1 00:00:04,106 --> 00:00:05,606 På en given dag, 2 00:00:05,609 --> 00:00:07,473 vores gymnasium 3 00:00:07,476 --> 00:00:09,968 præsenteret en cocktail af rædsler. 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,703 Fra daglig ydmygelse... 5 00:00:16,295 --> 00:00:18,762 til skole-sanktioneret vold... 6 00:00:18,764 --> 00:00:19,804 Oh! 7 00:00:19,807 --> 00:00:23,450 Men en dag om året blev gymnastiksalen omdannet 8 00:00:23,453 --> 00:00:25,535 ind i et paradis for at lære 9 00:00:25,537 --> 00:00:27,904 takket være en bemærkelsesværdig institution 10 00:00:27,906 --> 00:00:29,973 kendt som videnskabsmesse. 11 00:00:29,975 --> 00:00:32,879 En chance for, at eleverne kommer sammen 12 00:00:32,882 --> 00:00:34,929 i navne på forskning og fremskridt. 13 00:00:34,932 --> 00:00:37,341 Uh, mens nogle gjorde det absolutte minimum... 14 00:00:39,531 --> 00:00:43,609 og andre foretrak razzamatazz over rå data, 15 00:00:43,612 --> 00:00:47,891 Jeg satte mig for at redde menneskeheden fra dødelige asteroider. 16 00:00:47,893 --> 00:00:51,342 Og gjorde det helt fint på tre plakatbrædder. 17 00:00:51,343 --> 00:00:53,876 Videnskabsmesse kan være en konkurrence, 18 00:00:53,879 --> 00:00:57,614 men når målet er at fremme viden, er vi alle vindere. 19 00:00:57,617 --> 00:00:58,700 Og vinderen 20 00:00:58,703 --> 00:01:01,605 af Medford High School Science Fair er... 21 00:01:01,607 --> 00:01:03,940 SueAnn Ludlow! 22 00:01:03,942 --> 00:01:05,895 Du er nødt til at narre mig! 23 00:01:05,898 --> 00:01:06,973 Shelly. 24 00:01:08,078 --> 00:01:09,744 Dine mennesker er vanvittige! 25 00:01:09,747 --> 00:01:10,744 - Hej. - Okay. 26 00:01:10,747 --> 00:01:13,374 Du fejrer middelmådighed! 27 00:01:13,377 --> 00:01:14,943 Middelmådighed! 28 00:01:15,048 --> 00:01:16,882 Middelmådighed! 29 00:01:29,460 --> 00:01:35,375 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 30 00:01:35,378 --> 00:01:37,240 Jeg vil være i mit værelse. 31 00:01:37,242 --> 00:01:38,739 Åh, kom Shelly. 32 00:01:38,742 --> 00:01:40,243 Du har stadig en hæderlig omtale. 33 00:01:40,245 --> 00:01:41,878 Stop med at minde mig. 34 00:01:43,082 --> 00:01:45,282 Jeg hader at se ham så ked af det. 35 00:01:45,284 --> 00:01:47,718 Nå, giv ham lidt tid, han vil roe sig ned. 36 00:01:48,887 --> 00:01:50,469 Fiddle-faddle! 37 00:01:50,472 --> 00:01:51,638 F-ordet. 38 00:01:51,641 --> 00:01:52,766 Han er rigtig sur. 39 00:01:52,769 --> 00:01:54,902 Du vinder ikke altid i livet, han skal lære det. 40 00:01:54,905 --> 00:01:57,531 Jeg ved det, men det er store følelser for en lille dreng. 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,095 De er følelser, som alle har. 42 00:01:59,098 --> 00:02:00,564 Det er en del af voksen op. 43 00:02:00,566 --> 00:02:01,698 Jeg tror. 44 00:02:01,700 --> 00:02:03,500 Poodle poop! 45 00:02:03,502 --> 00:02:04,601 Okay. 46 00:02:04,603 --> 00:02:06,670 Nogen må lære dette barn at sværge, 47 00:02:06,672 --> 00:02:08,045 det er pinligt. 48 00:02:13,078 --> 00:02:15,045 Sheldon, hør, 49 00:02:15,047 --> 00:02:16,413 Jeg ved at tabe er ikke let. 50 00:02:16,415 --> 00:02:18,802 Jeg behandler det hele tiden på fodboldbanen. 51 00:02:22,387 --> 00:02:26,022 Det er sådan det store spil vi havde i sidste år imod Nacogdoches. 52 00:02:26,024 --> 00:02:29,430 Vi var ned 28 point i halvdelen. 53 00:02:29,433 --> 00:02:31,360 Det regnede, det var mudret. 54 00:02:31,363 --> 00:02:33,563 Alle på tribunerne var gået hjem. 55 00:02:33,565 --> 00:02:35,866 Men på en eller anden måde lykkedes det at klage os tilbage 56 00:02:35,868 --> 00:02:37,701 til et slips med et minut tilbage. 57 00:02:37,703 --> 00:02:39,820 Og så kastede de en Hail Mary, 58 00:02:39,823 --> 00:02:41,271 og modtageren gik ud af grænserne 59 00:02:41,273 --> 00:02:43,273 men dommeren så det ikke. 60 00:02:43,275 --> 00:02:47,744 Efter alt det mister vi et dårligt opkald. 61 00:02:47,746 --> 00:02:50,847 Tro mig, jeg var rasende. 62 00:02:50,849 --> 00:02:52,945 Men jeg sugede det op, 63 00:02:52,948 --> 00:02:56,953 og jeg gik hen over dette felt og jeg rystede på deres hænder. 64 00:02:56,956 --> 00:03:00,117 Jeg hørte ikke et ord, du sagde. 65 00:03:01,759 --> 00:03:03,759 Okay. 66 00:03:03,762 --> 00:03:06,496 Så mens en dyrecelle har en membran, 67 00:03:06,498 --> 00:03:09,599 en plantecelle har en membran og en cellevæg. 68 00:03:09,601 --> 00:03:11,301 Og hvad så? 69 00:03:11,303 --> 00:03:12,936 Sheldon, hvad laver du? 70 00:03:12,938 --> 00:03:14,971 At være respektløse, hr. 71 00:03:14,973 --> 00:03:16,414 Ah. Hvorfor? 72 00:03:16,417 --> 00:03:19,509 Fordi jeg er desillusioneret med skolesystemet. 73 00:03:19,511 --> 00:03:22,179 Georgie, ved du hvad der foregår med ham? 74 00:03:22,181 --> 00:03:24,548 Faktisk forsøger jeg at ignorere det. 75 00:03:24,550 --> 00:03:26,649 Nå, tag dine fødder væk fra skrivebordet. 76 00:03:26,652 --> 00:03:28,320 Hvad hvis jeg ikke gør det? 77 00:03:28,323 --> 00:03:30,914 Jeg blev sendt for at se Principal Petersen. 78 00:03:30,917 --> 00:03:32,422 Hvad er det nu? 79 00:03:32,425 --> 00:03:33,742 Ungdommeligt oprør. 80 00:03:33,745 --> 00:03:36,758 Min stemme er ikke ændret endnu, men min holdning har. 81 00:03:36,761 --> 00:03:38,294 Jeg vil lade ham vide, at du er her. 82 00:03:38,297 --> 00:03:40,097 Gør du det. 83 00:03:40,100 --> 00:03:41,733 Frue. 84 00:03:46,801 --> 00:03:48,334 Sheldon Cooper er udenfor. 85 00:03:48,337 --> 00:03:50,371 Hvem sendte ham nu? 86 00:03:50,374 --> 00:03:52,255 Givens. - Ved du hvad? 87 00:03:52,258 --> 00:03:54,211 Givens har brug for at mødes. 88 00:03:54,214 --> 00:03:55,413 Cooper er en lille dreng. 89 00:03:55,416 --> 00:03:56,844 Det er ikke svært at håndtere ham. 90 00:03:56,847 --> 00:03:57,828 Jeg vil sende ham ind. 91 00:03:57,831 --> 00:03:59,564 H-Hold i et minut, bare... 92 00:03:59,567 --> 00:04:01,033 Ved han at jeg er herinde? 93 00:04:01,036 --> 00:04:03,891 Opmærksomhed, studerende og fakultet. 94 00:04:03,894 --> 00:04:05,193 Åh nej. 95 00:04:05,196 --> 00:04:07,172 Dette er Sheldon Lee Cooper. 96 00:04:07,175 --> 00:04:08,992 Hvad helvede? 97 00:04:10,074 --> 00:04:13,461 Vi læres at hårdt arbejde betaler sig, men det er ikke sandt. 98 00:04:13,464 --> 00:04:15,330 Jeg kom op med en løsning for at redde jorden 99 00:04:15,333 --> 00:04:16,802 fra dræber asteroider, 100 00:04:16,805 --> 00:04:18,719 og mistede videnskabsmesse 101 00:04:18,722 --> 00:04:21,637 til SueAnn Ludlow, og hendes frizzy hårmaskine. 102 00:04:21,640 --> 00:04:24,808 Men det var ikke bare mig, der tabte, vi tabte alle. 103 00:04:24,810 --> 00:04:26,232 Vågn op, folk. 104 00:04:26,235 --> 00:04:28,375 Systemet er brudt. 105 00:04:28,378 --> 00:04:30,545 Virkelig innovation er ikke værdsat. 106 00:04:30,548 --> 00:04:33,749 I dag handler det om flash og stil. 107 00:04:33,752 --> 00:04:35,052 Jeg bebrejder MTV. 108 00:04:35,055 --> 00:04:37,855 Heldigvis har mine forældre ikke råd til kabel. 109 00:04:37,858 --> 00:04:40,492 Vi har råd til det. 110 00:04:40,495 --> 00:04:42,758 Jeg opfordrer jer alle til at rejse sig op. 111 00:04:43,929 --> 00:04:46,196 De kan ikke sende alle til hovedkontorets kontor. 112 00:04:46,198 --> 00:04:48,825 Tyggegummi i klassen, brug en nummer en blyant, 113 00:04:48,828 --> 00:04:50,094 gå amok. 114 00:04:50,097 --> 00:04:51,935 Det er Sheldon Lee Cooper, der underskriver. 115 00:04:51,937 --> 00:04:54,028 Lev længe og blomstre. 116 00:04:54,031 --> 00:04:55,764 Du løber bedre, din lille punk! 117 00:04:59,278 --> 00:05:02,399 Jeg kan ikke tro, du sendte ham til sengs uden sin middag. 118 00:05:02,402 --> 00:05:03,525 Det er rigtigt. 119 00:05:03,528 --> 00:05:05,027 På spaghetti og hotdogsaften. 120 00:05:05,030 --> 00:05:06,730 - Det er usikkert. - Han er nødt til at lære. 121 00:05:06,733 --> 00:05:08,711 Lad os snakke om noget andet. 122 00:05:08,714 --> 00:05:10,413 Georgie, hvordan var din dag? 123 00:05:10,416 --> 00:05:13,150 Min bror fortalte hele skolen, at vi ikke har råd til kabel. 124 00:05:13,153 --> 00:05:14,391 Åh, højre. 125 00:05:14,393 --> 00:05:15,625 Missy? 126 00:05:15,627 --> 00:05:18,061 Godt, indtil jeg lærte, har vi ikke råd til kabel. 127 00:05:19,785 --> 00:05:22,765 Jeg har tænkt, og der er noget, jeg gerne vil sige. 128 00:05:22,768 --> 00:05:25,168 Medmindre det er en undskyldning, vil jeg ikke høre det. 129 00:05:25,170 --> 00:05:27,771 Jeg holder op med videnskaben. 130 00:05:27,773 --> 00:05:29,797 Ikke undskyldning. 131 00:05:29,800 --> 00:05:31,586 Spank ham, far. 132 00:05:36,601 --> 00:05:39,046 Jeg bliver virkelig bekymret for Shelly. 133 00:05:39,049 --> 00:05:41,249 Handler ud, og nu afslutter videnskaben? 134 00:05:41,251 --> 00:05:43,418 Åh, jeg er sikker på at han får ret tilbage til det. 135 00:05:43,420 --> 00:05:46,254 Jeg har holdt op med at ryge og spille mange gange. 136 00:05:46,256 --> 00:05:47,889 - Hmm. - Se i min pung. 137 00:05:47,892 --> 00:05:50,607 Intet andet end cigaretter og ridser. 138 00:05:50,610 --> 00:05:52,556 Måske skulle han tale med nogen. 139 00:05:52,559 --> 00:05:53,795 Ikke det 140 00:05:53,797 --> 00:05:55,939 Jeg mente en professionel, George. 141 00:05:55,942 --> 00:05:57,657 Men måde at være en far. 142 00:06:08,445 --> 00:06:10,126 Hej. 143 00:06:10,129 --> 00:06:11,429 Velkommen tilbage. 144 00:06:11,432 --> 00:06:13,866 Tak fordi du så os på kort varsel, doktor. 145 00:06:13,869 --> 00:06:15,157 Åh, ikke et problem. 146 00:06:15,160 --> 00:06:16,259 Sheldon, 147 00:06:16,262 --> 00:06:17,415 Jeg husker dig. 148 00:06:17,418 --> 00:06:18,619 Husker du mig? 149 00:06:18,622 --> 00:06:20,455 Jeg husker alt. 150 00:06:20,457 --> 00:06:21,923 Okay. 151 00:06:21,925 --> 00:06:23,558 De to gør jer komfortable. 152 00:06:23,560 --> 00:06:25,060 Jeg og min hovedmand Sheldon kommer til at gå 153 00:06:25,062 --> 00:06:26,728 tag et lille chitchat på mit kontor. 154 00:06:26,730 --> 00:06:29,431 Jeg kan ikke lide chitchat, og jeg er ikke din hovedmand. 155 00:06:29,433 --> 00:06:31,118 Lige på. 156 00:06:31,121 --> 00:06:32,399 Hav det sjovt. 157 00:06:35,715 --> 00:06:37,985 Nu, Sheldon, jeg forstår, at du har ændret dig 158 00:06:37,988 --> 00:06:39,907 om at være videnskabsmand. 159 00:06:39,910 --> 00:06:42,277 Og du vil sige, at jeg ikke kan? 160 00:06:42,279 --> 00:06:44,246 Nej. Det synes jeg er godt. 161 00:06:44,248 --> 00:06:46,016 - Du gør? - Ja. 162 00:06:46,019 --> 00:06:48,454 Jeg synes det er vigtigt at holde dine muligheder åbne. 163 00:06:48,457 --> 00:06:49,890 Lad mig fortælle dig en lille historie 164 00:06:49,893 --> 00:06:52,220 om en ekstremt smart ung dreng. 165 00:06:52,223 --> 00:06:53,489 Mig? 166 00:06:53,492 --> 00:06:54,761 Mig. 167 00:06:54,764 --> 00:06:55,868 I længst tid 168 00:06:55,871 --> 00:06:56,903 Jeg troede, jeg skulle være 169 00:06:56,906 --> 00:06:58,539 en professionel figure skater. 170 00:06:58,542 --> 00:07:01,529 Og så blev du forkælet med marken som jeg gjorde? 171 00:07:01,532 --> 00:07:02,497 Nemlig. 172 00:07:02,499 --> 00:07:04,433 Nogen skøjte lige over min fod. 173 00:07:04,435 --> 00:07:05,600 Og det var det. 174 00:07:05,602 --> 00:07:07,947 Jeg er ikke sikker på, at det er det samme. 175 00:07:07,950 --> 00:07:12,373 Jeg vil sige, at du mistede din passion, som jeg mistede min storåre. 176 00:07:12,376 --> 00:07:13,877 Hmm. 177 00:07:17,681 --> 00:07:20,015 Træk ikke i det. 178 00:07:20,017 --> 00:07:22,250 Hej. Vi er alle færdige. 179 00:07:22,252 --> 00:07:24,319 Hvordan gik det? - Store. 180 00:07:24,321 --> 00:07:25,783 Jeg føler mig meget bedre. 181 00:07:25,786 --> 00:07:27,688 Nå, det er bare fantastisk. 182 00:07:27,691 --> 00:07:29,458 Så går du tilbage til videnskaben? 183 00:07:29,460 --> 00:07:33,261 Nej. Jeg går faktisk så langt væk fra videnskaben som muligt. 184 00:07:33,263 --> 00:07:35,163 Jeg planlægger at forfølge kunsten. 185 00:07:35,165 --> 00:07:36,720 Hvad slags kunst? 186 00:07:36,723 --> 00:07:38,790 Jeg har besluttet at blive en skuespiller. 187 00:07:38,793 --> 00:07:42,002 Selvfølgelig har du. 188 00:07:44,141 --> 00:07:46,541 Hvorfor vil han studere skuespil? 189 00:07:46,543 --> 00:07:49,244 Lægen opfordrede ham til at prøve noget andet. 190 00:07:49,246 --> 00:07:50,963 Måske lærer han at handle normalt. 191 00:07:50,966 --> 00:07:52,699 Hvad med at du lærer at handle fint? 192 00:07:52,702 --> 00:07:55,616 De sætter ikke pris på min sans for humor. 193 00:07:55,619 --> 00:07:57,603 Så længe han begynder at opføre sig i skole, 194 00:07:57,606 --> 00:07:59,573 Jeg er ligeglad med hvad han gør. 195 00:07:59,576 --> 00:08:02,009 Du ved, jeg gjorde faktisk et lille samfundsteater 196 00:08:02,012 --> 00:08:03,330 tilbage i min 20'erne. 197 00:08:03,333 --> 00:08:04,432 Er det rigtigt? 198 00:08:04,435 --> 00:08:06,447 Jeg havde en god rolle i Oklahoma. 199 00:08:06,450 --> 00:08:09,730 ♪ Jeg er bare en pige, der ikke kan sige nej. ♪ 200 00:08:09,733 --> 00:08:10,752 Sig nej til hvad? 201 00:08:10,755 --> 00:08:11,767 Godt... 202 00:08:11,770 --> 00:08:13,869 Til, du spiser hendes grøntsager. 203 00:08:13,872 --> 00:08:15,772 Det var sjovt. 204 00:08:15,775 --> 00:08:17,541 Men jeg er ret sikker på at spille 205 00:08:17,544 --> 00:08:20,674 er bare en undskyldning for at ændre sig bag hinanden bagtil. 206 00:08:20,677 --> 00:08:22,205 - Virkelig? - Ja. 207 00:08:22,208 --> 00:08:24,877 Teaterfolk elsker bare at tage deres tøj væk. 208 00:08:24,880 --> 00:08:26,384 Hvor mange mennesker så dig nøgne? 209 00:08:26,387 --> 00:08:27,465 En masse. 210 00:08:27,468 --> 00:08:28,916 - Mor. - Nok. 211 00:08:28,919 --> 00:08:30,585 Du forstår ikke 212 00:08:30,587 --> 00:08:32,306 min sans for humor heller. 213 00:08:41,587 --> 00:08:43,885 Hej. Er du Mr. Lundy? 214 00:08:43,888 --> 00:08:45,955 Min far er hr. Lundy. 215 00:08:45,958 --> 00:08:47,925 Nå, hvad skal jeg ringe til dig? 216 00:08:49,791 --> 00:08:51,224 Jeg gætter Mr. Lundy. 217 00:08:51,227 --> 00:08:53,073 Min far er død. 218 00:08:53,076 --> 00:08:56,072 Jeg fik at vide, du er leder af dramaafdelingen. 219 00:08:56,075 --> 00:08:58,611 Mm-hmm, og pigernes volleyball træner, 220 00:08:58,614 --> 00:09:01,882 som mellem os er den rigtige dramaafdeling. 221 00:09:01,885 --> 00:09:03,151 Var det jo en vittighed? 222 00:09:03,154 --> 00:09:05,154 Det tænkte jeg nok. 223 00:09:06,622 --> 00:09:08,522 Kan jeg hjælpe dig? 224 00:09:08,525 --> 00:09:11,197 Jeg er interesseret i at blive en skuespiller. 225 00:09:11,200 --> 00:09:12,994 Nå, godt for dig. 226 00:09:12,997 --> 00:09:14,694 Du er kommet til det rette sted. 227 00:09:14,697 --> 00:09:17,127 Du ved, jeg har været en professionel skuespiller 228 00:09:17,130 --> 00:09:18,430 i årevis og år. 229 00:09:18,433 --> 00:09:20,233 Virkelig? Hvad har du været i? 230 00:09:20,236 --> 00:09:22,736 Nå har du set madrassens gale reklamer 231 00:09:22,739 --> 00:09:24,338 på kanal 68? 232 00:09:24,341 --> 00:09:26,916 Jeg er blød og fast 233 00:09:26,919 --> 00:09:29,306 på alle de rigtige steder. 234 00:09:31,822 --> 00:09:33,486 Wow. Du er berømt. 235 00:09:33,489 --> 00:09:34,822 Nå, jeg... 236 00:09:34,825 --> 00:09:37,225 Og jeg var Carbucketty 237 00:09:37,228 --> 00:09:40,062 i Dallas-Fort Worth Players produktion af katte. 238 00:09:41,167 --> 00:09:43,000 Så du det? 239 00:09:43,003 --> 00:09:44,845 Nej, jeg er bange for katte. 240 00:09:44,848 --> 00:09:47,509 Nå, du er klar over, at katte er bare skuespillerne. 241 00:09:47,512 --> 00:09:48,878 Jeg ville stadig ikke risikere det. 242 00:09:48,881 --> 00:09:51,749 Du er en ulige dreng, men du gør det til at fungere. 243 00:09:52,954 --> 00:09:55,087 Anyway, uh, auditioner er i næste uge. 244 00:09:55,090 --> 00:09:57,056 - Du er velkommen til at komme forbi. - Fremragende. 245 00:09:57,059 --> 00:09:58,692 Jeg tjekkte en bog om skuespil 246 00:09:58,695 --> 00:10:00,641 så jeg burde have det på det tidspunkt. 247 00:10:00,644 --> 00:10:02,838 Nå, jeg kan godt lide den tillid. 248 00:10:02,841 --> 00:10:06,018 Tak skal du have. De fleste mennesker finder det off-putting. 249 00:10:06,021 --> 00:10:08,722 Jeg kan se, at. 250 00:10:10,988 --> 00:10:14,361 For at mestre skuespil, nedsænkede jeg mig selv 251 00:10:14,364 --> 00:10:18,025 i alle former for genren, fra tavse film 252 00:10:18,028 --> 00:10:21,763 til moderne klassikere... 253 00:10:27,877 --> 00:10:31,072 at logisk-defying eksperimentelle arbejde. 254 00:10:31,075 --> 00:10:33,242 ♪ Det er dejligt at holde op sent... ♪ 255 00:10:33,245 --> 00:10:34,644 Hvorfor synger de alle? 256 00:10:34,647 --> 00:10:36,783 Fordi det er en musikalsk. 257 00:10:36,786 --> 00:10:38,705 Men hvorfor kan de ikke bare sige det? 258 00:10:38,708 --> 00:10:42,010 Nå, det ville ikke være meget musikalsk, ville det? 259 00:10:42,013 --> 00:10:43,963 ♪ stjernerne skinnede lyse... ♪ 260 00:10:43,966 --> 00:10:45,986 Og hvor kommer musikken fra? 261 00:10:45,989 --> 00:10:48,845 Du tænker over det for meget. 262 00:10:48,848 --> 00:10:50,288 ♪ Så godmorgen ♪ 263 00:10:50,291 --> 00:10:52,325 ♪ Godmorgen... ♪ 264 00:10:52,328 --> 00:10:54,551 Og hvordan kender de alle den samme dans? 265 00:10:54,554 --> 00:10:56,308 - Kom nu. - Moonpie. 266 00:10:56,311 --> 00:10:58,457 ♪ Til dig og dig og dig og dig. ♪ 267 00:10:58,460 --> 00:11:00,335 Og det er opsnappet. 268 00:11:00,337 --> 00:11:03,504 At gå ind er Kevin Smith for touchdown. 269 00:11:06,276 --> 00:11:08,209 Hvad kigger du efter? 270 00:11:08,211 --> 00:11:09,715 En broche. 271 00:11:09,718 --> 00:11:11,251 Hvad er en broche? 272 00:11:11,254 --> 00:11:13,053 Det er et smykke. 273 00:11:13,056 --> 00:11:15,496 I min skuespil er der en øvelse 274 00:11:15,499 --> 00:11:18,485 hvor du leder efter en manglende broche på en overbevisende måde. 275 00:11:18,488 --> 00:11:19,473 Hvorfor? 276 00:11:19,476 --> 00:11:21,988 Ifølge historien blev den givet til mig af en ven 277 00:11:21,991 --> 00:11:25,368 så jeg havde råd til at blive i drama skole, men nu er det væk. 278 00:11:25,371 --> 00:11:27,668 Nå, held og lykke med at finde det. 279 00:11:27,671 --> 00:11:28,970 Tak. 280 00:11:28,973 --> 00:11:30,372 Vente. 281 00:11:30,375 --> 00:11:33,510 Du troede virkelig, jeg var på udkig efter noget. 282 00:11:34,296 --> 00:11:35,551 Jeg gjorde det. 283 00:11:35,554 --> 00:11:36,896 Jeg er en skuespiller. 284 00:11:36,898 --> 00:11:38,331 Du er en freak. 285 00:11:39,501 --> 00:11:42,488 Åh, hvor pokker er den broche? 286 00:11:44,530 --> 00:11:46,259 Hvis jeg kan ændre, 287 00:11:46,262 --> 00:11:48,041 og du kan ændre, 288 00:11:48,043 --> 00:11:50,743 alle kan ændre sig. 289 00:11:50,745 --> 00:11:52,501 Tak, Eva. 290 00:11:52,504 --> 00:11:56,854 Det var en dejlig læsning fra Rocky IV. 291 00:11:56,857 --> 00:11:59,001 Okay, hr. Cooper. 292 00:11:59,004 --> 00:12:00,665 Scenen er din. 293 00:12:00,668 --> 00:12:02,388 Tak skal du have. 294 00:12:02,390 --> 00:12:06,593 Jeg vil gerne begynde med en monolog fra King Lear. 295 00:12:09,131 --> 00:12:10,530 Hvad? 296 00:12:10,532 --> 00:12:13,566 Jeg mener, at du skal sige, at du brækker et ben 297 00:12:13,568 --> 00:12:14,968 Undskyld. 298 00:12:14,970 --> 00:12:16,707 Knæk og bræk. 299 00:12:19,407 --> 00:12:23,576 Dårlige nøgne elendigheder, hvor du er, 300 00:12:23,578 --> 00:12:27,814 der bider peltingen af denne ubarmhjertige storm. 301 00:12:27,816 --> 00:12:31,634 Hvordan skal dine husløse hoveder og uhindrede sider, 302 00:12:31,637 --> 00:12:34,965 din looped og windowed raggedness forsvare dig 303 00:12:34,968 --> 00:12:37,590 fra årstider som disse? 304 00:12:37,592 --> 00:12:43,163 Åh, jeg har alt for lidt pleje af det her. 305 00:12:43,165 --> 00:12:45,765 Tag fysik, pomp. 306 00:12:45,767 --> 00:12:49,269 Udsæt dig selv for at føle, hvad arsler føler, 307 00:12:49,271 --> 00:12:51,683 at du kan ryste superfløjen til dem 308 00:12:51,686 --> 00:12:55,487 og vis himlen mere lige. 309 00:12:55,490 --> 00:12:58,723 Hellige Makrel. 310 00:12:58,726 --> 00:13:04,616 ♪ Må ikke græde for mig, Argentina ♪ 311 00:13:04,619 --> 00:13:09,422 ♪ Sandheden er, at jeg aldrig forlod dig ♪ 312 00:13:09,424 --> 00:13:11,915 ♪ Alle igennem mine vilde dage ♪ 313 00:13:11,918 --> 00:13:14,327 ♪ Min onde eksistens ♪ 314 00:13:14,329 --> 00:13:16,885 ♪ Jeg holdt mit løfte ♪ 315 00:13:16,888 --> 00:13:18,058 ♪ Hold ikke ♪ 316 00:13:18,061 --> 00:13:21,634 ♪ Din afstand... ♪ 317 00:13:23,572 --> 00:13:26,665 ♪ Jeg har fået tusindfryd ♪ 318 00:13:26,668 --> 00:13:29,118 ♪ I grønne græsgange ♪ 319 00:13:29,121 --> 00:13:31,251 ♪ Jeg har fået min pige ♪ 320 00:13:31,254 --> 00:13:34,152 ♪ Hvem kunne bede om noget mere ♪ 321 00:13:34,155 --> 00:13:36,774 ♪ Gamle mand problemer ♪ 322 00:13:36,777 --> 00:13:39,360 ♪ jeg har ikke noget imod ham ♪ 323 00:13:39,363 --> 00:13:41,266 ♪ Du vil ikke finde ham ♪ 324 00:13:41,269 --> 00:13:44,102 ♪ Hængende 'rundt min dør ♪ 325 00:13:44,105 --> 00:13:46,313 ♪ Jeg har fået starlight ♪ 326 00:13:46,316 --> 00:13:49,127 ♪ Jeg har søde drømme ♪ 327 00:13:49,130 --> 00:13:51,430 ♪ Jeg har fået min stjerne ♪ 328 00:13:51,433 --> 00:13:53,433 ♪ Hvem kunne bede om noget mere? ♪ 329 00:13:53,435 --> 00:13:55,268 ♪ Hvem kunne bede om ♪ 330 00:13:55,270 --> 00:13:59,087 ♪ Noget mere? ♪ 331 00:13:59,090 --> 00:14:00,985 Ah. 332 00:14:03,545 --> 00:14:05,545 Det så farligt ud. 333 00:14:05,547 --> 00:14:08,147 Nej, det ser farligt ud. 334 00:14:08,149 --> 00:14:09,682 Vi er tilbage. 335 00:14:09,684 --> 00:14:11,933 Hej. Hvordan gik auditionen? 336 00:14:11,936 --> 00:14:13,377 Store. Jeg fik føringen. 337 00:14:13,380 --> 00:14:14,813 Du laver sjov. 338 00:14:14,816 --> 00:14:16,089 Hvad er spillet? 339 00:14:16,091 --> 00:14:17,390 Annie. 340 00:14:18,760 --> 00:14:20,808 Jeg skal lære mine linjer. 341 00:14:24,098 --> 00:14:26,808 Nu var jeg lidt usikker i starten, 342 00:14:26,811 --> 00:14:29,516 men Sandy Duncan spiller Peter Pan, 343 00:14:29,519 --> 00:14:30,703 så når du tænker på det... 344 00:14:30,705 --> 00:14:31,798 Connie, du hjælper ikke. 345 00:14:31,801 --> 00:14:33,239 Okay. 346 00:14:41,302 --> 00:14:42,526 Hej. 347 00:14:42,528 --> 00:14:44,929 Hej. 348 00:14:44,931 --> 00:14:47,665 Jeg vil gerne tale med dig om dette spil. 349 00:14:47,667 --> 00:14:49,400 Jeg er også begejstret for det. 350 00:14:49,402 --> 00:14:52,470 Du ved, hvis du spiller en del af en pige, 351 00:14:52,473 --> 00:14:54,091 folk kan gøre narr af dig. 352 00:14:54,094 --> 00:14:56,150 Mr. Lundy forsøger at skubbe grænserne 353 00:14:56,153 --> 00:14:57,908 af drama i Øst Texas. 354 00:14:57,910 --> 00:15:01,178 En måde at gøre det på er kønsafstøbning. 355 00:15:01,180 --> 00:15:02,680 Lad mig omformulere det: 356 00:15:02,682 --> 00:15:05,989 hvis du spiller en del af en pige, vil folk gøre narr af dig. 357 00:15:05,992 --> 00:15:08,653 I Shakespeares tid spillede mændene alle de kvindelige dele. 358 00:15:08,656 --> 00:15:10,089 Ingen fik det sjovt af det. 359 00:15:10,092 --> 00:15:11,788 Hvis Shakespeare gik til offentlig videregående skole, 360 00:15:11,791 --> 00:15:13,005 det ville være en anden historie. 361 00:15:13,008 --> 00:15:14,878 Du ved, Sandy Duncan spiller den del af Peter Pan... 362 00:15:14,880 --> 00:15:17,394 Ja, ja, jeg hørte. 363 00:15:21,997 --> 00:15:24,135 Jeg forsøger at beskytte dig, søn. 364 00:15:24,137 --> 00:15:26,137 Jeg sætter pris på, at. 365 00:15:26,139 --> 00:15:27,338 Godt. 366 00:15:27,340 --> 00:15:29,673 Du er fodboldtræner. 367 00:15:29,675 --> 00:15:31,142 Er det ikke dit ansvar 368 00:15:31,144 --> 00:15:33,244 at sætte den bedste spiller til jobbet? 369 00:15:33,246 --> 00:15:35,646 Jeg tror. 370 00:15:35,648 --> 00:15:38,349 Nå, det vil jeg gerne gøre 371 00:15:38,351 --> 00:15:41,598 og hr. lundy sagde, at jeg var den bedste. 372 00:15:44,317 --> 00:15:46,684 Okay. 373 00:15:46,687 --> 00:15:49,192 Kan du i det mindste bære bukser i stedet for en kjole? 374 00:15:49,195 --> 00:15:51,575 Jeg vil give dig en bestemt måske. 375 00:15:57,911 --> 00:16:00,137 Okay, hvem er begejstret? 376 00:16:00,140 --> 00:16:03,012 Jeg vil ikke se Sheldons dumme spil, det er ydmygende. 377 00:16:03,015 --> 00:16:05,005 Derfor vil jeg se det. 378 00:16:05,008 --> 00:16:06,496 Vi skal støtte din bror. 379 00:16:06,499 --> 00:16:08,467 Ikke et andet ord om det. 380 00:16:10,449 --> 00:16:12,116 Kan vi i det mindste sidde i ryggen? 381 00:16:12,118 --> 00:16:13,517 Ikke et ord. 382 00:16:15,177 --> 00:16:17,333 Nå, jeg er begejstret. 383 00:16:22,344 --> 00:16:25,642 Okay, alle, ti minutter til gardin. 384 00:16:25,645 --> 00:16:28,114 Ingen smilende piger, det er et hårdt knock liv. 385 00:16:28,117 --> 00:16:30,012 Hvordan har du det, Mr. Cooper? 386 00:16:30,015 --> 00:16:31,948 Er du i kontakt med din indre Annie? 387 00:16:31,951 --> 00:16:33,484 Det tror jeg gerne. 388 00:16:33,487 --> 00:16:35,525 Godt. Det er et pakket hus. 389 00:16:36,606 --> 00:16:37,708 Wha... Åh, hvad dunk? 390 00:16:37,710 --> 00:16:39,977 Katie? Katie. Du er en forældreløs, 391 00:16:39,979 --> 00:16:41,545 kære, ikke en kulminearbejder. 392 00:16:41,547 --> 00:16:43,778 Lad os tone det ned, hmm? 393 00:16:57,730 --> 00:16:59,763 Åh gud. 394 00:16:59,765 --> 00:17:01,398 Jeg kan ikke gøre dette. 395 00:17:01,400 --> 00:17:02,783 Hvad snakker du om? 396 00:17:02,793 --> 00:17:04,082 Spillet, jeg kan ikke gøre det. 397 00:17:04,085 --> 00:17:05,718 Der er for mange mennesker derude. 398 00:17:05,721 --> 00:17:07,463 Åh, det er bare sceneskrig. 399 00:17:07,466 --> 00:17:09,114 Det er helt normalt. 400 00:17:09,117 --> 00:17:11,255 Nej, dette er et fuldt blæst panikanfald. 401 00:17:11,258 --> 00:17:12,692 Okay, lyt til mig. 402 00:17:12,695 --> 00:17:14,255 Du føler dig bange. 403 00:17:14,258 --> 00:17:17,526 Jeg får det, men hvad du skal forstå 404 00:17:17,529 --> 00:17:20,063 er du ikke ude på det stadium alene. 405 00:17:20,066 --> 00:17:22,218 Alle samles rundt, hmm? 406 00:17:22,221 --> 00:17:24,054 Uh sheldon 407 00:17:24,056 --> 00:17:26,285 har du nogensinde været i cirkus? 408 00:17:26,293 --> 00:17:27,965 - Ja. - Okay godt. 409 00:17:27,968 --> 00:17:29,859 Jeg havde også et panikanfald. 410 00:17:29,862 --> 00:17:32,296 Mit punkt er, 411 00:17:32,298 --> 00:17:36,367 Trapeze-kunstneren udfører altid med et net 412 00:17:36,369 --> 00:17:38,769 at fange ham for at beskytte ham. 413 00:17:38,771 --> 00:17:43,440 Og du er beskyttet af alle, der står her. 414 00:17:43,442 --> 00:17:46,856 Intet kan ske med dig på det stadium, 415 00:17:46,859 --> 00:17:49,012 fordi vi er et hold. 416 00:17:49,015 --> 00:17:52,517 Vi er dit net. 417 00:17:52,520 --> 00:17:54,653 Jeg ved ikke. 418 00:17:55,858 --> 00:17:57,925 Sheldon, kom her. 419 00:17:58,991 --> 00:18:00,291 Du... 420 00:18:00,293 --> 00:18:02,493 er en stjerne, 421 00:18:02,495 --> 00:18:05,162 og det publikum 422 00:18:05,165 --> 00:18:09,059 fortjener at se dig skinne. 423 00:18:15,007 --> 00:18:17,829 Mr. Lundy gav en tvingende tale. 424 00:18:17,832 --> 00:18:21,278 Publikum fortjente at se, hvad de kom for, 425 00:18:21,280 --> 00:18:23,981 en ivrig dreng modigt at tage på 426 00:18:23,983 --> 00:18:26,850 Little Orphan Annies rolle. 427 00:18:26,852 --> 00:18:28,719 Du leder efter en knuckle sandwich. 428 00:18:28,721 --> 00:18:32,890 Og i den henseende blev de ikke skuffede. 429 00:18:32,892 --> 00:18:35,025 Rør ned, alle sammen. 430 00:18:35,027 --> 00:18:36,694 Læg dig til at sove igen. 431 00:18:36,696 --> 00:18:39,071 Det er okay, Molly. 432 00:18:39,074 --> 00:18:40,657 Annie er her. 433 00:18:42,168 --> 00:18:43,701 Åh, tak Gud. 434 00:18:43,703 --> 00:18:48,574 Jeg vil fortælle dig, hvordan et øst-Texas-publikum i 1989 reagerede 435 00:18:48,577 --> 00:18:50,841 til en voksen mand, der spiller Annie, 436 00:18:50,843 --> 00:18:54,178 men jeg tror du ved det. 437 00:18:54,180 --> 00:18:56,248 Mm-hmm. 438 00:18:56,251 --> 00:18:58,318 Hvad er min linje? 439 00:18:59,644 --> 00:19:02,511 ♪ Solen kommer ud i morgen ♪ 440 00:19:02,514 --> 00:19:06,204 ♪ Spil din bund dollar, at i morgen ♪ 441 00:19:06,207 --> 00:19:08,379 ♪ Der bliver sol ♪ 442 00:19:08,382 --> 00:19:11,485 ♪ Når jeg sidder fast med en dag, der er grå ♪ 443 00:19:11,488 --> 00:19:13,446 ♪ Og ensom ♪ 444 00:19:13,449 --> 00:19:16,668 ♪ Jeg bare stikke ud min hage og grin ♪ 445 00:19:16,671 --> 00:19:19,436 ♪ Og sig ♪ 446 00:19:19,439 --> 00:19:21,485 ♪ Åh... ♪ 447 00:19:21,488 --> 00:19:23,508 Jeg tror, jeg ser hans underbukser. 448 00:19:23,510 --> 00:19:24,775 Jeg fortalte dig. 449 00:19:24,777 --> 00:19:28,012 Teaterfolkene elsker bare at vise deres forretning. 450 00:19:28,014 --> 00:19:30,748 ♪ Altid en dag væk ♪ 451 00:19:30,750 --> 00:19:34,318 ♪ I morgen, i morgen ♪ 452 00:19:34,320 --> 00:19:36,754 ♪ Jeg elsker dig, i morgen ♪ 453 00:19:36,756 --> 00:19:40,558 ♪ Du er altid en dag ♪ 454 00:19:40,560 --> 00:19:45,997 ♪ væk. ♪ 455 00:19:50,488 --> 00:19:55,528 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com -