1 00:00:04,106 --> 00:00:05,606 في أي يّوم عادي 2 00:00:05,609 --> 00:00:07,473 الصالةُ الرياضيّةُ في مدرستنا 3 00:00:07,476 --> 00:00:09,968 تقدّم كوكتيلاً من الرعب 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,703 .. من المّذلةِ اليوميَة 5 00:00:16,295 --> 00:00:18,762 .. وصولاً للعنف المقبول مدرسيّاً 6 00:00:18,764 --> 00:00:19,804 7 00:00:19,807 --> 00:00:23,450 لكن في يوم واحدٍ في السنة تتحول الصالةُ الرياضيّة 8 00:00:23,453 --> 00:00:25,535 إلى ملاذ للتعّلُم 9 00:00:25,537 --> 00:00:27,904 بفضلِ مؤسسة رائعة 10 00:00:27,906 --> 00:00:29,973 تُعرفُ معرض العلوم 11 00:00:29,975 --> 00:00:32,879 فرصةٌ للجسد الطُّلابي ليتحد 12 00:00:32,882 --> 00:00:34,929 باسم البحث والتّقدّم 13 00:00:34,932 --> 00:00:37,341 ... فيما قام البعض بأقل ما يُمكنهم 14 00:00:39,531 --> 00:00:43,609 ... وآخرون فضلّوا عرض أنفسهم على جمع البيانات 15 00:00:43,612 --> 00:00:47,891 كُنت قد عزمتُ على إنقاذ البشريّة من الكويكبات القاتلة 16 00:00:47,893 --> 00:00:51,342 وجعلتُ كُلَّ شيء يتسعُ بأناقة على ثلاثة ألواح للعرض فقط 17 00:00:51,343 --> 00:00:53,876 ربما كان معرضُ العلوم مُسابقة 18 00:00:53,879 --> 00:00:57,614 لكن عندما يكون الهدف الترويج للمعرفة جميعُنا رابحون 19 00:00:57,617 --> 00:00:58,700 والفائز في 20 00:00:58,703 --> 00:01:01,605 .... معرض مدرسة ميدفورد الثانوية للعلوم هو 21 00:01:01,607 --> 00:01:03,940 (!سوآن لدلو) 22 00:01:03,942 --> 00:01:05,895 لا بدّ من أنّك تمازحني 23 00:01:05,898 --> 00:01:06,973 شيلي 24 00:01:08,078 --> 00:01:09,744 ! أنتم أناسٌ مجانين 25 00:01:09,747 --> 00:01:10,744 مهلاً - حسناً - 26 00:01:10,747 --> 00:01:13,374 ! أنتم تحتفلون المقدرة المتوسط 27 00:01:13,377 --> 00:01:16,882 ! المقدرة المتوسطة 28 00:01:19,048 --> 00:01:23,882 --- ترجمة : محمود حرفوش -- 29 00:01:31,460 --> 00:01:33,575 --- شيلدون الصغير -- 30 00:01:35,378 --> 00:01:37,240 سأكون في غُرفتي 31 00:01:37,242 --> 00:01:38,739 حقّاً.؟ هيا يا (شيلي).؟ 32 00:01:38,742 --> 00:01:40,243 لقد حصلت على درجةٍ مُشرّفة 33 00:01:40,245 --> 00:01:41,878 توقفي عن تذكيري 34 00:01:43,082 --> 00:01:45,282 أكرهُ رؤيتهُ مُستاءً 35 00:01:45,284 --> 00:01:47,718 حسناً، إمنحيّه بعض الوقت سوف يهدأ 36 00:01:48,887 --> 00:01:50,469 ! هراء ! فارغ 37 00:01:50,472 --> 00:01:51,638 تلك الكلمة 38 00:01:51,641 --> 00:01:52,766 إنّهُ غاضبٌ حقّاً 39 00:01:52,769 --> 00:01:54,902 لا تتمكن من الفوز دائماً في حياتك عليه أن يتعلم ذلك 40 00:01:54,905 --> 00:01:57,531 أعرف، لكن تلك المشاعر كبيرةٌ لطفلٍ صغير 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,095 إنّها مشاعرُ يمتلكها الجميع 42 00:01:59,098 --> 00:02:00,564 إنّها جزءٌ من النضوج 43 00:02:00,566 --> 00:02:01,698 أظن 44 00:02:01,700 --> 00:02:03,500 ! هراء أحمق 45 00:02:03,502 --> 00:02:04,601 حسناً 46 00:02:04,603 --> 00:02:06,670 على أحدٍ تعليم هذا الفتى كيف يشتم 47 00:02:06,672 --> 00:02:08,045 هذا مُحرج 48 00:02:13,078 --> 00:02:15,045 شيلدون اسمع 49 00:02:15,047 --> 00:02:16,413 أعرف أنّ الخسارة ليست سهلة 50 00:02:16,415 --> 00:02:18,802 أتعامل معها في ملعب كرةِ القدم طوال الوقت 51 00:02:22,387 --> 00:02:26,022 كما في المباراة الكبيرة التي خُضناها السنة الفائتة ضد فريق (ناكوغدتيشز)ً 52 00:02:26,024 --> 00:02:29,430 كُنا مُنهزمين بـ(28) نقطة في الشوط الأول 53 00:02:29,433 --> 00:02:31,360 كان تُمطر، والأرض موحلة 54 00:02:31,363 --> 00:02:33,563 وكلُّ من في الحضور قد ذهب للمنزل 55 00:02:33,565 --> 00:02:35,866 لكن بطريقة ما تمكنّا من انتزاع طريقنا 56 00:02:35,868 --> 00:02:37,701 للوصول لتعادلٍ مع بقاءِ دقيقة واحدة 57 00:02:37,703 --> 00:02:39,820 وعندها قاموا بتجربة شيء يعتمد على الحظ كُليّاً 58 00:02:39,823 --> 00:02:41,271 وخرج المُتلقي خارج الخط 59 00:02:41,273 --> 00:02:43,273 لكنّ الحكم لم يراهُ 60 00:02:43,275 --> 00:02:47,744 وبعد كلّ هذا خسرنا بسبب قرارٍ خاطئ 61 00:02:47,746 --> 00:02:50,847 صدقني، كُنتُ أتشعلُ غضباً 62 00:02:50,849 --> 00:02:52,945 لكنني ابتلعتُ غضبي 63 00:02:52,948 --> 00:02:56,953 ومشيتُ عبر ذلك الملعب وصافحتُ أيدهم 64 00:02:56,956 --> 00:03:00,117 لم أسمع كلمةً مما قُلت 65 00:03:01,759 --> 00:03:03,759 حسناً 66 00:03:03,762 --> 00:03:06,496 لذا في حين تحتوي الخلية الحيوانية على غشاء 67 00:03:06,498 --> 00:03:09,599 لدى الخليّة النباتيه غشاء خلية وجدار خليّة 68 00:03:09,601 --> 00:03:11,301 ومن يهتم .؟ 69 00:03:11,303 --> 00:03:12,936 شيلدون، ما الذي تفعلهُ.؟ 70 00:03:12,938 --> 00:03:14,971 أكون قليل الإحترام يا سيدي 71 00:03:14,973 --> 00:03:16,414 حقّاً، ولما ذلك .؟ 72 00:03:16,417 --> 00:03:19,509 لأنني كُنت متوهمّاً بشأن النظام المدرسي 73 00:03:19,511 --> 00:03:22,179 جورجي، هل تعلم ما الذي يحدث معه .؟ 74 00:03:22,181 --> 00:03:24,548 في الواقع، أنا أحاول تجاهل الأمر 75 00:03:24,550 --> 00:03:26,649 حسناً، أنزل قديمك عن المقعد 76 00:03:26,652 --> 00:03:28,320 وماذا إن لم أفعل ..؟ 77 00:03:28,323 --> 00:03:30,914 لقد تمّ إرسالي لرؤية الناظر (بيترسون)ً 78 00:03:30,917 --> 00:03:32,422 ما ألامر هذه المّرة .؟ 79 00:03:32,425 --> 00:03:33,742 تمرّد المراهقين 80 00:03:33,745 --> 00:03:36,758 صوتي لم يتغير بعد، لكن سلوكي قد فعل 81 00:03:36,761 --> 00:03:38,294 سأدعهُ يعرفُ أنّك هنا 82 00:03:38,297 --> 00:03:40,097 إفعلي ذلك 83 00:03:40,100 --> 00:03:41,733 سيدتي 84 00:03:46,801 --> 00:03:48,334 شيلدون كوبر في الخارج 85 00:03:48,337 --> 00:03:50,371 من أرسلهُ الآن .؟ 86 00:03:50,374 --> 00:03:52,255 غيفنز - حسناً، هل تعرفين ماذا .؟ - 87 00:03:52,258 --> 00:03:54,211 على (غيفنز) أن يتحل ببعض الجرأة 88 00:03:54,214 --> 00:03:55,413 كوبر فتى صغير 89 00:03:55,416 --> 00:03:56,844 ليس من الصعب التعاملُ معه 90 00:03:56,847 --> 00:03:57,828 سأرسله إليك 91 00:03:57,831 --> 00:03:59,564 .. إنتظري.. لحظة فقط 92 00:03:59,567 --> 00:04:01,033 هل يعرف أنني هنا .؟ 93 00:04:01,036 --> 00:04:03,891 إنتباه أيها الطلاب والطاقم التدريسي 94 00:04:03,894 --> 00:04:05,193 لا 95 00:04:05,196 --> 00:04:07,172 هذا (شيلدون لي كوبر)ً 96 00:04:07,175 --> 00:04:08,992 ما هذا بحق الجحيم .؟ 97 00:04:10,074 --> 00:04:13,461 لقد تمّ تعليمنا أن العمل الجاد يُحقق نتائجهُ لكن ذلك غير صحيح 98 00:04:13,464 --> 00:04:15,330 لقد أبتكرتُ حلّاً لحماية الأرض 99 00:04:15,333 --> 00:04:16,802 من الكويكبات القاتلة 100 00:04:16,805 --> 00:04:18,719 وخسرتُ معرض العلوم 101 00:04:18,722 --> 00:04:21,637 لـ(!سوآن لدلو) وآلتها الناكشةِ للشعر تلك 102 00:04:21,640 --> 00:04:24,808 لكن لم أكن أنا وحدي من خسرت!، لقد خسرنا جميعاً 103 00:04:24,810 --> 00:04:26,232 إستيقظوا أيّها الناس 104 00:04:26,235 --> 00:04:28,375 النظام مُحطّم 105 00:04:28,378 --> 00:04:30,545 الإبتكارات الحقيقية ليست ذات قيمة 106 00:04:30,548 --> 00:04:33,749 في هذه الأيام، كل شيء عن الظهور والأناقة 107 00:04:33,752 --> 00:04:35,052 أنا ألوم قناة (إم تي في)ً 108 00:04:35,055 --> 00:04:37,855 لحُسن الحظ لا يتمكن أهلي من تحمل تكلفةِ القنوات الخاصة 109 00:04:37,858 --> 00:04:40,492 يمكننا تحملها 110 00:04:40,495 --> 00:04:42,758 أحُّثكم جميعا على النهوض 111 00:04:43,929 --> 00:04:46,196 لا يُمكنهم إرسال الجميع إلى مكتب الناظر 112 00:04:46,198 --> 00:04:48,825 إمضغوا علكة في الصف استخدموا قلم رصاص من رقم واحد 113 00:04:48,828 --> 00:04:50,094 تصرّفوا بجنون 114 00:04:50,097 --> 00:04:51,935 هذا ( شيلدون لي كوبر) يختم بثّه 115 00:04:51,937 --> 00:04:54,028 عيشوا طويلاً وبسعادة 116 00:04:54,031 --> 00:04:55,764 ! من الأفضل أن تجري أيُّها الأحمق الصغير 117 00:04:59,278 --> 00:05:02,399 لا أُصدّق أنّك أرسلتهِ لسريره بدون أن يتناول عشاءهُ 118 00:05:02,402 --> 00:05:03,525 هذا صحيح 119 00:05:03,528 --> 00:05:05,027 في ليلة المعكرونة والنقانق 120 00:05:05,030 --> 00:05:06,730 هذا قاسي - عليه أن يتعلم - 121 00:05:06,733 --> 00:05:08,711 لنتحدّث عن شيء آخر 122 00:05:08,714 --> 00:05:10,413 جورجي، كيف كان يومك .؟ 123 00:05:10,416 --> 00:05:13,150 أخي أخبر المدرسة كُلها أنّه ليس بإمكاننا تحمل نفقة القنوات الخاصة 124 00:05:13,153 --> 00:05:14,391 حسناً 125 00:05:14,393 --> 00:05:15,625 ميسي.؟ 126 00:05:15,627 --> 00:05:18,061 بحالٍ جيدة حتى علمتُ أنه ليس بإمكاننا تحمل نفقة القنوات الخاصة 127 00:05:19,785 --> 00:05:22,765 كنتُ أُفكر وهناك شيء أرغبُ بقوله 128 00:05:22,768 --> 00:05:25,168 ما لم يكن إعتذاراً فلا أرغب بسماعه 129 00:05:25,170 --> 00:05:27,771 سوف أترك العلوم 130 00:05:27,773 --> 00:05:29,797 ليس إعتذاراً 131 00:05:29,800 --> 00:05:31,586 إصفعهُ يا أبي 132 00:05:36,601 --> 00:05:39,046 أنا أُصبحُ قلقة حقّاً بشأن شيلي 133 00:05:39,049 --> 00:05:41,249 التصرفات المتهورة، والآن تركُ العلوم .؟ 134 00:05:41,251 --> 00:05:43,418 أنا مُتأكدةٌ من أنه سيعود إليها بسرعة 135 00:05:43,420 --> 00:05:46,254 لقد تركتُ التدخين والمُقامرة عدّة مرّأت 136 00:05:46,256 --> 00:05:47,889 إنظري في حقيبتي 137 00:05:47,892 --> 00:05:50,607 ليس هناك شيء سوى السجائر وبطاقات الحظ 138 00:05:50,610 --> 00:05:52,556 ربما عليّه أن يتحدث لأحدٍ ما 139 00:05:52,559 --> 00:05:53,795 ليس أنا 140 00:05:53,797 --> 00:05:55,939 عنيتُ شخصً خبيراً يا (جورج)ً 141 00:05:55,942 --> 00:05:57,657 لكن طريقةٌ رائعة بتكون أباً 142 00:06:08,445 --> 00:06:10,126 مرحباً 143 00:06:10,129 --> 00:06:11,429 أهلاً بعودتك 144 00:06:11,432 --> 00:06:13,866 شكراً لرؤيتنا بهذه السرعة أيّها الطبيب 145 00:06:13,869 --> 00:06:15,157 لا مُشكلة 146 00:06:15,160 --> 00:06:16,259 شيلدون 147 00:06:16,262 --> 00:06:17,415 أنا أتذكرك 148 00:06:17,418 --> 00:06:18,619 هل تتذكرني .؟ 149 00:06:18,622 --> 00:06:20,455 أنا أتذكرُ كل شيء 150 00:06:20,457 --> 00:06:21,923 حسناً 151 00:06:21,925 --> 00:06:23,558 أنتما الإثنان تصرفا بحرية 152 00:06:23,560 --> 00:06:25,060 أنا ورجلي القوي (شيلدون) سنذهب 153 00:06:25,062 --> 00:06:26,728 وندردش قليلاً في مكتبي 154 00:06:26,730 --> 00:06:29,431 لا أحب الدردشة ولستُ رجلك القويّ 155 00:06:29,433 --> 00:06:31,118 تماماً 156 00:06:31,121 --> 00:06:32,399 فلتحظى بالمرح 157 00:06:35,715 --> 00:06:37,985 الآن، (شيلدون) أعرف أنّك غيرت رأيك 158 00:06:37,988 --> 00:06:39,907 بشأن أن تُصبح عالماً 159 00:06:39,910 --> 00:06:42,277 وستقول بأنّه لا يُمكنني .؟ 160 00:06:42,279 --> 00:06:44,246 لا، أعتقد أن ذلك عظيم 161 00:06:44,248 --> 00:06:46,016 تعتقد ذلك .؟ - نعم - 162 00:06:46,019 --> 00:06:48,454 أعتقد أنّه من المُهم أن تترك خياراتك مفتوحة 163 00:06:48,457 --> 00:06:49,890 دعني أُخبرك بقصّة صغيرة 164 00:06:49,893 --> 00:06:52,220 عن صبي صغير ذكي جدا 165 00:06:52,223 --> 00:06:53,489 أنا.؟ 166 00:06:53,492 --> 00:06:54,761 أنا 167 00:06:54,764 --> 00:06:55,868 لوقتٍ طويل 168 00:06:55,871 --> 00:06:56,903 ظننتُ أنني سأكون 169 00:06:56,906 --> 00:06:58,539 متزلج جليد مُحترف 170 00:06:58,542 --> 00:07:01,529 وبعدها تحررت من الوهم عن ذلك المجال كما حدث لي .؟ 171 00:07:01,532 --> 00:07:02,497 تماماً 172 00:07:02,499 --> 00:07:04,433 أحدهم تزلج فوق قدمي تماماً 173 00:07:04,435 --> 00:07:05,600 وانتهى كُلُّ شيء 174 00:07:05,602 --> 00:07:07,947 لستُ واثقاً أن هذا نفسُ الشيء 175 00:07:07,950 --> 00:07:12,373 سأقول بأنّك فقدت شغفك بنفس الطريقة التي فقدت فيها إصبع قدمي الكبير 176 00:07:12,376 --> 00:07:13,877 177 00:07:17,681 --> 00:07:20,015 لا ترسمي في هذه 178 00:07:20,017 --> 00:07:22,250 مرحباً، لقد انتهينا 179 00:07:22,252 --> 00:07:24,319 كيف سار الأمر .؟ - عظيم - 180 00:07:24,321 --> 00:07:25,783 أشعرُ بتحسنٍ كبير 181 00:07:25,786 --> 00:07:27,688 حسناً، هذا رائع 182 00:07:27,691 --> 00:07:29,458 إذاً، هل ستعود للعلوم ..؟ 183 00:07:29,460 --> 00:07:33,261 لا، في الحقيقة سأبتعد أكثر ما يمكنني أن أبتعد عن العلوم 184 00:07:33,263 --> 00:07:35,163 أخطط لأن أتابع مجال الفنون 185 00:07:35,165 --> 00:07:36,720 أي نوع من الفنون .؟ 186 00:07:36,723 --> 00:07:38,790 قررتُ أن أُصبح ممثلاً 187 00:07:38,793 --> 00:07:42,002 بالطّبع قد فعلت 188 00:07:44,141 --> 00:07:46,541 لما يريدُ أن يدرس التمثيل.؟ 189 00:07:46,543 --> 00:07:49,244 لقد شجّعه الطبيب على تجربة شيء مُختلف 190 00:07:49,246 --> 00:07:50,963 ربما قد يتعلم كيف يكون طبيعياً 191 00:07:50,966 --> 00:07:52,699 ما رأيك أن تتعلمي كيف تكونين لطيفةً .؟ 192 00:07:52,702 --> 00:07:55,616 أنتم لا تُقدرون حسّ فُكاهتي 193 00:07:55,619 --> 00:07:57,603 طالما يتصرف بأدبٍ في المدرسة 194 00:07:57,606 --> 00:07:59,573 لا أهتم ما الذي سيفعلهُ 195 00:07:59,576 --> 00:08:02,009 هل تعرفون، في الواقع قد مثلتُ بمسرح عامٍ قليلاً 196 00:08:02,012 --> 00:08:03,330 عندما كنتُ في العشرينات 197 00:08:03,333 --> 00:08:04,432 حقّاً .؟ 198 00:08:04,435 --> 00:08:06,447 كان لدي دور جيد في (أوكلاهوما)ً 199 00:08:06,450 --> 00:08:09,730 ♪ أنا فقط الفتاة التي لا تعرف الرفض ♪ 200 00:08:09,733 --> 00:08:10,752 ترفض ماذا ..؟ 201 00:08:10,755 --> 00:08:11,767 ...حسناً 202 00:08:11,770 --> 00:08:13,869 أن تأكل خضراواتها 203 00:08:13,872 --> 00:08:15,772 كان ذلك ممُتمعاً 204 00:08:15,775 --> 00:08:17,541 لكنني مُتأكدةُ من أن تمثيل المسرحيات 205 00:08:17,544 --> 00:08:20,674 هو عذرٌ لتغيروا ملابسكم أمام بعضكم البعض في الكواليس 206 00:08:20,677 --> 00:08:22,205 حقاً.؟ - نعم - 207 00:08:22,208 --> 00:08:24,877 شعبُ المسرح أحبوا نزع ملابسهم 208 00:08:24,880 --> 00:08:26,384 كم عددر الأشخاص الذين شاهدوكي عارية .؟ 209 00:08:26,387 --> 00:08:27,465 كثيرون 210 00:08:27,468 --> 00:08:28,916 أمي - يكفي - 211 00:08:28,919 --> 00:08:30,585 أنتم جميعاً لا تفهمون 212 00:08:30,587 --> 00:08:32,306 حسّ الفكاهة خاصتي أيضاً 213 00:08:41,587 --> 00:08:43,885 مرحباً هل أنت السيد (لوندي).؟ 214 00:08:43,888 --> 00:08:45,955 والدي هو السيد (لوندي)ً 215 00:08:45,958 --> 00:08:47,925 حسناً، إذاً ماذا يجب أن أناديك .؟ 216 00:08:49,791 --> 00:08:51,224 أظن السيد (لوندي)ً 217 00:08:51,227 --> 00:08:53,073 أبي متوفي 218 00:08:53,076 --> 00:08:56,072 لقد تم إخباري بأنّك رئيس قسم الدراما 219 00:08:56,075 --> 00:08:58,611 نعم، ومدرب كرة الطائرة لفريق الفتيات 220 00:08:58,614 --> 00:09:01,882 والذي -بيننا- هو قسم الدراما الحقيقي 221 00:09:01,885 --> 00:09:03,151 هل كانت تلك مزحة .؟ 222 00:09:03,154 --> 00:09:05,154 أعتقدتُ ذلك 223 00:09:06,622 --> 00:09:08,522 هل يمكنني مُساعدتك .؟ 224 00:09:08,525 --> 00:09:11,197 أنا مُهتم بأن أُصبح ممثلاً 225 00:09:11,200 --> 00:09:12,994 حسناً، ذلك جيد لك 226 00:09:12,997 --> 00:09:14,694 لقد جئت للمكان المُناسب 227 00:09:14,697 --> 00:09:17,127 هل تعرف، أنا ممثلٌ مُحترفٌ 228 00:09:17,130 --> 00:09:18,430 منذ سنوات وسنوات 229 00:09:18,433 --> 00:09:20,233 حقّاً، أي الأدوار قمت بها .؟ 230 00:09:20,236 --> 00:09:22,736 حسناً، هل رأيت إعلان (جنون الفراش) التجاري 231 00:09:22,739 --> 00:09:24,338 على القناة 68.؟ 232 00:09:24,341 --> 00:09:26,916 أنا ناعم وقوي 233 00:09:26,919 --> 00:09:29,306 كلُّ في المكان المطلوب 234 00:09:31,822 --> 00:09:33,486 واو، أنت مشهور 235 00:09:33,489 --> 00:09:34,822 .. حسناً ، أنا 236 00:09:34,825 --> 00:09:37,225 وكنت (كاربكتي)ً 237 00:09:37,228 --> 00:09:40,062 في إنتاج (دلاس فورتوورث) لمسرحية (قطط)ً 238 00:09:41,167 --> 00:09:43,000 هل رأيت ذلك .؟ 239 00:09:43,003 --> 00:09:44,845 لا ، أنا أخاف من القطط 240 00:09:44,848 --> 00:09:47,509 حسناً، أنت تعرف أنّ( القطط ) هم الممثلون 241 00:09:47,512 --> 00:09:48,878 مع ذلك لن أخاطر بالأمر 242 00:09:48,881 --> 00:09:51,749 أنت صبيُّ غريب ، لكننا سنجعل الأمر ينجح 243 00:09:52,954 --> 00:09:55,087 على أي حال، تجارب الأداء الأسبوع القادم 244 00:09:55,090 --> 00:09:57,056 مُرحّب بك لتأتي - ممتاز - 245 00:09:57,059 --> 00:09:58,692 لقد وجدّتُ كتاباً عن التمثيل 246 00:09:58,695 --> 00:10:00,641 لذا سأكون قد تمكن من الأمر جيداً حينها 247 00:10:00,644 --> 00:10:02,838 حسناً، تُعجبني تلك الثقة 248 00:10:02,841 --> 00:10:06,018 شكراً لك ، معظم الناس يجدونها أمراً مُنفراً 249 00:10:06,021 --> 00:10:08,722 يمكنني رؤية السبب 250 00:10:10,988 --> 00:10:14,361 لأتقن التمثيل ، أطلعتُ نفسي 251 00:10:14,364 --> 00:10:18,025 على كل أنواع التمثيل، من الصامت 252 00:10:18,028 --> 00:10:21,763 ... إلى الكلاسيكي الحديث 253 00:10:27,877 --> 00:10:31,072 ... إلى الأعمال التي تتحدى المنطق 254 00:10:31,075 --> 00:10:33,242 ♪ من الرائع أن تسهر ♪ 255 00:10:33,245 --> 00:10:34,644 لما يُغنون جميعاً .؟ 256 00:10:34,647 --> 00:10:36,783 لإنّه عرضٌ موسيقي 257 00:10:36,786 --> 00:10:38,705 لكن لما لا يستطيعون قوله فقط .؟ 258 00:10:38,708 --> 00:10:42,010 حسناً، لن يكون ذلك موسيقياً كثيراً أليس كذلك .؟ 259 00:10:42,013 --> 00:10:43,963 ♪ .. كانت النجوم تُشع بقوة ♪ 260 00:10:43,966 --> 00:10:45,986 ومن أين تأتي الموُسيقى .؟ 261 00:10:45,989 --> 00:10:48,845 أنت تفكر كثيراً بالأمر 262 00:10:48,848 --> 00:10:50,288 ♪ لذا ، صباحُ الخير ♪ 263 00:10:50,291 --> 00:10:52,325 ♪ .. صباح الخير ♪ 264 00:10:52,328 --> 00:10:54,551 وكيف يعرفون جميهم الرقصة نفسها .؟ 265 00:10:54,554 --> 00:10:56,308 هيّاً - (مون باي ) 266 00:10:56,311 --> 00:10:58,457 ♪ لك ولك ولك ولك ولك ولك♪ 267 00:10:58,460 --> 00:11:00,335 وها هو الإعتراض 268 00:11:00,337 --> 00:11:03,504 يسير ،وها هو (كيفين سميث) يُحقق الهدف كتاب: تحضير الممثل 269 00:11:06,276 --> 00:11:08,209 ما الذي تبحث عنه .؟ 270 00:11:08,211 --> 00:11:09,715 دبّوس 271 00:11:09,718 --> 00:11:11,251 ما هو الدّبوس .؟ 272 00:11:11,254 --> 00:11:13,053 قطعةٌ من الجواهر 273 00:11:13,056 --> 00:11:15,496 في كتابي عن التمثيل هناك تمرين 274 00:11:15,499 --> 00:11:18,485 حيثُ تبحثُ عن دبّوسٍ مفقود بطريقةٍ مقنعة 275 00:11:18,488 --> 00:11:19,473 لماذا .؟ 276 00:11:19,476 --> 00:11:21,988 بحسب القصّة، لقد أعطاني أياهُ صديق 277 00:11:21,991 --> 00:11:25,368 لكي أتمكن من تحمل تكلفة البقاء في مدرسة الدراما لكنّه ضاع 278 00:11:25,371 --> 00:11:27,668 حسناً، حظّاً طيباً في إيجاده 279 00:11:27,671 --> 00:11:28,970 شكراً 280 00:11:28,973 --> 00:11:30,372 انتظر 281 00:11:30,375 --> 00:11:33,510 لقد صدّقت حقًّ أنني كنتُ أبحث عن شيءٍ ما 282 00:11:34,296 --> 00:11:35,551 لقد فعلتها 283 00:11:35,554 --> 00:11:36,896 أنا مُمثل 284 00:11:36,898 --> 00:11:38,331 أنت مسخ 285 00:11:39,501 --> 00:11:42,488 أين هو ذلك الدّبوس .؟ 286 00:11:44,530 --> 00:11:46,259 إن كان بإمكاني التغير 287 00:11:46,262 --> 00:11:48,041 ويمُكنك التغير 288 00:11:48,043 --> 00:11:50,743 يمكن للجميع أن يتغير 289 00:11:50,745 --> 00:11:52,501 شكراً لك يا (إيفا)ً 290 00:11:52,504 --> 00:11:56,854 كانت تلك قراءة رائعة من فيلم (روكي) الرابع 291 00:11:56,857 --> 00:11:59,001 حسناً، سيد (كوبر)ً 292 00:11:59,004 --> 00:12:00,665 المسرح لك 293 00:12:00,668 --> 00:12:02,388 شكراً لك 294 00:12:02,390 --> 00:12:06,593 أودُّ أن أبدأ بحوار من ( الملك لير)ً 295 00:12:09,131 --> 00:12:10,530 ماذا .؟ 296 00:12:10,532 --> 00:12:13,566 أظنُّ أنّه من المفترض بك أن تقول حظّاً موفقاً 297 00:12:13,568 --> 00:12:14,968 آسف 298 00:12:14,970 --> 00:12:16,707 حظّاً موفقاً 299 00:12:19,407 --> 00:12:23,576 المساكينُ العراة الفقراء، أينما كنتم 300 00:12:23,578 --> 00:12:27,814 الذين يتحملون سيل هذه العاصفة القميئة 301 00:12:27,816 --> 00:12:31,634 كيف ستتحمل رؤوسكم عديمةُ البيوت وبطونكم الجائعة 302 00:12:31,637 --> 00:12:34,965 هل ستنجيكم خشونتكم وصلابة أجسادكم 303 00:12:34,968 --> 00:12:37,590 من فصول كهذه .؟ 304 00:12:37,592 --> 00:12:43,163 لقد منحتُ إنتباهً قليلاً لهذا 305 00:12:43,165 --> 00:12:45,765 عش حياتهم أيها الأحمق 306 00:12:45,767 --> 00:12:49,269 وعرض نفسك لما يعانيه المساكين 307 00:12:49,271 --> 00:12:51,683 لربما يهتز عالمك ألف مرّة 308 00:12:51,686 --> 00:12:55,487 وترى نلك الجنة أكثر وضوحاً 309 00:12:55,490 --> 00:12:58,723 يا للهول 310 00:12:58,726 --> 00:13:04,616 ♪ لا تبكي من أجلي ، أرجنتين ♪ 311 00:13:04,619 --> 00:13:09,422 ♪ الحقيقةُ أنني لم أغادرك أبداً ♪ 312 00:13:09,424 --> 00:13:11,915 ♪ خلال كل أيامي الجامحة ♪ 313 00:13:11,918 --> 00:13:14,327 ♪ ووجودي الجنوني ♪ 314 00:13:14,329 --> 00:13:16,885 ♪ حافظتُ على وعدي ♪ 315 00:13:16,888 --> 00:13:18,058 ♪ لا تبقي ♪ 316 00:13:18,061 --> 00:13:21,634 ♪ .. بعيدةً ♪ 317 00:13:23,572 --> 00:13:26,665 ♪ لدي أزهار إقحوان ♪ 318 00:13:26,668 --> 00:13:29,118 ♪ في المرجة الخضراء ♪ 319 00:13:29,121 --> 00:13:31,251 ♪ لدي فتاتي ♪ 320 00:13:31,254 --> 00:13:34,152 ♪ من يستطيعُ طلب المزيد.؟ ♪ 321 00:13:34,155 --> 00:13:36,774 ♪ رجلٌ مُسن يشكي ♪ 322 00:13:36,777 --> 00:13:39,360 ♪لا يُزعجني ذلك ♪ 323 00:13:39,363 --> 00:13:41,266 ♪ لن تجدهُ ♪ 324 00:13:41,269 --> 00:13:44,102 ♪ مُتعلقاً عند بابي ♪ 325 00:13:44,105 --> 00:13:46,313 ♪ لديّ ضوء النجوم ♪ 326 00:13:46,316 --> 00:13:49,127 ♪ لدي الأحلام الجميلة ♪ 327 00:13:49,130 --> 00:13:51,430 ♪ لديّ نجمتي ♪ 328 00:13:51,433 --> 00:13:53,433 ♪ من يستطيعُ طلب المزيد.؟ ♪ 329 00:13:53,435 --> 00:13:55,268 ♪ من يستطيعُ ♪ 330 00:13:55,270 --> 00:13:59,087 ♪ طلب المزيد.؟ ♪ 331 00:13:59,090 --> 00:14:00,985 332 00:14:03,545 --> 00:14:05,545 لقد بدا ذلك خطيراً 333 00:14:05,547 --> 00:14:08,147 لا، هذا يبدو خطيراً 334 00:14:08,149 --> 00:14:09,682 لقد عُدنا 335 00:14:09,684 --> 00:14:11,933 مرحباً، كيف كانت تجارب الأدآء.؟ 336 00:14:11,936 --> 00:14:13,377 رائعة، حصلتُ على الدور الرئيسي 337 00:14:13,380 --> 00:14:14,813 أنت تمزح 338 00:14:14,816 --> 00:14:16,089 ما المسرحيّة .؟ 339 00:14:16,091 --> 00:14:17,390 آني 340 00:14:18,760 --> 00:14:20,808 عليّ أن أحفظ دوري 341 00:14:24,098 --> 00:14:26,808 الآن، لم أكن واثقة في البداية 342 00:14:26,811 --> 00:14:29,516 لكن (ساندي دانكز) تُمثل دور (بيتر بان)ً 343 00:14:29,519 --> 00:14:30,703 .. لذا عندما تُفكرون بالأمر 344 00:14:30,705 --> 00:14:31,798 كوني.. أنت لا تُساعدين 345 00:14:31,801 --> 00:14:33,239 حسناً 346 00:14:41,302 --> 00:14:42,526 مرحباً 347 00:14:42,528 --> 00:14:44,929 مرحباً 348 00:14:44,931 --> 00:14:47,665 أريد أن أتحدث معك بشأن هذه المسرحيّة 349 00:14:47,667 --> 00:14:49,400 أنا مُتحمسٌ بشأنها أيضاً 350 00:14:49,402 --> 00:14:52,470 هل تعرف، إن مثلت دور فتاة 351 00:14:52,473 --> 00:14:54,091 قد سيسخرُ الناسُ منك 352 00:14:54,094 --> 00:14:56,150 يحاول السيد (ليندي) دفع حدود 353 00:14:56,153 --> 00:14:57,908 الدارما في ((تكساس)) الشرقيّة 354 00:14:57,910 --> 00:15:01,178 أحد هذه الطرق هو لعب الأدوار من قبل الجنس المُخالف 355 00:15:01,180 --> 00:15:02,680 دعني أعد صياغة ذلك 356 00:15:02,682 --> 00:15:05,989 إن مثلت دور فتاة "سيسخرُ" الناس منك 357 00:15:05,992 --> 00:15:08,653 في أيام (شيكسبير) مثل الرجال كلّ أدوار الإناث 358 00:15:08,656 --> 00:15:10,089 لم يسخر أحدٌ من ألأمر 359 00:15:10,092 --> 00:15:11,788 لو كان (شيكسبير) يدرسُ في الثانوية العامة 360 00:15:11,791 --> 00:15:13,005 كانت لتكون قصّة مُختلفة 361 00:15:13,008 --> 00:15:14,878 ..هل تعلم، (ساندي دانكز) تُمثل دور (بيتر بان)ً 362 00:15:14,880 --> 00:15:17,394 نعم، نعم لقد سمعت 363 00:15:21,997 --> 00:15:24,135 أنا أحاول حمايتك يا ولدي 364 00:15:24,137 --> 00:15:26,137 أُقدّر ذلك 365 00:15:26,139 --> 00:15:27,338 جيد 366 00:15:27,340 --> 00:15:29,673 أنت مدرّب كرة قدم 367 00:15:29,675 --> 00:15:31,142 أليس من مسؤوليتك 368 00:15:31,144 --> 00:15:33,244 أن تضع أفضل اللاعبين للعب.؟ 369 00:15:33,246 --> 00:15:35,646 أظن ذلك 370 00:15:35,648 --> 00:15:38,349 حسناً، أرغب في فعل هذا 371 00:15:38,351 --> 00:15:41,598 والسيد (ليندي) قال أنني الأفضل 372 00:15:44,317 --> 00:15:46,684 حسناً 373 00:15:46,687 --> 00:15:49,192 هل يمكنك على الأقل إرتداء سروال بدلاً من فُستان.؟ 374 00:15:49,195 --> 00:15:51,575 سأعطيك "ربما" حتميّة 375 00:15:57,911 --> 00:16:00,137 حسناً، من متحمّس .؟ 376 00:16:00,140 --> 00:16:03,012 لا أريد مُشاهدة مسرحيّة (شيلدون) الغبية ، إنّها مُذله 377 00:16:03,015 --> 00:16:05,005 لهذا السبب أُريد رؤيتها 378 00:16:05,008 --> 00:16:06,496 سنذهب لندعم أخوكم 379 00:16:06,499 --> 00:16:08,467 ولا كلمةً أُخرى عن الأمر 380 00:16:10,449 --> 00:16:12,116 هل يمُكننا على ألأقل أن نجلس في الصّف الخلفي .؟ 381 00:16:12,118 --> 00:16:13,517 ولا كلمة 382 00:16:15,177 --> 00:16:17,333 حسناً، أنا مُتحمّسة 383 00:16:22,344 --> 00:16:25,642 حسناً، جميعاً ، عشر دقائق لرفع الستارة 384 00:16:25,645 --> 00:16:28,114 لا فتياتٍ مُبتسامات، المسرحيّة عن صعوبة الحياة 385 00:16:28,117 --> 00:16:30,012 كيف حالك، سيد (كوبر).؟ 386 00:16:30,015 --> 00:16:31,948 هل تواصلت مع (آني) التي في داخلك .؟ 387 00:16:31,951 --> 00:16:33,484 أعتقد ذلك 388 00:16:33,487 --> 00:16:35,525 جيد، المسرح مُمتلئ 389 00:16:36,606 --> 00:16:37,708 ما.. ما هذا بحق الجحيم.؟ 390 00:16:37,710 --> 00:16:39,977 كايتي، كايتي، أنت يتيمة 391 00:16:39,979 --> 00:16:41,545 يا عزيزتي ، لست عاملة منجم فحم 392 00:16:41,547 --> 00:16:43,778 لنخفف من هذا حسناً.؟ 393 00:16:57,730 --> 00:16:59,763 يا اللهول 394 00:16:59,765 --> 00:17:01,398 لا يُمكنني القيام بهذا 395 00:17:01,400 --> 00:17:02,783 ما الذي تتحدثُ عنه .؟ 396 00:17:02,793 --> 00:17:04,082 المسرحيّة لا يُمكنني القيام بها 397 00:17:04,085 --> 00:17:05,718 هناك العديُد من الناس في الخارج 398 00:17:05,721 --> 00:17:07,463 ذلك فقط خوف المنصّة 399 00:17:07,466 --> 00:17:09,114 وهذا شيء طبيعيٌّ تماماً 400 00:17:09,117 --> 00:17:11,255 لا، هذه نوبة ذعرٍ كاملة 401 00:17:11,258 --> 00:17:12,692 حسناً، إستمع إلي 402 00:17:12,695 --> 00:17:14,255 أنت تشعر بالخوف 403 00:17:14,258 --> 00:17:17,526 أنا أفهم ذلك، لكن عليك أن تفهم 404 00:17:17,529 --> 00:17:20,063 لن تخرج بمفردك إلى ذلك المسرح 405 00:17:20,066 --> 00:17:22,218 ليتجمّع الجميع حسناً .؟ 406 00:17:22,221 --> 00:17:24,054 شيلدون 407 00:17:24,056 --> 00:17:26,285 هل ذهبت يوماً إلى السيرك.؟ 408 00:17:26,293 --> 00:17:27,965 نعم - حسناً ، جيد - 409 00:17:27,968 --> 00:17:29,859 لقد تعرضتُ لنوبة ذعرٍ هناك أيضاً 410 00:17:29,862 --> 00:17:32,296 فكرتي هي 411 00:17:32,298 --> 00:17:36,367 بهلوان الأرجوحة دائماً ما يؤدي مع وجود شبكة تحته 412 00:17:36,369 --> 00:17:38,769 لتلتقطهُ، لتحميه 413 00:17:38,771 --> 00:17:43,440 وأنت محمي بكل من يقف هنا 414 00:17:43,442 --> 00:17:46,856 لا يمكن أن يحدث لك شيء على المسرح 415 00:17:46,859 --> 00:17:49,012 لأننا فريق 416 00:17:49,015 --> 00:17:52,517 نحنُ شبكة أمانك 417 00:17:52,520 --> 00:17:54,653 لا أعلم 418 00:17:55,858 --> 00:17:57,925 شيلدون، تعال إلى هنا 419 00:17:58,991 --> 00:18:00,291 .. أنت 420 00:18:00,293 --> 00:18:02,493 نجم 421 00:18:02,495 --> 00:18:05,162 وذلك الحضور 422 00:18:05,165 --> 00:18:09,059 يستحق أن يراك تُشع 423 00:18:15,007 --> 00:18:17,829 قدّم السيد (ليندي) خطاباً مُقنعاً 424 00:18:17,832 --> 00:18:21,278 لقد استحق الحضور أن يشاهدوا ما جاؤوا من أجله 425 00:18:21,280 --> 00:18:23,981 صبيُّ متحمس يأخذُ بشجاعةٍ 426 00:18:23,983 --> 00:18:26,850 دور (آني) الصغيرة اليتيمة 427 00:18:26,852 --> 00:18:28,719 هل تريدن العراك .؟ 428 00:18:28,721 --> 00:18:32,890 وفي ذلك الخصوص لم يُخيّب ظنهم 429 00:18:32,892 --> 00:18:35,025 إهدأوا جميعاً 430 00:18:35,027 --> 00:18:36,694 عودوا للنوم 431 00:18:36,696 --> 00:18:39,071 لا بأس يا (مولي)ً 432 00:18:39,074 --> 00:18:40,657 آني هنا 433 00:18:42,168 --> 00:18:43,701 شكراً لله 434 00:18:43,703 --> 00:18:48,574 سأُخبركم كيف كانت ردة فعل حضور من ((تكساس)) الشرقيّة في عام 1989 435 00:18:48,577 --> 00:18:50,841 تجاه رجلٍ بالغٍ يُمثل دور (آني)ً 436 00:18:50,843 --> 00:18:54,178 لكنّي أظنُّ أنّكم تعرفون 437 00:18:54,180 --> 00:18:56,248 438 00:18:56,251 --> 00:18:58,318 ما كان حواري .؟ 439 00:18:59,644 --> 00:19:02,511 ♪ شتُشرق الشمس غداً ♪ 440 00:19:02,514 --> 00:19:06,204 ♪ راهن على ذلك بأنّه غداً ♪ 441 00:19:06,207 --> 00:19:08,379 ♪ سيكون هناك شمس ♪ 442 00:19:08,382 --> 00:19:11,485 ♪ بينما أنا عالق بيومٍ رمادي ♪ 443 00:19:11,488 --> 00:19:13,446 ♪ و وحيد ♪ 444 00:19:13,449 --> 00:19:16,668 ♪ سأرفع رأسي وأبتسم ♪ 445 00:19:16,671 --> 00:19:19,436 ♪ وأقول ♪ 446 00:19:19,439 --> 00:19:21,485 447 00:19:21,488 --> 00:19:23,508 أظنُّ أنني أرى سروالهُ التحتي 448 00:19:23,510 --> 00:19:24,775 أخبرتك 449 00:19:24,777 --> 00:19:28,012 شعب المسرح يحبون إظهار أجسادهم 450 00:19:28,014 --> 00:19:30,748 ♪ دائماً على بُعد يوم ♪ 451 00:19:30,750 --> 00:19:34,318 ♪ غداً غداً ♪ 452 00:19:34,320 --> 00:19:36,754 ♪ أحبك ، غداً ♪ 453 00:19:36,756 --> 00:19:40,558 ♪ أنت دائماً على بعد ♪ 454 00:19:40,560 --> 00:19:45,997 ♪ يوم فقط ♪ 455 00:19:50,488 --> 00:19:55,528 ترجمة: محمود حرفوش