصبانی بودم
.نزدیک بود در شیشه رو باز کنم
197
00:09:10,655 --> 00:09:13,571
.من آمادهام برم دانشگاه
198
00:09:15,138 --> 00:09:17,749
خیلی خب. کجا نظرته؟
199
00:09:17,792 --> 00:09:19,316
،یه جایی با برنامهی علمی خوب
200
00:09:19,359 --> 00:09:21,057
ولی اونقدر دور باشه که
201
00:09:21,100 --> 00:09:24,016
.تا وقتی رفتم مادرم هرشب با گریه به خواب بره
202
00:09:24,060 --> 00:09:26,323
سر لج داری برای دانشگاه درخواست میدی؟
203
00:09:26,366 --> 00:09:29,630
.میبینم که چرا مشاور راهنما هستید
204
00:09:29,674 --> 00:09:31,502
.خیلی خب، بذار ببینم
205
00:09:31,545 --> 00:09:33,808
کلتک توی پسدینا چطوره؟
206
00:09:33,852 --> 00:09:35,984
.نمیتونم تصور کنم تو کالیفرنیا زندگی کنم
207
00:09:36,028 --> 00:09:38,161
.من به طرز زندگی بیخیالشون اعتماد ندارم
208
00:09:38,204 --> 00:09:40,250
.خیلی خب، ام
209
00:09:40,293 --> 00:09:42,600
ام.آی.تی توی بوستون چطوره؟
210
00:09:42,643 --> 00:09:44,602
اونا برنامهی قدرتمند فیزیک دارن؟
211
00:09:44,645 --> 00:09:46,299
.اونا بیشتر مدرسهی مهندسی هستن
212
00:09:46,343 --> 00:09:48,127
.بعدی
213
00:09:50,782 --> 00:09:52,914
.همیشه هاروارد هستش
214
00:09:55,178 --> 00:09:59,095
،همم. از آب و هوای سرد خوشم نمیاد
.ولی رنگ خرمایی خیلی بهم میاد
215
00:10:00,705 --> 00:10:03,055
.خیلی خب، پس شد هاروارد -
.بابت کمکتون ممنونم -
216
00:10:03,099 --> 00:10:05,579
،میخوای به یه مدرسه امنیتی هم درخواست بدی
[دانشگاهی که به عنوان آخرین چاره انتخاب میشود]
217
00:10:05,623 --> 00:10:06,928
در صورتی که قبول نشی؟
218
00:10:06,972 --> 00:10:09,975
.مدرسه امنیتی. خیلی بامزّهای
219
00:10:11,977 --> 00:10:13,457
خب، روز همگی چطور بود؟
220
00:10:13,500 --> 00:10:15,198
.من تو مدرسه یه غورباقه رو باز کردم
221
00:10:15,241 --> 00:10:17,113
برای کلاس علوم؟
222
00:10:17,156 --> 00:10:18,592
.البته
223
00:10:18,636 --> 00:10:20,942
.ما باید کشوی چاغوها رو قفل بکنیم
224
00:10:24,642 --> 00:10:25,991
چی داری میخوری؟
225
00:10:26,034 --> 00:10:28,254
.یه مافین انگلیسی با کچاپ و پنیر اسپریی
226
00:10:28,298 --> 00:10:29,342
.قبول نیست
227
00:10:29,386 --> 00:10:30,474
.خوش شانس
228
00:10:30,517 --> 00:10:32,650
ببخشید من یه ساعت
.زحمت کشیدم میت لوف درست کردم
229
00:10:32,693 --> 00:10:34,260
،خب، عزیزم
230
00:10:34,304 --> 00:10:36,175
زندگی بالغی چطوره؟
231
00:10:36,219 --> 00:10:37,481
.خیلی خوبه، راستیتش
232
00:10:37,524 --> 00:10:39,222
.دارم روی درخواستم به هاروارد کار میکنم
233
00:10:39,265 --> 00:10:41,049
واقعا؟
234
00:10:41,093 --> 00:10:43,313
بله. وقصد دارم هرچی زودتر
235
00:10:43,356 --> 00:10:44,749
.به اونجا نقل مکان کنم
236
00:10:44,792 --> 00:10:46,751
.تو به هارواد نمیری
237
00:10:46,794 --> 00:10:48,666
.من فکر نمیکنم شما حق داری نظر بدی
238
00:10:50,581 --> 00:10:51,930
،باشه، خب
239
00:10:51,973 --> 00:10:53,018
.هاروارد خیلی خرجش زیاده
240
00:10:53,061 --> 00:10:55,151
چطوری میخوای پولشو بدی؟
241
00:10:55,194 --> 00:10:56,935
.اوه، من مطمئنم بورسیه میگیرم
242
00:10:56,978 --> 00:10:59,416
اوه، مطمئنی؟ -
.بله، هستم -
243
00:10:59,459 --> 00:11:01,331
.خیلی خب، خیلی خب
244
00:11:01,374 --> 00:11:04,203
بیاید یه نفس عمیق بکشیم و
.راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم
245
00:11:04,247 --> 00:11:05,683
.باشه
246
00:11:06,988 --> 00:11:09,469
.من میخوام راجب اون غورباقه بشنوم
247
00:11:09,513 --> 00:11:10,818
.یه چیز دیگهی متفاوت
248
00:11:10,862 --> 00:11:12,298
.من الان متوجه یه چیزی شدم
249
00:11:12,342 --> 00:11:15,345
درخواست نامه فرستادن
.برای دانشگاهها پول میخواد
250
00:11:15,388 --> 00:11:17,956
واقعا؟ -
.آره، هرکدوم 50 60 دلار -
251
00:11:17,999 --> 00:11:20,828
من فکر نمیکنم اونقدر پول داشته باشی، نه؟
252
00:11:23,091 --> 00:11:24,658
یه دقیقه منو میبخشی؟
253
00:11:24,702 --> 00:11:27,748
.من باید برم یه دوش آب سرد بگیرم
254
00:11:34,083 --> 00:11:37,233
.سلام، رندال
.من میخوام اینجا مشغول به کار بشم
255
00:11:37,276 --> 00:11:39,148
واقعا میخوای؟ -
.بله -
256
00:11:39,191 --> 00:11:41,629
من باید پول دربیارم تا
.برای هاروارد درخواست بدم
257
00:11:41,672 --> 00:11:43,587
.من تو فکرش بودم برم هاروارد
258
00:11:43,631 --> 00:11:46,416
ولی بعدش متوجه شدم علاقهی
.واقعی من به کلبه هست
[کلبهی رادیو]
259
00:11:46,460 --> 00:11:48,984
پس میتونم اینجا کار کنم؟
260
00:11:49,027 --> 00:11:51,029
معذرت میخوام، رم این کامپیوتر چقدره؟
261
00:11:51,073 --> 00:11:53,249
.ام، میتونم اونو براتون بررسی بکنم
262
00:11:53,292 --> 00:11:57,688
،رمش 640 کیلوبایته
.ولی تا 768 هم بالا میره
263
00:11:58,863 --> 00:12:00,648
خب؟
264
00:12:00,691 --> 00:12:02,954
تو اصلا یه رزومه داری؟
265
00:12:02,998 --> 00:12:06,828
نه، ولی یه کارت انظباط دارم
.که حسابی غافلگیرت میکنه
266
00:12:06,871 --> 00:12:08,264
و سرعت پردازندهاش چقدره؟
267
00:12:08,307 --> 00:12:11,136
،اون اینتل 8286 رو داره
.بنابر این ده مگاهرتز
268
00:12:13,574 --> 00:12:16,098
.متأسفم، شلدون
269
00:12:16,141 --> 00:12:18,883
فکر میکنم خلاف قوانین کمپانی باشه
.که بچههای کوچیک رو استخدام کنیم
270
00:12:18,927 --> 00:12:21,538
.ولی مردم که همیشه میگن من شبیه پیرمردام
271
00:12:21,582 --> 00:12:25,411
،هی، منم یکی از اونام
.ولی جواب بازم نه هستش
272
00:12:25,455 --> 00:12:27,065
وقتی که مردم فکر میکنند
273
00:12:27,109 --> 00:12:29,677
،چرا کلبهی رادیو از کار بیکار شدی
274
00:12:29,720 --> 00:12:31,722
.میتونید به این لحظه اشاره کنید
275
00:12:33,115 --> 00:12:35,073
مامان بزرگ؟
276
00:12:36,118 --> 00:12:37,685
مامان بزرگ؟
277
00:12:39,295 --> 00:12:42,124
.هی! خوشتیپ شدی
278
00:12:42,167 --> 00:12:45,388
تو که نمیخوای بهم یه دسته چاغو بفروشی هان؟
279
00:12:45,431 --> 00:12:48,130
.نه -
.یه شوخی بود -
280
00:12:49,305 --> 00:12:50,959
.بخاطر لباست
281
00:12:51,002 --> 00:12:52,743
.خیلی خب
282
00:12:52,787 --> 00:12:54,571
،من برای درخواست هارواردم پول میخوام
283
00:12:54,615 --> 00:12:58,575
و داشتم فکر میکردم کاری هست
.که من بتونم انجام بدم
284
00:12:58,619 --> 00:13:00,925
.همم. باغچهام یه کمی نیاز به وجین کردن داره
285
00:13:00,969 --> 00:13:03,493
.من خیلی علاقهای به کار بیرون خونهای ندارم
286
00:13:03,537 --> 00:13:06,757
.علاوه بر اون، اون گنوم خیلی منو میترسونه
[مجسمهی مرد کوتولهای که در باغچه گذاشته میشه]
287
00:13:06,801 --> 00:13:09,412
.ارنستو روی مردم این تأثیر رو میذاره
288
00:13:09,455 --> 00:13:10,935
چقدر دستمزد داره؟
289
00:13:10,979 --> 00:13:12,589
.خب، بذار فکر بکنم
ساعتی یه دلار چطوره؟
290
00:13:12,633 --> 00:13:15,636
ساعتی پنج دلار چطوره؟ -
ساعتی پنجاه سنت چطوره؟ -
291
00:13:15,679 --> 00:13:17,289
.صبرکن ببینم
چی شد الان؟
292
00:13:17,333 --> 00:13:20,597
.میگم که، بهت یه دلار میدم -
.مرسی -
293
00:13:25,515 --> 00:13:27,038
.هی -
.هی -
294
00:13:27,082 --> 00:13:29,780
میدونی تو فکر میکنی که من
نمیتونم کاری برای خودم بکنم؟
295
00:13:29,824 --> 00:13:32,435
.من این فکر رو میکنم، بله
296
00:13:32,478 --> 00:13:34,655
.خب، من یه چیزی دارم که میخوام نشونت بدم
297
00:13:34,698 --> 00:13:36,787
یه سری کارای خونه رو انجام دادی؟
298
00:13:36,831 --> 00:13:38,354
.بیا خودت ببین
299
00:13:38,397 --> 00:13:41,618
نمیدونم آمادگی یه سکتهی
.قلبی دیگه رو دارم یا نه
300
00:13:41,662 --> 00:13:43,664
.ولی برو که رفتیم
301
00:13:46,144 --> 00:13:48,059
.عشق کن
302
00:13:53,891 --> 00:13:55,589
تو این کارها رو کردی؟
303
00:13:55,632 --> 00:13:56,938
.آره
304
00:13:56,981 --> 00:14:00,376
تو همهچیز رو کردی تو کمد مگه نه؟
305
00:14:00,419 --> 00:14:02,378
.یه نگاه بنداز
306
00:14:12,214 --> 00:14:14,695
.تحت تأثیر قرار گرفتم
307
00:14:14,738 --> 00:14:15,913
.بایدم گرفته باشی
308
00:14:15,957 --> 00:14:18,002
.هنوز ممکنه امیدی بهت باشه
309
00:14:26,750 --> 00:14:29,144
.من فکر میکردم اون نبوغ رو نشون میداد
310
00:14:31,059 --> 00:14:32,843
.خیلی خب، بفرما
311
00:14:32,887 --> 00:14:37,239
من برات یه بیل گرفتم
.با یه سطل و چندتا دستکش
312
00:14:37,282 --> 00:14:40,546
دستکشا رو چک کردی عنکبوت نداشته باشن؟
313
00:14:40,590 --> 00:14:44,376
مگه اولین روزمه مامان بزرگم؟
314
00:14:44,420 --> 00:14:46,248
نیست؟
315
00:14:46,291 --> 00:14:48,903
.نه. فصل شکار اردک ـه
316
00:14:48,946 --> 00:14:52,733
،اون قربان
!یه دروغ محضه
317
00:14:52,776 --> 00:14:54,952
!فصل شکار خرگوشه -
.فصل شکار اردک -
318
00:14:56,345 --> 00:14:57,738
.دوباره نه
319
00:14:57,781 --> 00:14:59,261
چی شده عزیزم؟
320
00:14:59,304 --> 00:15:01,611
من دارم سعی میکنم ماجرای
،فصل شکار خرگوش و اردک رو بشنوم
321
00:15:01,655 --> 00:15:04,092
.ولی اونا همش راجب گردباد مسخره حرف میزنند
322
00:15:04,135 --> 00:15:08,836
سرویس ملی آب و هوا
آماده باش گردباد اعلام کرده
323
00:15:08,879 --> 00:15:11,839
:برای ایالتهای ذیل
...انجلینا
324
00:15:15,581 --> 00:15:17,975
هی، شلی، در چه حالی؟
325
00:15:18,019 --> 00:15:20,325
.از همه چیز اینکار متنفرم
326
00:15:21,544 --> 00:15:22,980
.تو باید با من بیای خونه
327
00:15:23,024 --> 00:15:24,373
.نه. من دارم کار میکنم
328
00:15:24,416 --> 00:15:27,158
.آماده باش گردباد اعلام شده
!بیا بریم
329
00:15:27,202 --> 00:15:29,204
.اوه، بیخیال، ماری
ما قبلنا
330
00:15:29,247 --> 00:15:31,336
;دو ماه بود هرروز آمادهباش داشتیم
.هیچوقت اتفاقی نمیافته
331
00:15:31,380 --> 00:15:32,860
من فکر میکنم تو فقط نگرانی
332
00:15:32,903 --> 00:15:36,124
که من دارم پول فرستادن
.درخواستم به دانشگاه رو در میارم
333
00:15:36,167 --> 00:15:39,170
.من میترسم که اینجا امن نباشه
!بیا بریم
334
00:15:39,214 --> 00:15:41,172
،من میتونم خودم نگران امنیت خودم باشم
.مرسی
335
00:15:41,216 --> 00:15:43,044
.برام مهم نیست اگه فکر میکنی آدم بالغی هستی
336
00:15:43,087 --> 00:15:46,177
.من مادرتم، و کاری که میگم رو انجام میدی
337
00:15:46,221 --> 00:15:48,005
.خب، اون خوب نیست
338
00:15:48,049 --> 00:15:50,442
الان حرفمو باور میکنی؟
339
00:15:50,486 --> 00:15:51,835
مامان؟
340
00:16:05,160 --> 00:16:07,510
!من میترسم -
.چیزی نمیشه -
341
00:16:07,554 --> 00:16:08,859
!جورجی
342
00:16:08,903 --> 00:16:11,166
.کمکم کن اینو بذارم جلوی پنجره -
.حله -
343
00:16:13,951 --> 00:16:15,692
این تخته منه؟ -
.آره -
344
00:16:15,736 --> 00:16:18,042
.آو، یه ساعت طول کشید مرتبش کنم
345
00:16:19,391 --> 00:16:22,090
تو حاله خوبه، عزیزم؟
346
00:16:22,133 --> 00:16:23,918
.من خوبم
347
00:16:23,961 --> 00:16:26,094
.من نیستم. این ترسناکه -
.چیزیمون نمیشه -
348
00:16:26,137 --> 00:16:28,226
.تا چند دقیقهی دیگه تموم میشه میره
349
00:16:32,535 --> 00:16:34,668
.من باید جیش کنم
350
00:16:34,711 --> 00:16:36,191
میتونی نگهاش داری، عزیزم؟
351
00:16:36,234 --> 00:16:39,194
.خواهیم دید
352
00:16:41,588 --> 00:16:43,415
!من دیگه حالم روبهراه نیست
353
00:16:44,591 --> 00:16:46,244
!چراغقوه، بچهها
354
00:16:46,288 --> 00:16:48,420
اگه بخوره به ما و همه بمیریم چی؟
355
00:16:48,464 --> 00:16:51,728
!به ما نمیخوره -
.من ممکنه بخورم بهت -
356
00:16:53,034 --> 00:16:55,384
.ولی اولش، من نگهات میدارم
357
00:16:58,082 --> 00:17:00,781
،به نام عیسی مسیح
من یک حصار محافظت دور این خونه
358
00:17:00,824 --> 00:17:02,826
.و دور خانوادهام قرار میدهم
359
00:17:02,870 --> 00:17:06,438
من دستور میدهم این طوفان از خانهمان رد بشود
360
00:17:06,482 --> 00:17:07,657
.به نام عیسی
361
00:17:07,701 --> 00:17:08,789
من برای تمامی
362
00:17:08,832 --> 00:17:10,791
.افراد توی این اتاق آرزوی آرامش میکنم
363
00:17:10,834 --> 00:17:13,576
و اعلام میکنم که هیچکدوم از ما صدمه نمیبینه
364
00:17:13,620 --> 00:17:16,448
!در این طوفان، به نام عیسی
365
00:17:18,233 --> 00:17:19,669
!سفتتر دعا کن
366
00:17:19,713 --> 00:17:20,757
.خیلی خب
367
00:17:31,638 --> 00:17:35,772
خبر خوب این بود که بیشتر
.محلهمون طوریش نشده بود
368
00:17:35,816 --> 00:17:37,034
.اوه
369
00:17:37,078 --> 00:17:38,732
خبرای بد این بود که: مادرم فکر میکرد
370
00:17:38,775 --> 00:17:40,734
.که اون یه دستی توس داشته
371
00:17:40,777 --> 00:17:42,344
.بنظر میاد که خونهی تو چیزیش نشده
372
00:17:42,387 --> 00:17:45,260
تو نگران بودی که من
.مجبور بشم بیام پیشت زندگی کنم
373
00:17:45,303 --> 00:17:47,915
اوه، فکر میکنم کلمهای که
.دنبالش میگشتی "وحشت زده بودن" بود
374
00:17:47,958 --> 00:17:50,613
.همم. بهتره برم چکش کنم
375
00:17:50,657 --> 00:17:52,136
.منم باهات میام
376
00:17:52,180 --> 00:17:54,138
.مواظب باشید
377
00:17:55,662 --> 00:17:57,794
مامان؟
378
00:17:57,838 --> 00:17:59,361
بله، عزیزم؟
379
00:18:10,981 --> 00:18:14,289
.باورتون نمیشه چه جیشی کردم
380
00:18:14,313 --> 00:18:20,313
::. Caseraw مترجـم: کسري .::