1 00:00:03,515 --> 00:00:05,386 هی، چی داری میخونی؟ 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,127 .یه مجله 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,172 اوه، برای مدرسه یه کولاژ درست میکنی؟ [هر مجموعه از چیزهایی که ظاهرا به هم ربطی ندارند] 4 00:00:09,216 --> 00:00:10,957 .نه، فقط میخونمش 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,741 .اینو ببین 6 00:00:12,785 --> 00:00:15,788 .شاید شلدون تنها خرخوان اینجا نیست 7 00:00:15,831 --> 00:00:16,702 کدوم مجله؟ 8 00:00:16,745 --> 00:00:18,617 .کازمو پالیتن - چی؟ - 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,620 .یه مجله برای زن امروزی ـه 10 00:00:21,663 --> 00:00:24,623 هی! من داشتم میفهمیدم چه چیزی .یه مرد رو تحریک میکنه 11 00:00:24,666 --> 00:00:25,928 اینو از کجا گرفتی؟ 12 00:00:25,972 --> 00:00:28,409 .هدر. یه لواشک بابتش دادم 13 00:00:28,453 --> 00:00:30,716 .خب، این میره توی آشغالا - مطمئنی؟ - 14 00:00:30,759 --> 00:00:33,588 راهنمایی‌های خیلی خوبی برای .جذاب کردن زندگی زناشویی داره 15 00:00:33,632 --> 00:00:36,330 .زندگی زناشویی من خوبه، ممنونم 16 00:00:36,374 --> 00:00:39,638 و تو دیگه اجازه نداری کثافت‌هایی .مثل این رو دوباره داخل خونه‌مون بیاری 17 00:00:39,681 --> 00:00:41,640 .این عادلانه نیست شلدون همیشه‌ی خدا 18 00:00:41,683 --> 00:00:43,772 ،چیزای منحرفی میخونه .و تو هیچی نمیگی 19 00:00:43,816 --> 00:00:44,904 .اون اینکارو نمیکنه 20 00:00:44,947 --> 00:00:46,862 .کمیک روی میزش رو ببین 21 00:00:51,389 --> 00:00:52,781 چی؟ 22 00:00:52,825 --> 00:00:53,913 .اوه، خدای من 23 00:00:53,956 --> 00:00:55,741 .اوه 24 00:00:55,784 --> 00:00:57,656 .ای، وای 25 00:00:57,699 --> 00:00:59,005 .صبرکن 26 00:00:59,048 --> 00:01:00,485 .نه. نه 27 00:01:00,528 --> 00:01:03,444 .این عقب مرد آبی همه‌جا رو گرفته 28 00:01:03,488 --> 00:01:06,534 .تو صفحه‌ی 122، میتونی جلوش رو هم ببینی 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,058 !اوه 30 00:01:10,669 --> 00:01:13,367 الان برمیگردم. داری کجا میری؟ 31 00:01:13,411 --> 00:01:15,587 تا با صاحب اون کمیک فروشی 32 00:01:15,630 --> 00:01:17,197 .یه حرف حسابی بزنم - !عالیه - 33 00:01:17,240 --> 00:01:19,808 !و بعدش به مادر هدر زنگ میزنم 34 00:01:19,852 --> 00:01:22,507 .آو 35 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 ::. Caseraw مترجـم: کسري .:: 36 00:01:50,099 --> 00:01:52,885 ابرقهرمان ویتنامی هم هستش؟ 37 00:01:52,928 --> 00:01:55,366 .یدونه هست اسمش (نیم-چهره)ست 38 00:01:55,409 --> 00:01:57,019 چرا؟ 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,282 .دولت کمونیست مجبورش کرد تا سلاح درست بکنه 40 00:01:59,326 --> 00:02:00,893 .و یدونه نصف صورتش رو ترکوند 41 00:02:00,936 --> 00:02:03,591 نیمه‌ی چپ صورتش یا نیمه‌ی راست؟ 42 00:02:03,635 --> 00:02:04,984 .نیمه‌ی پایینی 43 00:02:05,027 --> 00:02:07,987 .اون یه نیمه‌ی مهمیه 44 00:02:09,989 --> 00:02:12,121 .ببخشید شما اینو به پسر من فروختید؟ 45 00:02:12,165 --> 00:02:13,601 .نمیدونم پسرتون کیه؟ 46 00:02:13,645 --> 00:02:15,516 .اون پسر کوچولو اون گوشه 47 00:02:17,736 --> 00:02:20,086 کدوم یکی؟ - .شلدون کوپر - 48 00:02:20,129 --> 00:02:22,436 .اوه، آره 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,916 !نگاهش کن 50 00:02:23,959 --> 00:02:26,571 .اون هم‌اندازه‌ی عروسک‌هاییه که اینجا میفروشید 51 00:02:26,614 --> 00:02:27,876 .اونا آدمک هستند 52 00:02:27,920 --> 00:02:29,791 احساس مسئولیت شما کجاست؟ 53 00:02:29,835 --> 00:02:31,445 داخل این کتاب رو نگاه کردی؟ 54 00:02:31,489 --> 00:02:32,577 .چونکه من کردم 55 00:02:32,620 --> 00:02:34,100 ،در اون لحظه 56 00:02:34,143 --> 00:02:37,146 من یه گرمای لطیفی رو .حس کردم که در بدنم بالا میومد 57 00:02:37,190 --> 00:02:39,888 من عادت داشتم که بطور روزمره توسط خواهر برادرم 58 00:02:39,932 --> 00:02:41,803 ،تحقیر بشم ولی مادرم؟ 59 00:02:41,847 --> 00:02:43,805 .این تازه بود 60 00:02:43,849 --> 00:02:46,373 .مامان، داری آبروم رو میبری 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,983 اوه، جدی؟ 62 00:02:48,027 --> 00:02:49,681 ،خب، حدس بزن چی .برام مهم نیست 63 00:02:49,724 --> 00:02:51,291 ،و اگه ببینم دوباره انجامش میدی 64 00:02:51,334 --> 00:02:53,859 ;با همسرم بر میگردم .اون خیلی ترسناک‌تر از منه 65 00:02:53,902 --> 00:02:55,904 .شک دارم - .بیا بریم - 66 00:02:55,948 --> 00:02:58,080 .ولی من با تم اومدم اینجا 67 00:02:58,124 --> 00:02:59,995 تم، میای یا نه؟ 68 00:03:00,039 --> 00:03:01,475 .نه مرسی 69 00:03:11,790 --> 00:03:15,663 ،همونطور که میتونی ببینی .من با اونا نسبتی ندارم 70 00:03:19,232 --> 00:03:20,842 ،و در آب و هوای محلی 71 00:03:20,886 --> 00:03:23,410 آماده‌باش برای گردبادی که سه‌شنبه .صادر شد هنوز در محل فعال است 72 00:03:23,454 --> 00:03:26,413 .همینجا منتظر بروز رسانی باشید 73 00:03:26,457 --> 00:03:29,285 من متوجه نمیشم چرا اصلا باید 74 00:03:29,329 --> 00:03:30,678 .به همچین کتابی علاقه‌مند باشی 75 00:03:30,722 --> 00:03:32,332 یکی از شخصیت‌هاش یه دانشمنده 76 00:03:32,375 --> 00:03:34,116 .که روی پروژه‌ی منهتن کار کرد 77 00:03:34,160 --> 00:03:36,510 ،خب، اون پره از خشونت و برهنگی 78 00:03:36,554 --> 00:03:38,425 .و دیگه نگاهش نمیکنی 79 00:03:38,469 --> 00:03:39,992 .ولی کمیک‌ها یه شکل هنر هستند 80 00:03:40,035 --> 00:03:41,384 تو منو منع نمیکنی از نگاه کردن 81 00:03:41,428 --> 00:03:43,996 به اثر (دیوید) میکلآنژ .بخاطر اینکه لخته 82 00:03:44,039 --> 00:03:46,085 وقتی که یه مجسمه از اون رفیق لخت آبی‌ات 83 00:03:46,128 --> 00:03:47,956 ،توی واتیکان نمایش داده شد .اون وقت حرف میزنیم 84 00:03:48,000 --> 00:03:51,394 راستش، (دیوید) توی گالری .آکادیمیا در فلورانس هستند 85 00:03:51,438 --> 00:03:54,833 .مهم نیست. نمیخوام به ماتحت اونم نگاه کنی 86 00:03:56,748 --> 00:03:58,445 مامان کجاست؟ 87 00:03:58,489 --> 00:04:01,056 .سر صاحب کمیک فروشی غر میزنه 88 00:04:01,100 --> 00:04:02,101 چرا؟ 89 00:04:02,144 --> 00:04:03,972 اون یه کمیک ناجور پیدا کرد 90 00:04:04,016 --> 00:04:06,453 که شلدون داشت .و دیگه رد داد 91 00:04:06,497 --> 00:04:07,933 .اون کازموی منم گرفت 92 00:04:07,976 --> 00:04:10,022 کازمو دیگه چیه؟ 93 00:04:10,065 --> 00:04:12,372 .یه مجله برای زن امروزی 94 00:04:12,415 --> 00:04:14,026 .برات بد شد 95 00:04:14,069 --> 00:04:16,985 میدونی، اگه من یه چیزی توی اتاقم ،داشتم که اون باهاش موافق نمیبود 96 00:04:17,029 --> 00:04:19,771 ممکن بود الانا دیگه دنبال یه جای خوب 97 00:04:19,814 --> 00:04:21,250 .برای قایم کردن میبودم 98 00:04:21,294 --> 00:04:23,252 .فکر کنم من خوبم 99 00:04:23,296 --> 00:04:24,950 دریچه‌ی کولرت؟ 100 00:04:30,259 --> 00:04:31,522 .پسرا احمقن 101 00:04:31,565 --> 00:04:34,002 .ا-حـ-ـمـ-ق 102 00:04:34,046 --> 00:04:36,352 احمقو؟ 103 00:04:46,580 --> 00:04:48,060 داری چیکار میکنی؟ 104 00:04:48,103 --> 00:04:50,323 .دارم کمیک‌هات رو مصادره میکنم 105 00:04:50,366 --> 00:04:52,325 .وقتی 18 سالت شد میتونی داشته باشیشون 106 00:04:52,368 --> 00:04:54,240 داری کسپر روح مهربان رو هم برمیداری؟ 107 00:04:54,283 --> 00:04:56,808 .روح‌ها موهن به دین هستند .هیچ‌چیز اون مهربون نیست 108 00:04:56,851 --> 00:04:58,592 .خیلی خب 109 00:04:58,636 --> 00:05:00,594 .یه کتاب دیگه هست که به اون جعبه تعلق داره 110 00:05:00,638 --> 00:05:05,860 ،مملو از بی‌دینی، قتل عام .و حتی قربانی کردم آدم‌ها 111 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 [انجیل مقدس] 112 00:05:05,904 --> 00:05:08,689 .تو فکر میکنی خیلی باهوشی 113 00:05:08,733 --> 00:05:12,737 بله. ولی با این حال بازم .مثل بچه باهام رفتار میکنی 114 00:05:12,780 --> 00:05:15,000 میدونی چیه؟ 115 00:05:15,043 --> 00:05:17,829 .میخوای مثل یه آدم بالغ باهات رفتار کنم، باشه 116 00:05:17,872 --> 00:05:20,266 ،از این لحظه به بعد .من دیگه تو رو لوس بار نمیارم 117 00:05:20,309 --> 00:05:24,357 عالیه. این یعنی که کمیک‌هام رو بهم پس میدی؟ 118 00:05:24,400 --> 00:05:27,490 .کمیک بوک‌ها برای بچه‌هان .تو دیگه بزرگ شدی 119 00:05:33,046 --> 00:05:37,050 مسئولیت‌های بالغی جدیدم .از اون شب شروع شدن 120 00:05:37,094 --> 00:05:39,270 خوشبختانه، یه کتاب آشپزی چیزی بیشتر از 121 00:05:39,313 --> 00:05:40,793 .یک سری دستورالعمل نیست 122 00:05:40,837 --> 00:05:42,882 ،و اگه یه چیزی باشه که من توش خُبره هستم 123 00:05:42,926 --> 00:05:44,579 .اون پیروی کردن از دستورالعمل ـه 124 00:05:46,973 --> 00:05:49,236 .آو 125 00:05:50,890 --> 00:05:53,893 شلدون داره چیکار میکنه؟ 126 00:05:53,937 --> 00:05:56,287 .برای خودش شام درست میکنه - چرا؟ - 127 00:05:56,330 --> 00:05:58,419 اون میخواد مثل یه آدم بالغ .به عهده‌ی خودش برسه 128 00:05:58,463 --> 00:06:01,161 .من قصد دارم اونو تا جایی که میشه عقب بندازم 129 00:06:01,205 --> 00:06:03,642 واقعا؟ نقشه‌اته؟ 130 00:06:04,773 --> 00:06:06,688 .شاید من بهتره برم حواسم بهش باشه 131 00:06:06,732 --> 00:06:08,952 .نه. بذار تنهایی از پسش بر بیاد 132 00:06:08,995 --> 00:06:10,301 .من بدم نمیاد نگاه کنم 133 00:06:10,344 --> 00:06:12,042 .بیاید دعای فیض و برکت رو بخونیم 134 00:06:12,085 --> 00:06:14,653 .من نمیتونم .باید برم اون تو 135 00:06:14,696 --> 00:06:15,915 .اگه اون میره، منم میرم 136 00:06:15,959 --> 00:06:17,003 .هیچکسی هیچجا نمیره 137 00:06:17,047 --> 00:06:18,875 .اگه اون کمک بخواد، میتونه درخواست بکنه 138 00:06:18,918 --> 00:06:20,180 !من کمک نمیخوام 139 00:06:20,224 --> 00:06:22,574 !همه‌چیز تحت کنترله 140 00:06:24,706 --> 00:06:26,708 .تو واقعا داری رو این قضیه پافشاری میکنی 141 00:06:26,752 --> 00:06:29,189 ،متأسفم .ولی اون واقعا خیلی بهم فشار آورد 142 00:06:29,233 --> 00:06:31,931 .متأسف نباش .من خیلی ازش خوشم اومده 143 00:06:31,975 --> 00:06:33,454 .اوق - .حالم بهم خورد - 144 00:06:33,498 --> 00:06:34,325 .موافقم 145 00:06:34,368 --> 00:06:37,110 .خیلی حال بهم زنه 146 00:06:39,983 --> 00:06:42,376 .شما همه خیلی بدجنسید 147 00:06:44,117 --> 00:06:45,684 مرغت چطور بود؟ 148 00:06:45,727 --> 00:06:49,644 بد نبود. صابون ظرف شویی یه .طعم لیمویی خوبی بهش داد 149 00:06:51,037 --> 00:06:52,473 .خیلی خب، وقت خوابه 150 00:06:52,517 --> 00:06:54,693 .شب بخیر، مامان - .شب بخیر، عزیزم - 151 00:06:54,736 --> 00:06:56,086 .خواب‌های خوب ببینی 152 00:06:56,129 --> 00:06:57,696 .عاشقتم - .منم عاشقتم - 153 00:06:59,219 --> 00:07:02,005 شلدون، فکر میکنم که لازم نیست .پتوی تو رو درست کنم 154 00:07:02,048 --> 00:07:04,529 .میتونم از پسش بر بیام، مرسی 155 00:07:12,015 --> 00:07:13,842 .خیلی خب 156 00:07:13,886 --> 00:07:16,976 واو. بوس شب بخیر نمیدی؟ 157 00:07:17,020 --> 00:07:18,978 .اون به برادرت بستگی داره 158 00:07:19,022 --> 00:07:21,676 .لازم به انجامش نیست 159 00:07:21,720 --> 00:07:24,549 .باشه 160 00:07:30,250 --> 00:07:32,644 بسِّت بود؟ میخوای بیخیال بشی؟ 161 00:07:32,687 --> 00:07:33,862 .نه 162 00:07:33,906 --> 00:07:35,603 ،اون خیلی باهوشه ولی باید یاد بگیره 163 00:07:35,647 --> 00:07:37,040 .که همه‌چیز رو نمیدونه 164 00:07:37,083 --> 00:07:41,435 .خانومی، داری لحظه به لحظه جذاب تر میشی 165 00:07:41,479 --> 00:07:44,047 هی، حالا که داری مثل .مرد بالغ باهاش رفتار میکنی 166 00:07:44,090 --> 00:07:45,613 میشه پول تو جیبی‌اش رو داشته باشم؟ 167 00:07:45,657 --> 00:07:49,443 ،اون پول تو جیبی برای کارهای خونگی ـه .که تو همین الانش هم انجام نمیدی 168 00:07:49,487 --> 00:07:51,315 .بیخیال. ما همه میدونیم من مورد علاقه‌ات هستم 169 00:07:51,358 --> 00:07:54,883 .تو حتی سومین مورد علاقه‌اش هم نیستی 170 00:07:57,669 --> 00:07:59,888 درست کردن نهار مدرسه‌ام صبح روز بعد 171 00:07:59,932 --> 00:08:03,370 .از درست کردن شام آسون تر نبود 172 00:08:03,414 --> 00:08:05,720 .شاید داری اشتباهی میپیچونیش 173 00:08:05,764 --> 00:08:07,592 کاری بهتر برای انجام دادن نداری؟ 174 00:08:07,635 --> 00:08:09,507 .بهتر از این نه 175 00:08:09,550 --> 00:08:12,727 این چیزی نیست که یه .خورده علم نتونه درستش بکنه 176 00:08:12,771 --> 00:08:14,903 تمام کاری که باید بکنم .اینه که یکمی فشارشو تخلیه کنم 177 00:08:20,083 --> 00:08:22,346 فکر نمیکنم به اندازه‌ی کافی .از علم استفاده کردی 178 00:08:22,389 --> 00:08:23,738 .صبح بخیر، میسی 179 00:08:23,782 --> 00:08:26,132 .صبح بخیر، شلدون - .صبح بخیر - 180 00:08:26,176 --> 00:08:27,829 .صبح بخیر، ماری 181 00:08:29,440 --> 00:08:31,398 .مامان، باید این رضایت نامه رو امضا کنی 182 00:08:31,442 --> 00:08:32,834 برای چیه؟ 183 00:08:32,878 --> 00:08:34,097 .اردو 184 00:08:34,140 --> 00:08:35,663 به کجا؟ - .موزه - 185 00:08:35,707 --> 00:08:37,622 کدوم یکی؟ - اهمیتی داره؟ - 186 00:08:37,665 --> 00:08:40,973 .اونجوری نیست که قراره چیزی یاد بگیرم 187 00:08:41,017 --> 00:08:43,584 .اون افلاک نما توی موزه‌ی علوم ـه 188 00:08:43,628 --> 00:08:45,543 .و من ازت میخوام که مال منم امضا کنی 189 00:08:45,586 --> 00:08:47,762 اوه. جالبه که یه مرد بالغ 190 00:08:47,806 --> 00:08:50,287 لازم داره که مادرش براش .یه رضایت نامه امضا کنه 191 00:08:50,330 --> 00:08:51,984 .و اینم از این 192 00:08:52,028 --> 00:08:53,986 ،من ازت نمیخوام که امضاش کنی .مدرسه میخواد 193 00:08:54,030 --> 00:08:55,857 پس تو داری میگی که حتی مدرسه هم فکر نمیکنه 194 00:08:55,901 --> 00:08:58,904 که تو اونقدری بالغ شدی .تا تنهایی تصمیم گیری بکنی 195 00:09:00,340 --> 00:09:02,081 ،در اون لحظه 196 00:09:02,125 --> 00:09:06,042 ،من اونقدر از دستش عصبانی بودم .نزدیک بود در شیشه رو باز کنم 197 00:09:10,655 --> 00:09:13,571 .من آماده‌ام برم دانشگاه 198 00:09:15,138 --> 00:09:17,749 خیلی خب. کجا نظرته؟ 199 00:09:17,792 --> 00:09:19,316 ،یه جایی با برنامه‌ی علمی خوب 200 00:09:19,359 --> 00:09:21,057 ولی اونقدر دور باشه که 201 00:09:21,100 --> 00:09:24,016 .تا وقتی رفتم مادرم هرشب با گریه به خواب بره 202 00:09:24,060 --> 00:09:26,323 سر لج داری برای دانشگاه درخواست میدی؟ 203 00:09:26,366 --> 00:09:29,630 .میبینم که چرا مشاور راهنما هستید 204 00:09:29,674 --> 00:09:31,502 .خیلی خب، بذار ببینم 205 00:09:31,545 --> 00:09:33,808 کلتک توی پسدینا چطوره؟ 206 00:09:33,852 --> 00:09:35,984 .نمیتونم تصور کنم تو کالیفرنیا زندگی کنم 207 00:09:36,028 --> 00:09:38,161 .من به طرز زندگی بیخیالشون اعتماد ندارم 208 00:09:38,204 --> 00:09:40,250 .خیلی خب، ام 209 00:09:40,293 --> 00:09:42,600 ام.آی.تی توی بوستون چطوره؟ 210 00:09:42,643 --> 00:09:44,602 اونا برنامه‌ی قدرتمند فیزیک دارن؟ 211 00:09:44,645 --> 00:09:46,299 .اونا بیشتر مدرسه‌ی مهندسی هستن 212 00:09:46,343 --> 00:09:48,127 .بعدی 213 00:09:50,782 --> 00:09:52,914 .همیشه هاروارد هستش 214 00:09:55,178 --> 00:09:59,095 ،همم. از آب و هوای سرد خوشم نمیاد .ولی رنگ خرمایی خیلی بهم میاد 215 00:10:00,705 --> 00:10:03,055 .خیلی خب، پس شد هاروارد - .بابت کمکتون ممنونم - 216 00:10:03,099 --> 00:10:05,579 ،میخوای به یه مدرسه امنیتی هم درخواست بدی [دانشگاهی که به عنوان آخرین چاره انتخاب میشود] 217 00:10:05,623 --> 00:10:06,928 در صورتی که قبول نشی؟ 218 00:10:06,972 --> 00:10:09,975 .مدرسه امنیتی. خیلی بامزّه‌ای 219 00:10:11,977 --> 00:10:13,457 خب، روز همگی چطور بود؟ 220 00:10:13,500 --> 00:10:15,198 .من تو مدرسه یه غورباقه رو باز کردم 221 00:10:15,241 --> 00:10:17,113 برای کلاس علوم؟ 222 00:10:17,156 --> 00:10:18,592 .البته 223 00:10:18,636 --> 00:10:20,942 .ما باید کشوی چاغوها رو قفل بکنیم 224 00:10:24,642 --> 00:10:25,991 چی داری میخوری؟ 225 00:10:26,034 --> 00:10:28,254 .یه مافین انگلیسی با کچاپ و پنیر اسپریی 226 00:10:28,298 --> 00:10:29,342 .قبول نیست 227 00:10:29,386 --> 00:10:30,474 .خوش شانس 228 00:10:30,517 --> 00:10:32,650 ببخشید من یه ساعت .زحمت کشیدم میت لوف درست کردم 229 00:10:32,693 --> 00:10:34,260 ،خب، عزیزم 230 00:10:34,304 --> 00:10:36,175 زندگی بالغی چطوره؟ 231 00:10:36,219 --> 00:10:37,481 .خیلی خوبه، راستیتش 232 00:10:37,524 --> 00:10:39,222 .دارم روی درخواستم به هاروارد کار میکنم 233 00:10:39,265 --> 00:10:41,049 واقعا؟ 234 00:10:41,093 --> 00:10:43,313 بله. وقصد دارم هرچی زودتر 235 00:10:43,356 --> 00:10:44,749 .به اونجا نقل مکان کنم 236 00:10:44,792 --> 00:10:46,751 .تو به هارواد نمیری 237 00:10:46,794 --> 00:10:48,666 .من فکر نمیکنم شما حق داری نظر بدی 238 00:10:50,581 --> 00:10:51,930 ،باشه، خب 239 00:10:51,973 --> 00:10:53,018 .هاروارد خیلی خرجش زیاده 240 00:10:53,061 --> 00:10:55,151 چطوری میخوای پولشو بدی؟ 241 00:10:55,194 --> 00:10:56,935 .اوه، من مطمئنم بورسیه میگیرم 242 00:10:56,978 --> 00:10:59,416 اوه، مطمئنی؟ - .بله، هستم - 243 00:10:59,459 --> 00:11:01,331 .خیلی خب، خیلی خب 244 00:11:01,374 --> 00:11:04,203 بیاید یه نفس عمیق بکشیم و .راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم 245 00:11:04,247 --> 00:11:05,683 .باشه 246 00:11:06,988 --> 00:11:09,469 .من میخوام راجب اون غورباقه بشنوم 247 00:11:09,513 --> 00:11:10,818 .یه چیز دیگه‌ی متفاوت 248 00:11:10,862 --> 00:11:12,298 .من الان متوجه یه چیزی شدم 249 00:11:12,342 --> 00:11:15,345 درخواست نامه فرستادن .برای دانشگاه‌ها پول میخواد 250 00:11:15,388 --> 00:11:17,956 واقعا؟ - .آره، هرکدوم 50 60 دلار - 251 00:11:17,999 --> 00:11:20,828 من فکر نمیکنم اونقدر پول داشته باشی، نه؟ 252 00:11:23,091 --> 00:11:24,658 یه دقیقه منو میبخشی؟ 253 00:11:24,702 --> 00:11:27,748 .من باید برم یه دوش آب سرد بگیرم 254 00:11:34,083 --> 00:11:37,233 .سلام، رندال .من میخوام اینجا مشغول به کار بشم 255 00:11:37,276 --> 00:11:39,148 واقعا میخوای؟ - .بله - 256 00:11:39,191 --> 00:11:41,629 من باید پول دربیارم تا .برای هاروارد درخواست بدم 257 00:11:41,672 --> 00:11:43,587 .من تو فکرش بودم برم هاروارد 258 00:11:43,631 --> 00:11:46,416 ولی بعدش متوجه شدم علاقه‌ی .واقعی من به کلبه هست [کلبه‌ی رادیو] 259 00:11:46,460 --> 00:11:48,984 پس میتونم اینجا کار کنم؟ 260 00:11:49,027 --> 00:11:51,029 معذرت میخوام، رم این کامپیوتر چقدره؟ 261 00:11:51,073 --> 00:11:53,249 .ام، میتونم اونو براتون بررسی بکنم 262 00:11:53,292 --> 00:11:57,688 ،رمش 640 کیلوبایته .ولی تا 768 هم بالا میره 263 00:11:58,863 --> 00:12:00,648 خب؟ 264 00:12:00,691 --> 00:12:02,954 تو اصلا یه رزومه داری؟ 265 00:12:02,998 --> 00:12:06,828 نه، ولی یه کارت انظباط دارم .که حسابی غافلگیرت میکنه 266 00:12:06,871 --> 00:12:08,264 و سرعت پردازنده‌اش چقدره؟ 267 00:12:08,307 --> 00:12:11,136 ،اون اینتل 8286 رو داره .بنابر این ده مگاهرتز 268 00:12:13,574 --> 00:12:16,098 .متأسفم، شلدون 269 00:12:16,141 --> 00:12:18,883 فکر میکنم خلاف قوانین کمپانی باشه .که بچه‌های کوچیک رو استخدام کنیم 270 00:12:18,927 --> 00:12:21,538 .ولی مردم که همیشه میگن من شبیه پیرمردام 271 00:12:21,582 --> 00:12:25,411 ،هی، منم یکی از اونام .ولی جواب بازم نه هستش 272 00:12:25,455 --> 00:12:27,065 وقتی که مردم فکر میکنند 273 00:12:27,109 --> 00:12:29,677 ،چرا کلبه‌ی رادیو از کار بیکار شدی 274 00:12:29,720 --> 00:12:31,722 .میتونید به این لحظه اشاره کنید 275 00:12:33,115 --> 00:12:35,073 مامان بزرگ؟ 276 00:12:36,118 --> 00:12:37,685 مامان بزرگ؟ 277 00:12:39,295 --> 00:12:42,124 .هی! خوشتیپ شدی 278 00:12:42,167 --> 00:12:45,388 تو که نمیخوای بهم یه دسته چاغو بفروشی هان؟ 279 00:12:45,431 --> 00:12:48,130 .نه - .یه شوخی بود - 280 00:12:49,305 --> 00:12:50,959 .بخاطر لباست 281 00:12:51,002 --> 00:12:52,743 .خیلی خب 282 00:12:52,787 --> 00:12:54,571 ،من برای درخواست هارواردم پول میخوام 283 00:12:54,615 --> 00:12:58,575 و داشتم فکر میکردم کاری هست .که من بتونم انجام بدم 284 00:12:58,619 --> 00:13:00,925 .همم. باغچه‌ام یه کمی نیاز به وجین کردن داره 285 00:13:00,969 --> 00:13:03,493 .من خیلی علاقه‌ای به کار بیرون خونه‌ای ندارم 286 00:13:03,537 --> 00:13:06,757 .علاوه بر اون، اون گنوم خیلی منو میترسونه [مجسمه‌ی مرد کوتوله‌ای که در باغچه گذاشته میشه] 287 00:13:06,801 --> 00:13:09,412 .ارنستو روی مردم این تأثیر رو میذاره 288 00:13:09,455 --> 00:13:10,935 چقدر دستمزد داره؟ 289 00:13:10,979 --> 00:13:12,589 .خب، بذار فکر بکنم ساعتی یه دلار چطوره؟ 290 00:13:12,633 --> 00:13:15,636 ساعتی پنج دلار چطوره؟ - ساعتی پنجاه سنت چطوره؟ - 291 00:13:15,679 --> 00:13:17,289 .صبرکن ببینم چی شد الان؟ 292 00:13:17,333 --> 00:13:20,597 .میگم که، بهت یه دلار میدم - .مرسی - 293 00:13:25,515 --> 00:13:27,038 .هی - .هی - 294 00:13:27,082 --> 00:13:29,780 میدونی تو فکر میکنی که من نمیتونم کاری برای خودم بکنم؟ 295 00:13:29,824 --> 00:13:32,435 .من این فکر رو میکنم، بله 296 00:13:32,478 --> 00:13:34,655 .خب، من یه چیزی دارم که میخوام نشونت بدم 297 00:13:34,698 --> 00:13:36,787 یه سری کارای خونه رو انجام دادی؟ 298 00:13:36,831 --> 00:13:38,354 .بیا خودت ببین 299 00:13:38,397 --> 00:13:41,618 نمیدونم آمادگی یه سکته‌ی .قلبی دیگه رو دارم یا نه 300 00:13:41,662 --> 00:13:43,664 .ولی برو که رفتیم 301 00:13:46,144 --> 00:13:48,059 .عشق کن 302 00:13:53,891 --> 00:13:55,589 تو این کارها رو کردی؟ 303 00:13:55,632 --> 00:13:56,938 .آره 304 00:13:56,981 --> 00:14:00,376 تو همه‌چیز رو کردی تو کمد مگه نه؟ 305 00:14:00,419 --> 00:14:02,378 .یه نگاه بنداز 306 00:14:12,214 --> 00:14:14,695 .تحت تأثیر قرار گرفتم 307 00:14:14,738 --> 00:14:15,913 .بایدم گرفته باشی 308 00:14:15,957 --> 00:14:18,002 .هنوز ممکنه امیدی بهت باشه 309 00:14:26,750 --> 00:14:29,144 .من فکر میکردم اون نبوغ رو نشون میداد 310 00:14:31,059 --> 00:14:32,843 .خیلی خب، بفرما 311 00:14:32,887 --> 00:14:37,239 من برات یه بیل گرفتم .با یه سطل و چندتا دستکش 312 00:14:37,282 --> 00:14:40,546 دستکشا رو چک کردی عنکبوت نداشته باشن؟ 313 00:14:40,590 --> 00:14:44,376 مگه اولین روزمه مامان بزرگم؟ 314 00:14:44,420 --> 00:14:46,248 نیست؟ 315 00:14:46,291 --> 00:14:48,903 .نه. فصل شکار اردک ـه 316 00:14:48,946 --> 00:14:52,733 ،اون قربان !یه دروغ محضه 317 00:14:52,776 --> 00:14:54,952 !فصل شکار خرگوشه - .فصل شکار اردک - 318 00:14:56,345 --> 00:14:57,738 .دوباره نه 319 00:14:57,781 --> 00:14:59,261 چی شده عزیزم؟ 320 00:14:59,304 --> 00:15:01,611 من دارم سعی میکنم ماجرای ،فصل شکار خرگوش و اردک رو بشنوم 321 00:15:01,655 --> 00:15:04,092 .ولی اونا همش راجب گردباد مسخره حرف میزنند 322 00:15:04,135 --> 00:15:08,836 سرویس ملی آب و هوا آماده باش گردباد اعلام کرده 323 00:15:08,879 --> 00:15:11,839 :برای ایالت‌های ذیل ...انجلینا 324 00:15:15,581 --> 00:15:17,975 هی، شلی، در چه حالی؟ 325 00:15:18,019 --> 00:15:20,325 .از همه چیز اینکار متنفرم 326 00:15:21,544 --> 00:15:22,980 .تو باید با من بیای خونه 327 00:15:23,024 --> 00:15:24,373 .نه. من دارم کار میکنم 328 00:15:24,416 --> 00:15:27,158 .آماده باش گردباد اعلام شده !بیا بریم 329 00:15:27,202 --> 00:15:29,204 .اوه، بیخیال، ماری ما قبلنا 330 00:15:29,247 --> 00:15:31,336 ;دو ماه بود هرروز آماده‌باش داشتیم .هیچوقت اتفاقی نمیافته 331 00:15:31,380 --> 00:15:32,860 من فکر میکنم تو فقط نگرانی 332 00:15:32,903 --> 00:15:36,124 که من دارم پول فرستادن .درخواستم به دانشگاه رو در میارم 333 00:15:36,167 --> 00:15:39,170 .من میترسم که اینجا امن نباشه !بیا بریم 334 00:15:39,214 --> 00:15:41,172 ،من میتونم خودم نگران امنیت خودم باشم .مرسی 335 00:15:41,216 --> 00:15:43,044 .برام مهم نیست اگه فکر میکنی آدم بالغی هستی 336 00:15:43,087 --> 00:15:46,177 .من مادرتم، و کاری که میگم رو انجام میدی 337 00:15:46,221 --> 00:15:48,005 .خب، اون خوب نیست 338 00:15:48,049 --> 00:15:50,442 الان حرفمو باور میکنی؟ 339 00:15:50,486 --> 00:15:51,835 مامان؟ 340 00:16:05,160 --> 00:16:07,510 !من میترسم - .چیزی نمیشه - 341 00:16:07,554 --> 00:16:08,859 !جورجی 342 00:16:08,903 --> 00:16:11,166 .کمکم کن اینو بذارم جلوی پنجره - .حله - 343 00:16:13,951 --> 00:16:15,692 این تخته منه؟ - .آره - 344 00:16:15,736 --> 00:16:18,042 .آو، یه ساعت طول کشید مرتبش کنم 345 00:16:19,391 --> 00:16:22,090 تو حاله خوبه، عزیزم؟ 346 00:16:22,133 --> 00:16:23,918 .من خوبم 347 00:16:23,961 --> 00:16:26,094 .من نیستم. این ترسناکه - .چیزیمون نمیشه - 348 00:16:26,137 --> 00:16:28,226 .تا چند دقیقه‌ی دیگه تموم میشه میره 349 00:16:32,535 --> 00:16:34,668 .من باید جیش کنم 350 00:16:34,711 --> 00:16:36,191 میتونی نگه‌اش داری، عزیزم؟ 351 00:16:36,234 --> 00:16:39,194 .خواهیم دید 352 00:16:41,588 --> 00:16:43,415 !من دیگه حالم روبه‌راه نیست 353 00:16:44,591 --> 00:16:46,244 !چراغ‌قوه، بچه‌ها 354 00:16:46,288 --> 00:16:48,420 اگه بخوره به ما و همه بمیریم چی؟ 355 00:16:48,464 --> 00:16:51,728 !به ما نمیخوره - .من ممکنه بخورم بهت - 356 00:16:53,034 --> 00:16:55,384 .ولی اولش، من نگه‌ات میدارم 357 00:16:58,082 --> 00:17:00,781 ،به نام عیسی مسیح من یک حصار محافظت دور این خونه 358 00:17:00,824 --> 00:17:02,826 .و دور خانواده‌ام قرار میدهم 359 00:17:02,870 --> 00:17:06,438 من دستور میدهم این طوفان از خانه‌مان رد بشود 360 00:17:06,482 --> 00:17:07,657 .به نام عیسی 361 00:17:07,701 --> 00:17:08,789 من برای تمامی 362 00:17:08,832 --> 00:17:10,791 .افراد توی این اتاق آرزوی آرامش میکنم 363 00:17:10,834 --> 00:17:13,576 و اعلام میکنم که هیچکدوم از ما صدمه نمیبینه 364 00:17:13,620 --> 00:17:16,448 !در این طوفان، به نام عیسی 365 00:17:18,233 --> 00:17:19,669 !سفت‌تر دعا کن 366 00:17:19,713 --> 00:17:20,757 .خیلی خب 367 00:17:31,638 --> 00:17:35,772 خبر خوب این بود که بیشتر .محله‌مون طوریش نشده بود 368 00:17:35,816 --> 00:17:37,034 .اوه 369 00:17:37,078 --> 00:17:38,732 خبرای بد این بود که: مادرم فکر میکرد 370 00:17:38,775 --> 00:17:40,734 .که اون یه دستی توس داشته 371 00:17:40,777 --> 00:17:42,344 .بنظر میاد که خونه‌ی تو چیزیش نشده 372 00:17:42,387 --> 00:17:45,260 تو نگران بودی که من .مجبور بشم بیام پیشت زندگی کنم 373 00:17:45,303 --> 00:17:47,915 اوه، فکر میکنم کلمه‌ای که .دنبالش میگشتی "وحشت زده بودن" بود 374 00:17:47,958 --> 00:17:50,613 .همم. بهتره برم چکش کنم 375 00:17:50,657 --> 00:17:52,136 .منم باهات میام 376 00:17:52,180 --> 00:17:54,138 .مواظب باشید 377 00:17:55,662 --> 00:17:57,794 مامان؟ 378 00:17:57,838 --> 00:17:59,361 بله، عزیزم؟ 379 00:18:10,981 --> 00:18:14,289 .باورتون نمیشه چه جیشی کردم 380 00:18:14,313 --> 00:18:20,313 ::. Caseraw مترجـم: کسري .::