1
00:00:04,106 --> 00:00:05,606
في أي يّوم عادي
2
00:00:05,609 --> 00:00:07,473
الصالةُ الرياضيّةُ في مدرستنا
3
00:00:07,476 --> 00:00:09,968
تقدّم كوكتيلاً من الرعب
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,703
.. من المّذلةِ اليوميَة
5
00:00:16,295 --> 00:00:18,762
.. وصولاً للعنف المقبول مدرسيّاً
6
00:00:18,764 --> 00:00:19,804
7
00:00:19,807 --> 00:00:23,450
لكن في يوم واحدٍ في السنة تتحول الصالةُ الرياضيّة
8
00:00:23,453 --> 00:00:25,535
إلى ملاذ للتعّلُم
9
00:00:25,537 --> 00:00:27,904
بفضلِ مؤسسة رائعة
10
00:00:27,906 --> 00:00:29,973
تُعرفُ معرض العلوم
11
00:00:29,975 --> 00:00:32,879
فرصةٌ للجسد الطُّلابي ليتحد
12
00:00:32,882 --> 00:00:34,929
باسم البحث والتّقدّم
13
00:00:34,932 --> 00:00:37,341
... فيما قام البعض بأقل ما يُمكنهم
14
00:00:39,531 --> 00:00:43,609
... وآخرون فضلّوا عرض أنفسهم على جمع البيانات
15
00:00:43,612 --> 00:00:47,891
كُنت قد عزمتُ على إنقاذ البشريّة من الكويكبات القاتلة
16
00:00:47,893 --> 00:00:51,342
وجعلتُ كُلَّ شيء يتسعُ بأناقة
على ثلاثة ألواح للعرض فقط
17
00:00:51,343 --> 00:00:53,876
ربما كان معرضُ العلوم مُسابقة
18
00:00:53,879 --> 00:00:57,614
لكن عندما يكون الهدف الترويج للمعرفة
جميعُنا رابحون
19
00:00:57,617 --> 00:00:58,700
والفائز في
20
00:00:58,703 --> 00:01:01,605
.... معرض مدرسة ميدفورد الثانوية للعلوم هو
21
00:01:01,607 --> 00:01:03,940
(!سوآن لدلو)
22
00:01:03,942 --> 00:01:05,895
لا بدّ من أنّك تمازحني
23
00:01:05,898 --> 00:01:06,973
شيلي
24
00:01:08,078 --> 00:01:09,744
! أنتم أناسٌ مجانين
25
00:01:09,747 --> 00:01:10,744
مهلاً -
حسناً -
26
00:01:10,747 --> 00:01:13,374
! أنتم تحتفلون المقدرة المتوسط
27
00:01:13,377 --> 00:01:16,882
! المقدرة المتوسطة
28
00:01:19,048 --> 00:01:23,882
--- ترجمة : محمود حرفوش --
29
00:01:31,460 --> 00:01:33,575
--- شيلدون الصغير --
30
00:01:35,378 --> 00:01:37,240
سأكون في غُرفتي
31
00:01:37,242 --> 00:01:38,739
حقّاً.؟ هيا يا (شيلي).؟
32
00:01:38,742 --> 00:01:40,243
لقد حصلت على درجةٍ مُشرّفة
33
00:01:40,245 --> 00:01:41,878
توقفي عن تذكيري
34
00:01:43,082 --> 00:01:45,282
أكرهُ رؤيتهُ مُستاءً
35
00:01:45,284 --> 00:01:47,718
حسناً، إمنحيّه بعض الوقت سوف يهدأ
36
00:01:48,887 --> 00:01:50,469
! هراء ! فارغ
37
00:01:50,472 --> 00:01:51,638
تلك الكلمة
38
00:01:51,641 --> 00:01:52,766
إنّهُ غاضبٌ حقّاً
39
00:01:52,769 --> 00:01:54,902
لا تتمكن من الفوز دائماً في حياتك
عليه أن يتعلم ذلك
40
00:01:54,905 --> 00:01:57,531
أعرف، لكن تلك المشاعر كبيرةٌ لطفلٍ صغير
41
00:01:57,534 --> 00:01:59,095
إنّها مشاعرُ يمتلكها الجميع
42
00:01:59,098 --> 00:02:00,564
إنّها جزءٌ من النضوج
43
00:02:00,566 --> 00:02:01,698
أظن
44
00:02:01,700 --> 00:02:03,500
! هراء أحمق
45
00:02:03,502 --> 00:02:04,601
حسناً
46
00:02:04,603 --> 00:02:06,670
على أحدٍ تعليم هذا الفتى كيف يشتم
47
00:02:06,672 --> 00:02:08,045
هذا مُحرج
48
00:02:13,078 --> 00:02:15,045
شيلدون اسمع
49
00:02:15,047 --> 00:02:16,413
أعرف أنّ الخسارة ليست سهلة
50
00:02:16,415 --> 00:02:18,802
أتعامل معها في ملعب كرةِ القدم طوال الوقت
51
00:02:22,387 --> 00:02:26,022
كما في المباراة الكبيرة التي خُضناها
السنة الفائتة ضد فريق (ناكوغدتيشز)ً
52
00:02:26,024 --> 00:02:29,430
كُنا مُنهزمين بـ(28) نقطة في الشوط الأول
53
00:02:29,433 --> 00:02:31,360
كان تُمطر، والأرض موحلة
54
00:02:31,363 --> 00:02:33,563
وكلُّ من في الحضور قد ذهب للمنزل
55
00:02:33,565 --> 00:02:35,866
لكن بطريقة ما تمكنّا من انتزاع طريقنا
56
00:02:35,868 --> 00:02:37,701
للوصول لتعادلٍ مع بقاءِ دقيقة واحدة
57
00:02:37,703 --> 00:02:39,820
وعندها قاموا بتجربة شيء يعتمد على الحظ كُليّاً
58
00:02:39,823 --> 00:02:41,271
وخرج المُتلقي خارج الخط
59
00:02:41,273 --> 00:02:43,273
لكنّ الحكم لم يراهُ
60
00:02:43,275 --> 00:02:47,744
وبعد كلّ هذا خسرنا بسبب قرارٍ خاطئ
61
00:02:47,746 --> 00:02:50,847
صدقني، كُنتُ أتشعلُ غضباً
62
00:02:50,849 --> 00:02:52,945
لكنني ابتلعتُ غضبي
63
00:02:52,948 --> 00:02:56,953
ومشيتُ عبر ذلك الملعب وصافحتُ أيدهم
64
00:02:56,956 --> 00:03:00,117
لم أسمع كلمةً مما قُلت
65
00:03:01,759 --> 00:03:03,759
حسناً
66
00:03:03,762 --> 00:03:06,496
لذا في حين تحتوي الخلية الحيوانية على غشاء
67
00:03:06,498 --> 00:03:09,599
لدى الخليّة النباتيه غشاء خلية وجدار خليّة
68
00:03:09,601 --> 00:03:11,301
ومن يهتم .؟
69
00:03:11,303 --> 00:03:12,936
شيلدون، ما الذي تفعلهُ.؟
70
00:03:12,938 --> 00:03:14,971
أكون قليل الإحترام يا سيدي
71
00:03:14,973 --> 00:03:16,414
حقّاً، ولما ذلك .؟
72
00:03:16,417 --> 00:03:19,509
لأنني كُنت متوهمّاً بشأن النظام المدرسي
73
00:03:19,511 --> 00:03:22,179
جورجي، هل تعلم ما الذي يحدث معه .؟
74
00:03:22,181 --> 00:03:24,548
في الواقع، أنا أحاول تجاهل الأمر
75
00:03:24,550 --> 00:03:26,649
حسناً، أنزل قديمك عن المقعد
76
00:03:26,652 --> 00:03:28,320
وماذا إن لم أفعل ..؟
77
00:03:28,323 --> 00:03:30,914
لقد تمّ إرسالي لرؤية الناظر (بيترسون)ً
78
00:03:30,917 --> 00:03:32,422
ما ألامر هذه المّرة .؟
79
00:03:32,425 --> 00:03:33,742
تمرّد المراهقين
80
00:03:33,745 --> 00:03:36,758
صوتي لم يتغير بعد، لكن سلوكي قد فعل
81
00:03:36,761 --> 00:03:38,294
سأدعهُ يعرفُ أنّك هنا
82
00:03:38,297 --> 00:03:40,097
إفعلي ذلك
83
00:03:40,100 --> 00:03:41,733
سيدتي
84
00:03:46,801 --> 00:03:48,334
شيلدون كوبر في الخارج
85
00:03:48,337 --> 00:03:50,371
من أرسلهُ الآن .؟
86
00:03:50,374 --> 00:03:52,255
غيفنز -
حسناً، هل تعرفين ماذا .؟ -
87
00:03:52,258 --> 00:03:54,211
على (غيفنز) أن يتحل ببعض الجرأة
88
00:03:54,214 --> 00:03:55,413
كوبر فتى صغير
89
00:03:55,416 --> 00:03:56,844
ليس من الصعب التعاملُ معه
90
00:03:56,847 --> 00:03:57,828
سأرسله إليك
91
00:03:57,831 --> 00:03:59,564
.. إنتظري.. لحظة فقط
92
00:03:59,567 --> 00:04:01,033
هل يعرف أنني هنا .؟
93
00:04:01,036 --> 00:04:03,891
إنتباه أيها الطلاب والطاقم التدريسي
94
00:04:03,894 --> 00:04:05,193
لا
95
00:04:05,196 --> 00:04:07,172
هذا (شيلدون لي كوبر)ً
96
00:04:07,175 --> 00:04:08,992
ما هذا بحق الجحيم .؟
97
00:04:10,074 --> 00:04:13,461
لقد تمّ تعليمنا أن العمل الجاد يُحقق
نتائجهُ لكن ذلك غير صحيح
98
00:04:13,464 --> 00:04:15,330
لقد أبتكرتُ حلّاً لحماية الأرض
99
00:04:15,333 --> 00:04:16,802
من الكويكبات القاتلة
100
00:04:16,805 --> 00:04:18,719
وخسرتُ معرض العلوم
101
00:04:18,722 --> 00:04:21,637
لـ(!سوآن لدلو) وآلتها الناكشةِ للشعر تلك
102
00:04:21,640 --> 00:04:24,808
لكن لم أكن أنا وحدي من خسرت!، لقد خسرنا جميعاً
103
00:04:24,810 --> 00:04:26,232
إستيقظوا أيّها الناس
104
00:04:26,235 --> 00:04:28,375
النظام مُحطّم
105
00:04:28,378 --> 00:04:30,545
الإبتكارات الحقيقية ليست ذات قيمة
106
00:04:30,548 --> 00:04:33,749
في هذه الأيام، كل شيء عن الظهور والأناقة
107
00:04:33,752 --> 00:04:35,052
أنا ألوم قناة (إم تي في)ً
108
00:04:35,055 --> 00:04:37,855
لحُسن الحظ لا يتمكن أهلي من تحمل تكلفةِ القنوات الخاصة
109
00:04:37,858 --> 00:04:40,492
يمكننا تحملها
110
00:04:40,495 --> 00:04:42,758
أحُّثكم جميعا على النهوض
111
00:04:43,929 --> 00:04:46,196
لا يُمكنهم إرسال الجميع إلى مكتب الناظر
112
00:04:46,198 --> 00:04:48,825
إمضغوا علكة في الصف
استخدموا قلم رصاص من رقم واحد
113
00:04:48,828 --> 00:04:50,094
تصرّفوا بجنون
114
00:04:50,097 --> 00:04:51,935
هذا ( شيلدون لي كوبر) يختم بثّه
115
00:04:51,937 --> 00:04:54,028
عيشوا طويلاً وبسعادة
116
00:04:54,031 --> 00:04:55,764
! من الأفضل أن تجري أيُّها الأحمق الصغير
117
00:04:59,278 --> 00:05:02,399
لا أُصدّق أنّك أرسلتهِ لسريره بدون أن يتناول عشاءهُ
118
00:05:02,402 --> 00:05:03,525
هذا صحيح
119
00:05:03,528 --> 00:05:05,027
في ليلة المعكرونة والنقانق
120
00:05:05,030 --> 00:05:06,730
هذا قاسي -
عليه أن يتعلم -
121
00:05:06,733 --> 00:05:08,711
لنتحدّث عن شيء آخر
122
00:05:08,714 --> 00:05:10,413
جورجي، كيف كان يومك .؟
123
00:05:10,416 --> 00:05:13,150
أخي أخبر المدرسة كُلها أنّه ليس
بإمكاننا تحمل نفقة القنوات الخاصة
124
00:05:13,153 --> 00:05:14,391
حسناً
125
00:05:14,393 --> 00:05:15,625
ميسي.؟
126
00:05:15,627 --> 00:05:18,061
بحالٍ جيدة حتى علمتُ أنه ليس
بإمكاننا تحمل نفقة القنوات الخاصة
127
00:05:19,785 --> 00:05:22,765
كنتُ أُفكر وهناك شيء أرغبُ بقوله
128
00:05:22,768 --> 00:05:25,168
ما لم يكن إعتذاراً فلا أرغب بسماعه
129
00:05:25,170 --> 00:05:27,771
سوف أترك العلوم
130
00:05:27,773 --> 00:05:29,797
ليس إعتذاراً
131
00:05:29,800 --> 00:05:31,586
إصفعهُ يا أبي
132
00:05:36,601 --> 00:05:39,046
أنا أُصبحُ قلقة حقّاً بشأن شيلي
133
00:05:39,049 --> 00:05:41,249
التصرفات المتهورة، والآن تركُ العلوم .؟
134
00:05:41,251 --> 00:05:43,418
أنا مُتأكدةٌ من أنه سيعود إليها بسرعة
135
00:05:43,420 --> 00:05:46,254
لقد تركتُ التدخين والمُقامرة عدّة مرّأت
136
00:05:46,256 --> 00:05:47,889
إنظري في حقيبتي
137
00:05:47,892 --> 00:05:50,607
ليس هناك شيء سوى السجائر وبطاقات الحظ
138
00:05:50,610 --> 00:05:52,556
ربما عليّه أن يتحدث لأحدٍ ما
139
00:05:52,559 --> 00:05:53,795
ليس أنا
140
00:05:53,797 --> 00:05:55,939
عنيتُ شخصً خبيراً يا (جورج)ً
141
00:05:55,942 --> 00:05:57,657
لكن طريقةٌ رائعة بتكون أباً
142
00:06:08,445 --> 00:06:10,126
مرحباً
143
00:06:10,129 --> 00:06:11,429
أهلاً بعودتك
144
00:06:11,432 --> 00:06:13,866
شكراً لرؤيتنا بهذه السرعة أيّها الطبيب
145
00:06:13,869 --> 00:06:15,157
لا مُشكلة
146
00:06:15,160 --> 00:06:16,259
شيلدون
147
00:06:16,262 --> 00:06:17,415
أنا أتذكرك
148
00:06:17,418 --> 00:06:18,619
هل تتذكرني .؟
149
00:06:18,622 --> 00:06:20,455
أنا أتذكرُ كل شيء
150
00:06:20,457 --> 00:06:21,923
حسناً
151
00:06:21,925 --> 00:06:23,558
أنتما الإثنان تصرفا بحرية
152
00:06:23,560 --> 00:06:25,060
أنا ورجلي القوي (شيلدون) سنذهب
153
00:06:25,062 --> 00:06:26,728
وندردش قليلاً في مكتبي
154
00:06:26,730 --> 00:06:29,431
لا أحب الدردشة ولستُ رجلك القويّ
155
00:06:29,433 --> 00:06:31,118
تماماً
156
00:06:31,121 --> 00:06:32,399
فلتحظى بالمرح
157
00:06:35,715 --> 00:06:37,985
الآن، (شيلدون) أعرف أنّك غيرت رأيك
158
00:06:37,988 --> 00:06:39,907
بشأن أن تُصبح عالماً
159
00:06:39,910 --> 00:06:42,277
وستقول بأنّه لا يُمكنني .؟
160
00:06:42,279 --> 00:06:44,246
لا، أعتقد أن ذلك عظيم
161
00:06:44,248 --> 00:06:46,016
تعتقد ذلك .؟ -
نعم -
162
00:06:46,019 --> 00:06:48,454
أعتقد أنّه من المُهم أن تترك خياراتك مفتوحة
163
00:06:48,457 --> 00:06:49,890
دعني أُخبرك بقصّة صغيرة
164
00:06:49,893 --> 00:06:52,220
عن صبي صغير ذكي جدا
165
00:06:52,223 --> 00:06:53,489
أنا.؟
166
00:06:53,492 --> 00:06:54,761
أنا
167
00:06:54,764 --> 00:06:55,868
لوقتٍ طويل
168
00:06:55,871 --> 00:06:56,903
ظننتُ أنني سأكون
169
00:06:56,906 --> 00:06:58,539
متزلج جليد مُحترف
170
00:06:58,542 --> 00:07:01,529
وبعدها تحررت من الوهم عن ذلك المجال كما حدث لي .؟
171
00:07:01,532 --> 00:07:02,497
تماماً
172
00:07:02,499 --> 00:07:04,433
أحدهم تزلج فوق قدمي تماماً
173
00:07:04,435 --> 00:07:05,600
وانتهى كُلُّ شيء
174
00:07:05,602 --> 00:07:07,947
لستُ واثقاً أن هذا نفسُ الشيء
175
00:07:07,950 --> 00:07:12,373
سأقول بأنّك فقدت شغفك بنفس الطريقة
التي فقدت فيها إصبع قدمي الكبير
176
00:07:12,376 --> 00:07:13,877
177
00:07:17,681 --> 00:07:20,015
لا ترسمي في هذه
178
00:07:20,017 --> 00:07:22,250
مرحباً، لقد انتهينا
179
00:07:22,252 --> 00:07:24,319
كيف سار الأمر .؟ -
عظيم -
180
00:07:24,321 --> 00:07:25,783
أشعرُ بتحسنٍ كبير
181
00:07:25,786 --> 00:07:27,688
حسناً، هذا رائع
182
00:07:27,691 --> 00:07:29,458
إذاً، هل ستعود للعلوم ..؟
183
00:07:29,460 --> 00:07:33,261
لا، في الحقيقة سأبتعد أكثر ما
يمكنني أن أبتعد عن العلوم
184
00:07:33,263 --> 00:07:35,163
أخطط لأن أتابع مجال الفنون
185
00:07:35,165 --> 00:07:36,720
أي نوع من الفنون .؟
186
00:07:36,723 --> 00:07:38,790
قررتُ أن أُصبح ممثلاً
187
00:07:38,793 --> 00:07:42,002
بالطّبع قد فعلت
188
00:07:44,141 --> 00:07:46,541
لما يريدُ أن يدرس التمثيل.؟
189
00:07:46,543 --> 00:07:49,244
لقد شجّعه الطبيب على تجربة شيء مُختلف
190
00:07:49,246 --> 00:07:50,963
ربما قد يتعلم كيف يكون طبيعياً
191
00:07:50,966 --> 00:07:52,699
ما رأيك أن تتعلمي كيف تكونين لطيفةً .؟
192
00:07:52,702 --> 00:07:55,616
أنتم لا تُقدرون حسّ فُكاهتي
193
00:07:55,619 --> 00:07:57,603
طالما يتصرف بأدبٍ في المدرسة
194
00:07:57,606 --> 00:07:59,573
لا أهتم ما الذي سيفعلهُ
195
00:07:59,576 --> 00:08:02,009
هل تعرفون، في الواقع قد مثلتُ بمسرح عامٍ قليلاً
196
00:08:02,012 --> 00:08:03,330
عندما كنتُ في العشرينات
197
00:08:03,333 --> 00:08:04,432
حقّاً .؟
198
00:08:04,435 --> 00:08:06,447
كان لدي دور جيد في (أوكلاهوما)ً
199
00:08:06,450 --> 00:08:09,730
♪ أنا فقط الفتاة التي لا تعرف الرفض ♪
200
00:08:09,733 --> 00:08:10,752
ترفض ماذا ..؟
201
00:08:10,755 --> 00:08:11,767
...حسناً
202
00:08:11,770 --> 00:08:13,869
أن تأكل خضراواتها
203
00:08:13,872 --> 00:08:15,772
كان ذلك ممُتمعاً
204
00:08:15,775 --> 00:08:17,541
لكنني مُتأكدةُ من أن تمثيل المسرحيات
205
00:08:17,544 --> 00:08:20,674
هو عذرٌ لتغيروا ملابسكم أمام بعضكم البعض في الكواليس
206
00:08:20,677 --> 00:08:22,205
حقاً.؟ -
نعم -
207
00:08:22,208 --> 00:08:24,877
شعبُ المسرح أحبوا نزع ملابسهم
208
00:08:24,880 --> 00:08:26,384
كم عددر الأشخاص الذين شاهدوكي عارية .؟
209
00:08:26,387 --> 00:08:27,465
كثيرون
210
00:08:27,468 --> 00:08:28,916
أمي -
يكفي -
211
00:08:28,919 --> 00:08:30,585
أنتم جميعاً لا تفهمون
212
00:08:30,587 --> 00:08:32,306
حسّ الفكاهة خاصتي أيضاً
213
00:08:41,587 --> 00:08:43,885
مرحباً هل أنت السيد (لوندي).؟
214
00:08:43,888 --> 00:08:45,955
والدي هو السيد (لوندي)ً
215
00:08:45,958 --> 00:08:47,925
حسناً، إذاً ماذا يجب أن أناديك .؟
216
00:08:49,791 --> 00:08:51,224
أظن السيد (لوندي)ً
217
00:08:51,227 --> 00:08:53,073
أبي متوفي
218
00:08:53,076 --> 00:08:56,072
لقد تم إخباري بأنّك رئيس قسم الدراما
219
00:08:56,075 --> 00:08:58,611
نعم، ومدرب كرة الطائرة لفريق الفتيات
220
00:08:58,614 --> 00:09:01,882
والذي -بيننا- هو قسم الدراما الحقيقي
221
00:09:01,885 --> 00:09:03,151
هل كانت تلك مزحة .؟
222
00:09:03,154 --> 00:09:05,154
أعتقدتُ ذلك
223
00:09:06,622 --> 00:09:08,522
هل يمكنني مُساعدتك .؟
224
00:09:08,525 --> 00:09:11,197
أنا مُهتم بأن أُصبح ممثلاً
225
00:09:11,200 --> 00:09:12,994
حسناً، ذلك جيد لك
226
00:09:12,997 --> 00:09:14,694
لقد جئت للمكان المُناسب
227
00:09:14,697 --> 00:09:17,127
هل تعرف، أنا ممثلٌ مُحترفٌ
228
00:09:17,130 --> 00:09:18,430
منذ سنوات وسنوات
229
00:09:18,433 --> 00:09:20,233
حقّاً، أي الأدوار قمت بها .؟
230
00:09:20,236 --> 00:09:22,736
حسناً، هل رأيت إعلان (جنون الفراش) التجاري
231
00:09:22,739 --> 00:09:24,338
على القناة 68.؟
232
00:09:24,341 --> 00:09:26,916
أنا ناعم وقوي
233
00:09:26,919 --> 00:09:29,306
كلُّ في المكان المطلوب
234
00:09:31,822 --> 00:09:33,486
واو، أنت مشهور
235
00:09:33,489 --> 00:09:34,822
.. حسناً ، أنا
236
00:09:34,825 --> 00:09:37,225
وكنت (كاربكتي)ً
237
00:09:37,228 --> 00:09:40,062
في إنتاج (دلاس فورتوورث) لمسرحية (قطط)ً
238
00:09:41,167 --> 00:09:43,000
هل رأيت ذلك .؟
239
00:09:43,003 --> 00:09:44,845
لا ، أنا أخاف من القطط
240
00:09:44,848 --> 00:09:47,509
حسناً، أنت تعرف أنّ( القطط ) هم الممثلون
241
00:09:47,512 --> 00:09:48,878
مع ذلك لن أخاطر بالأمر
242
00:09:48,881 --> 00:09:51,749
أنت صبيُّ غريب ، لكننا سنجعل الأمر ينجح
243
00:09:52,954 --> 00:09:55,087
على أي حال، تجارب الأداء الأسبوع القادم
244
00:09:55,090 --> 00:09:57,056
مُرحّب بك لتأتي -
ممتاز -
245
00:09:57,059 --> 00:09:58,692
لقد وجدّتُ كتاباً عن التمثيل
246
00:09:58,695 --> 00:10:00,641
لذا سأكون قد تمكن من الأمر جيداً حينها
247
00:10:00,644 --> 00:10:02,838
حسناً، تُعجبني تلك الثقة
248
00:10:02,841 --> 00:10:06,018
شكراً لك ، معظم الناس يجدونها أمراً مُنفراً
249
00:10:06,021 --> 00:10:08,722
يمكنني رؤية السبب
250
00:10:10,988 --> 00:10:14,361
لأتقن التمثيل ، أطلعتُ نفسي
251
00:10:14,364 --> 00:10:18,025
على كل أنواع التمثيل، من الصامت
252
00:10:18,028 --> 00:10:21,763
... إلى الكلاسيكي الحديث
253
00:10:27,877 --> 00:10:31,072
... إلى الأعمال التي تتحدى المنطق
254
00:10:31,075 --> 00:10:33,242
♪ من الرائع أن تسهر ♪
255
00:10:33,245 --> 00:10:34,644
لما يُغنون جميعاً .؟
256
00:10:34,647 --> 00:10:36,783
لإنّه عرضٌ موسيقي
257
00:10:36,786 --> 00:10:38,705
لكن لما لا يستطيعون قوله فقط .؟
258
00:10:38,708 --> 00:10:42,010
حسناً، لن يكون ذلك موسيقياً كثيراً أليس كذلك .؟
259
00:10:42,013 --> 00:10:43,963
♪ .. كانت النجوم تُشع بقوة ♪
260
00:10:43,966 --> 00:10:45,986
ومن أين تأتي الموُسيقى .؟
261
00:10:45,989 --> 00:10:48,845
أنت تفكر كثيراً بالأمر
262
00:10:48,848 --> 00:10:50,288
♪ لذا ، صباحُ الخير ♪
263
00:10:50,291 --> 00:10:52,325
♪ .. صباح الخير ♪
264
00:10:52,328 --> 00:10:54,551
وكيف يعرفون جميهم الرقصة نفسها .؟
265
00:10:54,554 --> 00:10:56,308
هيّاً -
(مون باي )
266
00:10:56,311 --> 00:10:58,457
♪ لك ولك ولك ولك ولك ولك♪
267
00:10:58,460 --> 00:11:00,335
وها هو الإعتراض
268
00:11:00,337 --> 00:11:03,504
يسير ،وها هو (كيفين سميث) يُحقق الهدف
كتاب: تحضير الممثل
269
00:11:06,276 --> 00:11:08,209
ما الذي تبحث عنه .؟
270
00:11:08,211 --> 00:11:09,715
دبّوس
271
00:11:09,718 --> 00:11:11,251
ما هو الدّبوس .؟
272
00:11:11,254 --> 00:11:13,053
قطعةٌ من الجواهر
273
00:11:13,056 --> 00:11:15,496
في كتابي عن التمثيل هناك تمرين
274
00:11:15,499 --> 00:11:18,485
حيثُ تبحثُ عن دبّوسٍ مفقود بطريقةٍ مقنعة
275
00:11:18,488 --> 00:11:19,473
لماذا .؟
276
00:11:19,476 --> 00:11:21,988
بحسب القصّة، لقد أعطاني أياهُ صديق
277
00:11:21,991 --> 00:11:25,368
لكي أتمكن من تحمل تكلفة البقاء
في مدرسة الدراما لكنّه ضاع
278
00:11:25,371 --> 00:11:27,668
حسناً، حظّاً طيباً في إيجاده
279
00:11:27,671 --> 00:11:28,970
شكراً
280
00:11:28,973 --> 00:11:30,372
انتظر
281
00:11:30,375 --> 00:11:33,510
لقد صدّقت حقًّ أنني كنتُ أبحث عن شيءٍ ما
282
00:11:34,296 --> 00:11:35,551
لقد فعلتها
283
00:11:35,554 --> 00:11:36,896
أنا مُمثل
284
00:11:36,898 --> 00:11:38,331
أنت مسخ
285
00:11:39,501 --> 00:11:42,488
أين هو ذلك الدّبوس .؟
286
00:11:44,530 --> 00:11:46,259
إن كان بإمكاني التغير
287
00:11:46,262 --> 00:11:48,041
ويمُكنك التغير
288
00:11:48,043 --> 00:11:50,743
يمكن للجميع أن يتغير
289
00:11:50,745 --> 00:11:52,501
شكراً لك يا (إيفا)ً
290
00:11:52,504 --> 00:11:56,854
كانت تلك قراءة رائعة من فيلم (روكي) الرابع
291
00:11:56,857 --> 00:11:59,001
حسناً، سيد (كوبر)ً
292
00:11:59,004 --> 00:12:00,665
المسرح لك
293
00:12:00,668 --> 00:12:02,388
شكراً لك
294
00:12:02,390 --> 00:12:06,593
أودُّ أن أبدأ بحوار من ( الملك لير)ً
295
00:12:09,131 --> 00:12:10,530
ماذا .؟
296
00:12:10,532 --> 00:12:13,566
أظنُّ أنّه من المفترض بك أن تقول حظّاً موفقاً
297
00:12:13,568 --> 00:12:14,968
آسف
298
00:12:14,970 --> 00:12:16,707
حظّاً موفقاً
299
00:12:19,407 --> 00:12:23,576
المساكينُ العراة الفقراء، أينما كنتم
300
00:12:23,578 --> 00:12:27,814
الذين يتحملون سيل هذه العاصفة القميئة
301
00:12:27,816 --> 00:12:31,634
كيف ستتحمل رؤوسكم عديمةُ البيوت وبطونكم الجائعة
302
00:12:31,637 --> 00:12:34,965
هل ستنجيكم خشونتكم وصلابة أجسادكم
303
00:12:34,968 --> 00:12:37,590
من فصول كهذه .؟
304
00:12:37,592 --> 00:12:43,163
لقد منحتُ إنتباهً قليلاً لهذا
305
00:12:43,165 --> 00:12:45,765
عش حياتهم أيها الأحمق
306
00:12:45,767 --> 00:12:49,269
وعرض نفسك لما يعانيه المساكين
307
00:12:49,271 --> 00:12:51,683
لربما يهتز عالمك ألف مرّة
308
00:12:51,686 --> 00:12:55,487
وترى نلك الجنة أكثر وضوحاً
309
00:12:55,490 --> 00:12:58,723
يا للهول
310
00:12:58,726 --> 00:13:04,616
♪ لا تبكي من أجلي ، أرجنتين ♪
311
00:13:04,619 --> 00:13:09,422
♪ الحقيقةُ أنني لم أغادرك أبداً ♪
312
00:13:09,424 --> 00:13:11,915
♪ خلال كل أيامي الجامحة ♪
313
00:13:11,918 --> 00:13:14,327
♪ ووجودي الجنوني ♪
314
00:13:14,329 --> 00:13:16,885
♪ حافظتُ على وعدي ♪
315
00:13:16,888 --> 00:13:18,058
♪ لا تبقي ♪
316
00:13:18,061 --> 00:13:21,634
♪ .. بعيدةً ♪
317
00:13:23,572 --> 00:13:26,665
♪ لدي أزهار إقحوان ♪
318
00:13:26,668 --> 00:13:29,118
♪ في المرجة الخضراء ♪
319
00:13:29,121 --> 00:13:31,251
♪ لدي فتاتي ♪
320
00:13:31,254 --> 00:13:34,152
♪ من يستطيعُ طلب المزيد.؟ ♪
321
00:13:34,155 --> 00:13:36,774
♪ رجلٌ مُسن يشكي ♪
322
00:13:36,777 --> 00:13:39,360
♪لا يُزعجني ذلك ♪
323
00:13:39,363 --> 00:13:41,266
♪ لن تجدهُ ♪
324
00:13:41,269 --> 00:13:44,102
♪ مُتعلقاً عند بابي ♪
325
00:13:44,105 --> 00:13:46,313
♪ لديّ ضوء النجوم ♪
326
00:13:46,316 --> 00:13:49,127
♪ لدي الأحلام الجميلة ♪
327
00:13:49,130 --> 00:13:51,430
♪ لديّ نجمتي ♪
328
00:13:51,433 --> 00:13:53,433
♪ من يستطيعُ طلب المزيد.؟ ♪
329
00:13:53,435 --> 00:13:55,268
♪ من يستطيعُ ♪
330
00:13:55,270 --> 00:13:59,087
♪ طلب المزيد.؟ ♪
331
00:13:59,090 --> 00:14:00,985
332
00:14:03,545 --> 00:14:05,545
لقد بدا ذلك خطيراً
333
00:14:05,547 --> 00:14:08,147
لا، هذا يبدو خطيراً
334
00:14:08,149 --> 00:14:09,682
لقد عُدنا
335
00:14:09,684 --> 00:14:11,933
مرحباً، كيف كانت تجارب الأدآء.؟
336
00:14:11,936 --> 00:14:13,377
رائعة، حصلتُ على الدور الرئيسي
337
00:14:13,380 --> 00:14:14,813
أنت تمزح
338
00:14:14,816 --> 00:14:16,089
ما المسرحيّة .؟
339
00:14:16,091 --> 00:14:17,390
آني
340
00:14:18,760 --> 00:14:20,808
عليّ أن أحفظ دوري
341
00:14:24,098 --> 00:14:26,808
الآن، لم أكن واثقة في البداية
342
00:14:26,811 --> 00:14:29,516
لكن (ساندي دانكز) تُمثل دور (بيتر بان)ً
343
00:14:29,519 --> 00:14:30,703
.. لذا عندما تُفكرون بالأمر
344
00:14:30,705 --> 00:14:31,798
كوني.. أنت لا تُساعدين
345
00:14:31,801 --> 00:14:33,239
حسناً
346
00:14:41,302 --> 00:14:42,526
مرحباً
347
00:14:42,528 --> 00:14:44,929
مرحباً
348
00:14:44,931 --> 00:14:47,665
أريد أن أتحدث معك بشأن هذه المسرحيّة
349
00:14:47,667 --> 00:14:49,400
أنا مُتحمسٌ بشأنها أيضاً
350
00:14:49,402 --> 00:14:52,470
هل تعرف، إن مثلت دور فتاة
351
00:14:52,473 --> 00:14:54,091
قد سيسخرُ الناسُ منك
352
00:14:54,094 --> 00:14:56,150
يحاول السيد (ليندي) دفع حدود
353
00:14:56,153 --> 00:14:57,908
الدارما في ((تكساس)) الشرقيّة
354
00:14:57,910 --> 00:15:01,178
أحد هذه الطرق هو لعب الأدوار من قبل الجنس المُخالف
355
00:15:01,180 --> 00:15:02,680
دعني أعد صياغة ذلك
356
00:15:02,682 --> 00:15:05,989
إن مثلت دور فتاة "سيسخرُ" الناس منك
357
00:15:05,992 --> 00:15:08,653
في أيام (شيكسبير) مثل الرجال كلّ أدوار الإناث
358
00:15:08,656 --> 00:15:10,089
لم يسخر أحدٌ من ألأمر
359
00:15:10,092 --> 00:15:11,788
لو كان (شيكسبير) يدرسُ في الثانوية العامة
360
00:15:11,791 --> 00:15:13,005
كانت لتكون قصّة مُختلفة
361
00:15:13,008 --> 00:15:14,878
..هل تعلم، (ساندي دانكز) تُمثل دور (بيتر بان)ً
362
00:15:14,880 --> 00:15:17,394
نعم، نعم لقد سمعت
363
00:15:21,997 --> 00:15:24,135
أنا أحاول حمايتك يا ولدي
364
00:15:24,137 --> 00:15:26,137
أُقدّر ذلك
365
00:15:26,139 --> 00:15:27,338
جيد
366
00:15:27,340 --> 00:15:29,673
أنت مدرّب كرة قدم
367
00:15:29,675 --> 00:15:31,142
أليس من مسؤوليتك
368
00:15:31,144 --> 00:15:33,244
أن تضع أفضل اللاعبين للعب.؟
369
00:15:33,246 --> 00:15:35,646
أظن ذلك
370
00:15:35,648 --> 00:15:38,349
حسناً، أرغب في فعل هذا
371
00:15:38,351 --> 00:15:41,598
والسيد (ليندي) قال أنني الأفضل
372
00:15:44,317 --> 00:15:46,684
حسناً
373
00:15:46,687 --> 00:15:49,192
هل يمكنك على الأقل إرتداء سروال بدلاً من فُستان.؟
374
00:15:49,195 --> 00:15:51,575
سأعطيك "ربما" حتميّة
375
00:15:57,911 --> 00:16:00,137
حسناً، من متحمّس .؟
376
00:16:00,140 --> 00:16:03,012
لا أريد مُشاهدة مسرحيّة (شيلدون) الغبية ، إنّها مُذله
377
00:16:03,015 --> 00:16:05,005
لهذا السبب أُريد رؤيتها
378
00:16:05,008 --> 00:16:06,496
سنذهب لندعم أخوكم
379
00:16:06,499 --> 00:16:08,467
ولا كلمةً أُخرى عن الأمر
380
00:16:10,449 --> 00:16:12,116
هل يمُكننا على ألأقل أن نجلس في الصّف الخلفي .؟
381
00:16:12,118 --> 00:16:13,517
ولا كلمة
382
00:16:15,177 --> 00:16:17,333
حسناً، أنا مُتحمّسة
383
00:16:22,344 --> 00:16:25,642
حسناً، جميعاً ، عشر دقائق لرفع الستارة
384
00:16:25,645 --> 00:16:28,114
لا فتياتٍ مُبتسامات، المسرحيّة عن صعوبة الحياة
385
00:16:28,117 --> 00:16:30,012
كيف حالك، سيد (كوبر).؟
386
00:16:30,015 --> 00:16:31,948
هل تواصلت مع (آني) التي في داخلك .؟
387
00:16:31,951 --> 00:16:33,484
أعتقد ذلك
388
00:16:33,487 --> 00:16:35,525
جيد، المسرح مُمتلئ
389
00:16:36,606 --> 00:16:37,708
ما.. ما هذا بحق الجحيم.؟
390
00:16:37,710 --> 00:16:39,977
كايتي، كايتي، أنت يتيمة
391
00:16:39,979 --> 00:16:41,545
يا عزيزتي ، لست عاملة منجم فحم
392
00:16:41,547 --> 00:16:43,778
لنخفف من هذا حسناً.؟
393
00:16:57,730 --> 00:16:59,763
يا اللهول
394
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
لا يُمكنني القيام بهذا
395
00:17:01,400 --> 00:17:02,783
ما الذي تتحدثُ عنه .؟
396
00:17:02,793 --> 00:17:04,082
المسرحيّة لا يُمكنني القيام بها
397
00:17:04,085 --> 00:17:05,718
هناك العديُد من الناس في الخارج
398
00:17:05,721 --> 00:17:07,463
ذلك فقط خوف المنصّة
399
00:17:07,466 --> 00:17:09,114
وهذا شيء طبيعيٌّ تماماً
400
00:17:09,117 --> 00:17:11,255
لا، هذه نوبة ذعرٍ كاملة
401
00:17:11,258 --> 00:17:12,692
حسناً، إستمع إلي
402
00:17:12,695 --> 00:17:14,255
أنت تشعر بالخوف
403
00:17:14,258 --> 00:17:17,526
أنا أفهم ذلك، لكن عليك أن تفهم
404
00:17:17,529 --> 00:17:20,063
لن تخرج بمفردك إلى ذلك المسرح
405
00:17:20,066 --> 00:17:22,218
ليتجمّع الجميع حسناً .؟
406
00:17:22,221 --> 00:17:24,054
شيلدون
407
00:17:24,056 --> 00:17:26,285
هل ذهبت يوماً إلى السيرك.؟
408
00:17:26,293 --> 00:17:27,965
نعم -
حسناً ، جيد -
409
00:17:27,968 --> 00:17:29,859
لقد تعرضتُ لنوبة ذعرٍ هناك أيضاً
410
00:17:29,862 --> 00:17:32,296
فكرتي هي
411
00:17:32,298 --> 00:17:36,367
بهلوان الأرجوحة دائماً ما يؤدي مع وجود شبكة تحته
412
00:17:36,369 --> 00:17:38,769
لتلتقطهُ، لتحميه
413
00:17:38,771 --> 00:17:43,440
وأنت محمي بكل من يقف هنا
414
00:17:43,442 --> 00:17:46,856
لا يمكن أن يحدث لك شيء على المسرح
415
00:17:46,859 --> 00:17:49,012
لأننا فريق
416
00:17:49,015 --> 00:17:52,517
نحنُ شبكة أمانك
417
00:17:52,520 --> 00:17:54,653
لا أعلم
418
00:17:55,858 --> 00:17:57,925
شيلدون، تعال إلى هنا
419
00:17:58,991 --> 00:18:00,291
.. أنت
420
00:18:00,293 --> 00:18:02,493
نجم
421
00:18:02,495 --> 00:18:05,162
وذلك الحضور
422
00:18:05,165 --> 00:18:09,059
يستحق أن يراك تُشع
423
00:18:15,007 --> 00:18:17,829
قدّم السيد (ليندي) خطاباً مُقنعاً
424
00:18:17,832 --> 00:18:21,278
لقد استحق الحضور أن يشاهدوا ما جاؤوا من أجله
425
00:18:21,280 --> 00:18:23,981
صبيُّ متحمس يأخذُ بشجاعةٍ
426
00:18:23,983 --> 00:18:26,850
دور (آني) الصغيرة اليتيمة
427
00:18:26,852 --> 00:18:28,719
هل تريدن العراك .؟
428
00:18:28,721 --> 00:18:32,890
وفي ذلك الخصوص لم يُخيّب ظنهم
429
00:18:32,892 --> 00:18:35,025
إهدأوا جميعاً
430
00:18:35,027 --> 00:18:36,694
عودوا للنوم
431
00:18:36,696 --> 00:18:39,071
لا بأس يا (مولي)ً
432
00:18:39,074 --> 00:18:40,657
آني هنا
433
00:18:42,168 --> 00:18:43,701
شكراً لله
434
00:18:43,703 --> 00:18:48,574
سأُخبركم كيف كانت ردة فعل
حضور من ((تكساس)) الشرقيّة في عام 1989
435
00:18:48,577 --> 00:18:50,841
تجاه رجلٍ بالغٍ يُمثل دور (آني)ً
436
00:18:50,843 --> 00:18:54,178
لكنّي أظنُّ أنّكم تعرفون
437
00:18:54,180 --> 00:18:56,248
438
00:18:56,251 --> 00:18:58,318
ما كان حواري .؟
439
00:18:59,644 --> 00:19:02,511
♪ شتُشرق الشمس غداً ♪
440
00:19:02,514 --> 00:19:06,204
♪ راهن على ذلك بأنّه غداً ♪
441
00:19:06,207 --> 00:19:08,379
♪ سيكون هناك شمس ♪
442
00:19:08,382 --> 00:19:11,485
♪ بينما أنا عالق بيومٍ رمادي ♪
443
00:19:11,488 --> 00:19:13,446
♪ و وحيد ♪
444
00:19:13,449 --> 00:19:16,668
♪ سأرفع رأسي وأبتسم ♪
445
00:19:16,671 --> 00:19:19,436
♪ وأقول ♪
446
00:19:19,439 --> 00:19:21,485
447
00:19:21,488 --> 00:19:23,508
أظنُّ أنني أرى سروالهُ التحتي
448
00:19:23,510 --> 00:19:24,775
أخبرتك
449
00:19:24,777 --> 00:19:28,012
شعب المسرح يحبون إظهار أجسادهم
450
00:19:28,014 --> 00:19:30,748
♪ دائماً على بُعد يوم ♪
451
00:19:30,750 --> 00:19:34,318
♪ غداً غداً ♪
452
00:19:34,320 --> 00:19:36,754
♪ أحبك ، غداً ♪
453
00:19:36,756 --> 00:19:40,558
♪ أنت دائماً على بعد ♪
454
00:19:40,560 --> 00:19:45,997
♪ يوم فقط ♪
455
00:19:50,488 --> 00:19:55,528
ترجمة: محمود حرفوش