1
00:00:04,106 --> 00:00:05,606
،در هر روزی
2
00:00:05,609 --> 00:00:07,473
سالن مدرسهی ما
3
00:00:07,476 --> 00:00:09,968
.یک ککتل وحشت میداد
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,703
...از تحقیر روزانه گرفته
5
00:00:16,295 --> 00:00:18,762
...تا خشونت مدرسهای
6
00:00:18,764 --> 00:00:19,804
!اوه
7
00:00:19,807 --> 00:00:23,450
ولی یک روز در سال، سالن
مدرسه تبدیل میشد
8
00:00:23,453 --> 00:00:25,535
.به یک بهشت یادگیری
9
00:00:25,537 --> 00:00:27,904
به لطف یک سازمان فوق العاده
10
00:00:27,906 --> 00:00:29,973
.که اسمش نمایشگاه علوم بود
11
00:00:29,975 --> 00:00:32,879
یه فرصتی برای گرد هم آمدن بدن دانشآموز
12
00:00:32,882 --> 00:00:34,929
.به نام تحقیق و پیشرفت
13
00:00:34,932 --> 00:00:37,341
...اه، درحالی که بعضیها کمترین کار رو میکردن
14
00:00:39,531 --> 00:00:43,609
،و بقیه سراب رو به دادهی خام ترجیح میدادن
15
00:00:43,612 --> 00:00:47,891
من تصمیم گرفتم که بشریت رو از
.شهاب سنگهای مرگبار نجات بدم
16
00:00:47,893 --> 00:00:51,342
و کاری کردم همهاش به طور
.تمیز روی سه پوستر تختهای جا بگیره
17
00:00:51,343 --> 00:00:53,876
،نمایشگاه علوم ممکنه یه رقابت باشه
18
00:00:53,879 --> 00:00:57,614
،ولی اگر هدف ترویج دادن علم ـه
.ما همه برندهایم
19
00:00:57,617 --> 00:00:58,700
و برندهی
20
00:00:58,703 --> 00:01:01,605
...نمایشگاه علوم دبیرستان مدفورد کسی نیست جز
21
00:01:01,607 --> 00:01:03,940
!سوآن لودلاو
22
00:01:03,942 --> 00:01:05,895
!داری شوخی میکنی
23
00:01:05,898 --> 00:01:06,973
.شلی
24
00:01:08,078 --> 00:01:09,744
!شما آدما دیوونهاید
25
00:01:09,747 --> 00:01:10,744
.هی -
.خیلی خب -
26
00:01:10,747 --> 00:01:13,374
!شما دارید حد متوسط رو جشن میگیرید
27
00:01:13,377 --> 00:01:14,943
!حد متوسط
28
00:01:15,048 --> 00:01:16,882
!حد متوسط
29
00:01:16,906 --> 00:01:21,906
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
30
00:01:21,930 --> 00:01:26,930
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
31
00:01:26,954 --> 00:01:32,954
::. Caseraw مترجـم: کسري .::
32
00:01:35,378 --> 00:01:37,240
.من میرم توی اتاقم
33
00:01:37,242 --> 00:01:38,739
.اوه، بیخیال، شلی
34
00:01:38,742 --> 00:01:40,243
.تو باز ذکر افتخاری شدی
35
00:01:40,245 --> 00:01:41,878
.اینقدر یادم نندازش
36
00:01:43,082 --> 00:01:45,282
.دوست ندارم ببینم اینقدر ناراحته
37
00:01:45,284 --> 00:01:47,718
.خب، یه ذره بهش زمان بده، اون آروم میشه
38
00:01:48,887 --> 00:01:50,469
!فلان-فلان شده
39
00:01:50,472 --> 00:01:51,638
.دار F کلمهی
40
00:01:51,641 --> 00:01:52,766
.اون الان دیگه حسابی عصبی شده
41
00:01:52,769 --> 00:01:54,902
،آدم همیشه توی زندگی پیروز نمیشه
.اون باید اینو یاد بگیره
42
00:01:54,905 --> 00:01:57,531
میدونم، ولی اینا احساسات بزرگی
.برای یه بچه کوچیک هستند
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,095
.اونا احساساتی هستند که همه دارن
44
00:01:59,098 --> 00:02:00,564
.اون بخشی از بزرگ شدنه
45
00:02:00,566 --> 00:02:01,698
.گمونم
46
00:02:01,700 --> 00:02:03,500
!پیپی دستشویی
47
00:02:03,502 --> 00:02:04,601
.خیلی خب
48
00:02:04,603 --> 00:02:06,670
.یه نفر باید به این بچه فحش دادن یاد بده
49
00:02:06,672 --> 00:02:08,045
.خجالت آوره
50
00:02:13,078 --> 00:02:15,045
،شلدون، گوش کن
51
00:02:15,047 --> 00:02:16,413
.من میدونم باختن راحت نیست
52
00:02:16,415 --> 00:02:18,802
من همیشه توی زمین فوتبال
.باهاش سر و کله میزنم
53
00:02:22,387 --> 00:02:26,022
مثل اون بازی بزرگی ـه که ما
.سال پیش در مقابل نیکاگداچز داشتیم
54
00:02:26,024 --> 00:02:29,430
.ما نیمهی اول 28 امتیاز عقب بودیم
55
00:02:29,433 --> 00:02:31,360
.بارون داشت میومد، گلی بود
56
00:02:31,363 --> 00:02:33,563
.همهی تماشاچیها رفته بودن خونه
57
00:02:33,565 --> 00:02:35,866
ولی یه جوری، ما موفق شدیم که به زور
58
00:02:35,868 --> 00:02:37,701
.یه دقیقه مونده به پایان مساوی کنیم
59
00:02:37,703 --> 00:02:39,820
،و بعدش، اونا یه پاس هیل ماری دادن
[پاسی که در دقایق آخر و به عنوان آخرین چاره داده میشه که معمولا شانس زیادی برای موفقیت نداره]
60
00:02:39,823 --> 00:02:41,271
،و دریافت کننده از خط بیرون بود
61
00:02:41,273 --> 00:02:43,273
.ولی داور ندیدتش
62
00:02:43,275 --> 00:02:47,744
.بعد از تمام اونا، ما سر یه تصمیمگیری بد باختیم
63
00:02:47,746 --> 00:02:50,847
.باورم کن، من خیلی عصبانی بودم
64
00:02:50,849 --> 00:02:52,945
،ولی من همهاش رو جمع کردم
65
00:02:52,948 --> 00:02:56,953
.و من رفتم اونور زمین و باهاشون دست دادم
66
00:02:56,956 --> 00:03:00,117
.من هیچی از چیزایی که گفتی رو نشنیدم
67
00:03:01,759 --> 00:03:03,759
.خیلی خب
68
00:03:03,762 --> 00:03:06,496
،خب درحالی که سلول یه حیوان دارای غشاء هست
69
00:03:06,498 --> 00:03:09,599
.سلول یه گیاه غشاء و دیوار سلول هم داره
70
00:03:09,601 --> 00:03:11,301
خب که چی؟
71
00:03:11,303 --> 00:03:12,936
شلدون، داری چیکار میکنی؟
72
00:03:12,938 --> 00:03:14,971
.دارم بی احترامی میکنم، قربان
73
00:03:14,973 --> 00:03:16,414
آه، چرا؟
74
00:03:16,417 --> 00:03:19,509
چونکه من دیگه سیستم مدرسهای رو
.میتونم بطور واضح ببینم
75
00:03:19,511 --> 00:03:22,179
جورجی، تو میدونی اون چش شده؟
76
00:03:22,181 --> 00:03:24,548
.راستش، من دارم سعی میکنم نادیده بگیرمش
77
00:03:24,550 --> 00:03:26,649
.خب، پاهات رو از روی میز بردار
78
00:03:26,652 --> 00:03:28,320
برندارم چی میشه؟
79
00:03:28,323 --> 00:03:30,914
.من فرستاده شدم به مدیر پیترسن
80
00:03:30,917 --> 00:03:32,422
ایندفعه دیگه چیه؟
81
00:03:32,425 --> 00:03:33,742
.شورش نوجوانی
82
00:03:33,745 --> 00:03:36,758
،صدام هنوز عوض نشده
ولی رفتارم چرا
83
00:03:36,761 --> 00:03:38,294
.من بهش میگم که تو اومدی اینجا
84
00:03:38,297 --> 00:03:40,097
.اینکارو بکن
85
00:03:40,100 --> 00:03:41,733
.خانم
86
00:03:46,801 --> 00:03:48,334
.شلدون کوپر بیرونه
87
00:03:48,337 --> 00:03:50,371
حالا کی فرستادتش؟
88
00:03:50,374 --> 00:03:52,255
.گیونز -
خب، میدونید چیه؟ -
89
00:03:52,258 --> 00:03:54,211
.گیونز باید به خودش بیاد
90
00:03:54,214 --> 00:03:55,413
.کوپر یه پسر بچهاست
91
00:03:55,416 --> 00:03:56,844
.باهاش کنار اومدن راحته
92
00:03:56,847 --> 00:03:57,828
.من میفرستمش داخل
93
00:03:57,831 --> 00:03:59,564
...یه دقیقه وایسا، فقط
94
00:03:59,567 --> 00:04:01,033
اون میدونه من اینجام؟
95
00:04:01,036 --> 00:04:03,891
.توجه، دانشآموزان و خدمه
96
00:04:03,894 --> 00:04:05,193
.وای، نه
97
00:04:05,196 --> 00:04:07,172
.من شلدون کوپر هستم
98
00:04:07,175 --> 00:04:08,992
چی؟
99
00:04:10,074 --> 00:04:13,461
به ما یاد داده شده که به سختی
.کار کردن جواب میده، ولی اون درست نیست
100
00:04:13,464 --> 00:04:15,330
من یه روشی اختراع کردم تا زمین رو
101
00:04:15,333 --> 00:04:16,802
،از شهاب سنگهای کشنده نجات بدم
102
00:04:16,805 --> 00:04:18,719
و مسابقهی نمایشگاه علوم رو
103
00:04:18,722 --> 00:04:21,637
،به سوآن لودلاو باختم
.با دستگاه مو سیخ کنش
104
00:04:21,640 --> 00:04:24,808
.ولی فقط من نبودم که باختم، ما همه باختیم
105
00:04:24,810 --> 00:04:26,232
.بیدار شید، مردم
106
00:04:26,235 --> 00:04:28,375
.سیستم خرابه
107
00:04:28,378 --> 00:04:30,545
.نوآوری حقیقی ازش قدردانی نمیشه
108
00:04:30,548 --> 00:04:33,749
امروزه، همهچیز شده استایل و قشنگی
109
00:04:33,752 --> 00:04:35,052
.رو مقصر میدونم MTV من
110
00:04:35,055 --> 00:04:37,855
خوشبختانه، والدین من
.نمیتونن پول تلوزون کابلی رو بدن
111
00:04:37,858 --> 00:04:40,492
.ما میتونیم بخریمش
112
00:04:40,495 --> 00:04:42,758
.من اصرارتون میکنم که برخیزید
113
00:04:43,929 --> 00:04:46,196
.اونا نمیتونن همه رو بفرستن دفتر مدیر
114
00:04:46,198 --> 00:04:48,825
توی کلاس آدامس بجوید، از
.مداد شمارهی یک استفاده بکنید
115
00:04:48,828 --> 00:04:50,094
.دیوونه بشید
116
00:04:50,097 --> 00:04:51,935
.من شلدون لی کوپر هستم که خداحافظی میکنم
117
00:04:51,937 --> 00:04:54,028
.زنده باشید و سلامت
118
00:04:54,031 --> 00:04:55,764
!بهتره فرار کنی، توله سگ
119
00:04:59,278 --> 00:05:02,399
.من باورم نمیشه بدون شامش فرستادیش بخوابه
120
00:05:02,402 --> 00:05:03,525
.درسته
121
00:05:03,528 --> 00:05:05,027
.توی شب اسپاگتی و هات داگ
122
00:05:05,030 --> 00:05:06,730
.خیلی خشنه -
.اون باید یاد بگیره -
123
00:05:06,733 --> 00:05:08,711
.بیا راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم
124
00:05:08,714 --> 00:05:10,413
جورجی، روزت چطور بود؟
125
00:05:10,416 --> 00:05:13,150
برادرم به کل مدرسه گفت که ما
.نمیتونیم پول تلوزیون کابلی رو بدیم
126
00:05:13,153 --> 00:05:14,391
.اوه، درسته
127
00:05:14,393 --> 00:05:15,625
میسی؟
128
00:05:15,627 --> 00:05:18,061
خوب بود، تا وقتی که فهمیدم
.ما نمیتونیم پول تلوزیون کابلی رو بدیم
129
00:05:19,785 --> 00:05:22,765
،من داشتم فکر میکردم
.و یه چیزی هست که من میخواستم بگم
130
00:05:22,768 --> 00:05:25,168
،اگه چیزی بغیر از معذرت خواهی ـه
.من نمیخوام بشنومش
131
00:05:25,170 --> 00:05:27,771
.من دارم علوم رو میذارم کنار
132
00:05:27,773 --> 00:05:29,797
.عذرخواهی نیست
133
00:05:29,800 --> 00:05:31,586
.بزن در باسنش، پدر
134
00:05:36,601 --> 00:05:39,046
.من واقعا نگران شلی میشم
135
00:05:39,049 --> 00:05:41,249
،رفتارش اونجوری شد
حالا هم داره علوم رو میذاره کنار؟
136
00:05:41,251 --> 00:05:43,418
اوه، من مطمئن اون برمیگرده سراغش
137
00:05:43,420 --> 00:05:46,254
منم سیگار کشیدن و قمار رو
.خیلی دفعهها کنار گذاشتم
138
00:05:46,256 --> 00:05:47,889
.همم -
.کیفم رو نگاه کن -
139
00:05:47,892 --> 00:05:50,607
.چیزی جز سیگار و اسکرچر نیست
[یک جور برگههای بخت آزمایی]
140
00:05:50,610 --> 00:05:52,556
.شاید اون باید با یکی صحبت بکنه
141
00:05:52,559 --> 00:05:53,795
.من نه
142
00:05:53,797 --> 00:05:55,939
.منظورم یه آدم حرفهای بود، جرج
143
00:05:55,942 --> 00:05:57,657
.ولی عجب پدری هستی تو
144
00:06:08,445 --> 00:06:10,126
.هی
145
00:06:10,129 --> 00:06:11,429
.خوش اومدید
146
00:06:11,432 --> 00:06:13,866
.مرسی که خیلی زود حاضر به دیدن ما شدید، دکتر
147
00:06:13,869 --> 00:06:15,157
.اوه، اشکالی نداره
148
00:06:15,160 --> 00:06:16,259
،شلدون
149
00:06:16,262 --> 00:06:17,415
.من تورو یادمه
150
00:06:17,418 --> 00:06:18,619
منو یادت میاد؟
151
00:06:18,622 --> 00:06:20,455
.من همهچیز رو یادم میاد
152
00:06:20,457 --> 00:06:21,923
.خیلی خب
153
00:06:21,925 --> 00:06:23,558
.اه، شما دوتا، راحت بشید
154
00:06:23,560 --> 00:06:25,060
من و رفیق صمیمیام شلدون میریم
155
00:06:25,062 --> 00:06:26,728
.یه گفت و گو توی دفترم داشته باشیم
156
00:06:26,730 --> 00:06:29,431
،من از گفت و گو خوشم نمیاد
.و من رفیق صمیمیات نیستم
157
00:06:29,433 --> 00:06:31,118
.حله
158
00:06:31,121 --> 00:06:32,399
.خوش بگذره
159
00:06:35,715 --> 00:06:37,985
حالا، شلدون، من متوجه شدم که تو نظرت رو
160
00:06:37,988 --> 00:06:39,907
.راجب دانشمند شدن عوض کردی
161
00:06:39,910 --> 00:06:42,277
و تو میخوای بگی که من نمیتونم؟
162
00:06:42,279 --> 00:06:44,246
.نه. من فکر میکنم اون عالیه
163
00:06:44,248 --> 00:06:46,016
واقعا؟ -
.آره -
164
00:06:46,019 --> 00:06:48,454
من فکر میکنم خیلی خوبه
.که گزینههات رو باز بذاری
165
00:06:48,457 --> 00:06:49,890
،بذار یه داستان کوچیک برات تعریف کنم
166
00:06:49,893 --> 00:06:52,220
.راجب یه پسربچهی بسیار باهوش
167
00:06:52,223 --> 00:06:53,489
من؟
168
00:06:53,492 --> 00:06:54,761
.من
169
00:06:54,764 --> 00:06:55,868
،خیلی وقت بود
170
00:06:55,871 --> 00:06:56,903
که من فکر میکردم
171
00:06:56,906 --> 00:06:58,539
.قراره اسکیت باز حرفهای بشم
172
00:06:58,542 --> 00:07:01,529
و بعدش علاقهتون رو مثل من ازش از دست دادید؟
173
00:07:01,532 --> 00:07:02,497
.دقیقا
174
00:07:02,499 --> 00:07:04,433
.یه نفر درست از روی پام با اسکیت رد شد
175
00:07:04,435 --> 00:07:05,600
.و اونم شد اون
176
00:07:05,602 --> 00:07:07,947
.من مطمئن نیستم که جفتش یکی ـه
177
00:07:07,950 --> 00:07:12,373
من میگم تو علاقهات همونجور که من انگشت
.بزرگهی پام رو از دست دادم، از دست دادی
178
00:07:12,376 --> 00:07:13,877
.همم
179
00:07:17,681 --> 00:07:20,015
.توی اون چیزی نکش
180
00:07:20,017 --> 00:07:22,250
.هی. ما کارمون تمومه
181
00:07:22,252 --> 00:07:24,319
چطور پیش رفت؟ -
.عالی -
182
00:07:24,321 --> 00:07:25,783
.من خیلی احساس بهتری میکنم
183
00:07:25,786 --> 00:07:27,688
.خب، این خیلی فوق العادهاست
184
00:07:27,691 --> 00:07:29,458
خب، تو برمیگردی به علوم؟
185
00:07:29,460 --> 00:07:33,261
نه. راستش، من تا جایی که
.امکان داره از علوم فاصله میگیرم
186
00:07:33,263 --> 00:07:35,163
.من تصمیم دارم هنرها رو دنبال کنم
187
00:07:35,165 --> 00:07:36,720
چجور هنرهایی؟
188
00:07:36,723 --> 00:07:38,790
.من تصمیم گرفتم که بازیگر بشم
189
00:07:38,793 --> 00:07:42,002
.البته که کردی
190
00:07:44,141 --> 00:07:46,541
چرا اون میخواد بازیگری بخونه؟
191
00:07:46,543 --> 00:07:49,244
دکتر تشویقش کرد که
.یه چیز متفاوت امتحان بکنه
192
00:07:49,246 --> 00:07:50,963
.شاید اون یاد بگیره تا رفتار معمولی داشته باشه
193
00:07:50,966 --> 00:07:52,699
چطوره تو یاد بگیری که مهربون باشی؟
194
00:07:52,702 --> 00:07:55,616
.شما آدما از حس شوخطبعی من قدردانی نمیکنید
195
00:07:55,619 --> 00:07:57,603
تا وقتی که اون شروع کنه توی
.مدرسه رفتار مناسب داشته باشه
196
00:07:57,606 --> 00:07:59,573
.من برام مهم نیست چه کاری انجام میده
197
00:07:59,576 --> 00:08:02,009
میدونی، من یکمی تئاتر عمومی
198
00:08:02,012 --> 00:08:03,330
.توی 20 سالگیهام انجام میدادم
199
00:08:03,333 --> 00:08:04,432
واقعا؟
200
00:08:04,435 --> 00:08:06,447
.من نقش خوبی توی اوکلاهوما داشتم
201
00:08:06,450 --> 00:08:09,730
♪.من یه دختری هستم که نمیتونم نه بگم♪
202
00:08:09,733 --> 00:08:10,752
به چی نه بگی؟
203
00:08:10,755 --> 00:08:11,767
...خب
204
00:08:11,770 --> 00:08:13,869
.خب، اه، به خوردن سبزیجاتهاش
205
00:08:13,872 --> 00:08:15,772
.خوش میگذشت
206
00:08:15,775 --> 00:08:17,541
ولی من مطمئنم انجام دادن صحنهها
207
00:08:17,544 --> 00:08:20,674
یه بهونهاست تا پشت صحنه
.جلوی همدیگه لباس عوض کنیم
208
00:08:20,677 --> 00:08:22,205
واقعا؟ -
.آره -
209
00:08:22,208 --> 00:08:24,877
آدمای تئاتر عاشق این هستن
.که لباساشون رو در بیارن
210
00:08:24,880 --> 00:08:26,384
پس چندنفر تو رو لخت دیدن؟
211
00:08:26,387 --> 00:08:27,465
.خیلی
212
00:08:27,468 --> 00:08:28,916
.مامان -
.کافیه -
213
00:08:28,919 --> 00:08:30,585
شماها هم
214
00:08:30,587 --> 00:08:32,306
.حس شوخطبعی منو متوجه نمیشید
215
00:08:41,587 --> 00:08:43,885
سلام. شما آقای لاندی هستید؟
216
00:08:43,888 --> 00:08:45,955
.پدرم اسمش آقای لاندی ـه
217
00:08:45,958 --> 00:08:47,925
خب، پس شما رو چی صدا بزنم؟
218
00:08:49,791 --> 00:08:51,224
.گمونم آقای لاندی
219
00:08:51,227 --> 00:08:53,073
.پدرم مرده
220
00:08:53,076 --> 00:08:56,072
به من گفته شده که شما
.مدیر دپارتمان دراما هستید
221
00:08:56,075 --> 00:08:58,611
،مم-همم، و مربی والیبال دخترا
222
00:08:58,614 --> 00:09:01,882
،که، بین خودمون باشه
.دپارتمان اصلی دراما هستش
223
00:09:01,885 --> 00:09:03,151
اون یه شوخی بود؟
224
00:09:03,154 --> 00:09:05,154
.اینطور فکر میکردم
225
00:09:06,622 --> 00:09:08,522
میتونم کمکتون کنم؟
226
00:09:08,525 --> 00:09:11,197
.من دوست دارم تا یک بازیگر بشم
227
00:09:11,200 --> 00:09:12,994
.خب، خوش به حالت
228
00:09:12,997 --> 00:09:14,694
.به جای درستی اومدی
229
00:09:14,697 --> 00:09:17,127
میدونی، من سالهای زیادی
230
00:09:17,130 --> 00:09:18,430
.بازیگر حرفهای بودم
231
00:09:18,433 --> 00:09:20,233
واقعا؟ تو چه فیلمایی بودید؟
232
00:09:20,236 --> 00:09:22,736
خب، تو تبلیغات دیوانگیای ملافهها رو دیدی
233
00:09:22,739 --> 00:09:24,338
روی کانال 68؟
234
00:09:24,341 --> 00:09:26,916
من سفت و سخت هستم
235
00:09:26,919 --> 00:09:29,306
.در همه جاهای درست
236
00:09:31,822 --> 00:09:33,486
.واو. تو مشهوری
237
00:09:33,489 --> 00:09:34,822
...خب، من
238
00:09:34,825 --> 00:09:37,225
و من کارباکتی بودم
239
00:09:37,228 --> 00:09:40,062
.توی تولیدات گربههای دالاس فورت وورث
240
00:09:41,167 --> 00:09:43,000
اونو دیدی؟
241
00:09:43,003 --> 00:09:44,845
.نه، متأسفانه از گربهها میترسم
242
00:09:44,848 --> 00:09:47,509
.خب، متوجهای که گربهها فقط بازیگرها هستن
243
00:09:47,512 --> 00:09:48,878
.من بازم ریسکشو نمیپذیرم
244
00:09:48,881 --> 00:09:51,749
تو پسر عجیبی هستی، ولی عملیاش میکنی
245
00:09:52,954 --> 00:09:55,087
.به هر حال، اه، تست بازیگری هفتهی بعد ـه
246
00:09:55,090 --> 00:09:57,056
.اگه بخوای میتونی بیای -
.عالیه -
247
00:09:57,059 --> 00:09:58,692
من یه کتاب راجب بازیگری خوندم
248
00:09:58,695 --> 00:10:00,641
.پس تا اون روالش دستم میاد
249
00:10:00,644 --> 00:10:02,838
.خب، من از اون اعتماد به نفس خوشم میاد
250
00:10:02,841 --> 00:10:06,018
ممنونم. خیلیها فکر میکنن
.اون آزار دهندهاست
251
00:10:06,021 --> 00:10:08,722
.من میتونم اینو ببینن
252
00:10:10,988 --> 00:10:14,361
برای استاد شدن توی بازیگری، من خودم رو غرق
253
00:10:14,364 --> 00:10:18,025
،در تمامی اشکال ژانرها کردم
از فیلمهای صامت گرفته
254
00:10:18,028 --> 00:10:21,763
...تا کلاسیکهای مدرن
255
00:10:27,877 --> 00:10:31,072
تا کارهای آزمایشیای که
.منطق رو زیر سؤال میبره
256
00:10:31,075 --> 00:10:33,242
257
00:10:33,245 --> 00:10:34,644
چرا همشون دارن آواز میخونن؟
258
00:10:34,647 --> 00:10:36,783
.چونکه فیلم موزیکاله
259
00:10:36,786 --> 00:10:38,705
ولی خب چرا نمیتونن با حرف زدن بگنش؟
260
00:10:38,708 --> 00:10:42,010
خب، اونجوری دیگه خیلی موزیکال نیستش، مگه نه؟
261
00:10:42,013 --> 00:10:43,963
262
00:10:43,966 --> 00:10:45,986
و موسیقی داره از کجا میاد؟
263
00:10:45,989 --> 00:10:48,845
.داری زیادی بهش فکر میکنی
264
00:10:48,848 --> 00:10:50,288
265
00:10:50,291 --> 00:10:52,325
266
00:10:52,328 --> 00:10:54,551
و اونا چطوری همشون یه رقص بلدن؟
267
00:10:54,554 --> 00:10:56,308
.بیخیال -
.عزیزم -
268
00:10:56,311 --> 00:10:58,457
269
00:10:58,460 --> 00:11:00,335
.و اون جدا شده
270
00:11:00,337 --> 00:11:03,504
کوین اسمیث داره میره برای تاچ داون
271
00:11:06,276 --> 00:11:08,209
دنبال چی هستی؟
272
00:11:08,211 --> 00:11:09,715
.یه سنجاق سینه
273
00:11:09,718 --> 00:11:11,251
سنجاق سینه دیگه چیه؟
274
00:11:11,254 --> 00:11:13,053
.اون یه تیکهی جواهر ـه
275
00:11:13,056 --> 00:11:15,496
توی کتاب بازیگریام، یه تمرینی هست
276
00:11:15,499 --> 00:11:18,485
که به یه روش قانع کنندهای
.دنبال سنجاق سینه میگردی
277
00:11:18,488 --> 00:11:19,473
چرا؟
278
00:11:19,476 --> 00:11:21,988
.بنا بر داستان، یه دوست اونو داده بود بهم
279
00:11:21,991 --> 00:11:25,368
تا که بتونم پول موندن توی مدرسهی
.دراما رو بدم، ولی حالا دیگه نیست
280
00:11:25,371 --> 00:11:27,668
.خب، تو پیدا کردنش موفق باشی
281
00:11:27,671 --> 00:11:28,970
.مرسی
282
00:11:28,973 --> 00:11:30,372
.صبرکن
283
00:11:30,375 --> 00:11:33,510
.تو واقعا باور کردی من دنبال یه چیزی میگشتم
284
00:11:34,296 --> 00:11:35,551
.من انجامش دادم
285
00:11:35,554 --> 00:11:36,896
.من یه بازیگرم
286
00:11:36,898 --> 00:11:38,331
.تو یه آدم عجیب غریبی
287
00:11:39,501 --> 00:11:42,488
اوه، اون سنجاغ سینه کدوم گوریه؟
288
00:11:44,530 --> 00:11:46,259
،اگه من میتونم تغییر پیدا کنم
289
00:11:46,262 --> 00:11:48,041
،و تو میتونی تغییر پیدا کنی
290
00:11:48,043 --> 00:11:50,743
.همه میتونن تغییر پیدا بکنن
291
00:11:50,745 --> 00:11:52,501
.ممنونم، ایوا
292
00:11:52,504 --> 00:11:56,854
اون یه خواندن دوست داشتنیای
.از راکی 4 بود
293
00:11:56,857 --> 00:11:59,001
.خیلی خب، آقای کوپر
294
00:11:59,004 --> 00:12:00,665
.استیج مال تو ـه
295
00:12:00,668 --> 00:12:02,388
.ممنونم
296
00:12:02,390 --> 00:12:06,593
من دوست دارم با یک مونولوگی
از پادشاه لیر شروع کنم
297
00:12:09,131 --> 00:12:10,530
چی؟
298
00:12:10,532 --> 00:12:13,566
من باور دارم که شما باید بگید
"یه پا بشکون"
[به معنای آرزوی موفقیت کردن برای بازیگرها قبل از آنکه بروی صحنه میروند]
299
00:12:13,568 --> 00:12:14,968
.ببخشید
300
00:12:14,970 --> 00:12:16,707
.یه پا بشکون
301
00:12:19,407 --> 00:12:23,576
،بدبختهای بیچارهی لخت، هرکجا که باشید
302
00:12:23,578 --> 00:12:27,814
.که خشم این طوفان ستمگر را تحمل میکنید
303
00:12:27,816 --> 00:12:31,634
چطوری سرهای بیخانهتان
،و پهلوهای گرسنهتان
304
00:12:31,637 --> 00:12:34,965
کهنگیهای پنجرهدار و پیچخوردهتان
ازتون محافظت میکنند
305
00:12:34,968 --> 00:12:37,590
از فصلهایی چنین سان؟
306
00:12:37,592 --> 00:12:43,163
.اوه، من اهمیت کمی به این دادم
307
00:12:43,165 --> 00:12:45,765
.شفا ده، فره
308
00:12:45,767 --> 00:12:49,269
خودت رو در معرض قرار ده
،تا همانند بدبختها احساس کنی
309
00:12:49,271 --> 00:12:51,683
اینکه تو بتوانی به داد آنها برسی
310
00:12:51,686 --> 00:12:55,487
.و به خدایان عدل بیشتری نشان دهی
311
00:12:55,490 --> 00:12:58,723
.یا خدا
312
00:12:58,726 --> 00:13:04,616
313
00:13:04,619 --> 00:13:09,422
314
00:13:09,424 --> 00:13:11,915
315
00:13:11,918 --> 00:13:14,327
316
00:13:14,329 --> 00:13:16,885
317
00:13:16,888 --> 00:13:18,058
318
00:13:18,061 --> 00:13:21,634
319
00:13:23,572 --> 00:13:26,665
320
00:13:26,668 --> 00:13:29,118
321
00:13:29,121 --> 00:13:31,251
322
00:13:31,254 --> 00:13:34,152
323
00:13:34,155 --> 00:13:36,774
324
00:13:36,777 --> 00:13:39,360
325
00:13:39,363 --> 00:13:41,266
326
00:13:41,269 --> 00:13:44,102
327
00:13:44,105 --> 00:13:46,313
328
00:13:46,316 --> 00:13:49,127
329
00:13:49,130 --> 00:13:51,430
330
00:13:51,433 --> 00:13:53,433
331
00:13:53,435 --> 00:13:55,268
332
00:13:55,270 --> 00:13:59,087
333
00:13:59,090 --> 00:14:00,985
.آه
334
00:14:03,545 --> 00:14:05,545
.اون بنظر خطرناک میومد
335
00:14:05,547 --> 00:14:08,147
.نه، اون بنظر خطرناک میاد
336
00:14:08,149 --> 00:14:09,682
.ما برگشتیم
337
00:14:09,684 --> 00:14:11,933
هی. تست بازیگری چطور پیش رفت؟
338
00:14:11,936 --> 00:14:13,377
.عالی بود. نقش رو گرفتم
339
00:14:13,380 --> 00:14:14,813
.داری شوخی میکنی
340
00:14:14,816 --> 00:14:16,089
چه نقشی ـه؟
341
00:14:16,091 --> 00:14:17,390
.آنی
342
00:14:18,760 --> 00:14:20,808
.من باید برم دیالوگهام رو یاد بگیرم
343
00:14:24,098 --> 00:14:26,808
،حالا، من اولش یکمی نا مطمئن بودم
344
00:14:26,811 --> 00:14:29,516
،ولی سندی دانکن نقش پیترپان رو بازی میکنه
345
00:14:29,519 --> 00:14:30,703
...پس وقتی بهش فکر میکنی
346
00:14:30,705 --> 00:14:31,798
.کانی، تو کمک نمیکنی
347
00:14:31,801 --> 00:14:33,239
.خیلی خب
348
00:14:41,302 --> 00:14:42,526
.هی
349
00:14:42,528 --> 00:14:44,929
.سلام
350
00:14:44,931 --> 00:14:47,665
.من میخوام باهات راجب این اجرا صحبت کنم
351
00:14:47,667 --> 00:14:49,400
.منم بابتش هیجان زدهام
352
00:14:49,402 --> 00:14:52,470
،میدونی، اگه نقش یه دختر رو بازی بکنی
353
00:14:52,473 --> 00:14:54,091
.مردم ممکنه مسخرهات بکنن
354
00:14:54,094 --> 00:14:56,150
آقای لاندی داره سعی میکنه مرزهای دراما رو
355
00:14:56,153 --> 00:14:57,908
.توی شرق تگزاس گسترش بده
356
00:14:57,910 --> 00:15:01,178
یه راهی برای انجام اون کار
.انتخاب بازیگر جنسیت مخالف ـه
357
00:15:01,180 --> 00:15:02,680
:بذار یه جور دیگه بگم
358
00:15:02,682 --> 00:15:05,989
،اگر که نقش یه دختر رو بازی کنی
.مردم تورو مسخره میکنن
359
00:15:05,992 --> 00:15:08,653
توی دوران شیکسپیر، مردها
.همهی نقشهای زنا رو بازی میکردن
360
00:15:08,656 --> 00:15:10,089
.هیچکسی مسخرهاشون نمیکرد
361
00:15:10,092 --> 00:15:11,788
اگر که شیکسپیر میرفت به
،یه دبیرستان غیرانتفاهی
362
00:15:11,791 --> 00:15:13,005
.یه داستان مختلفی میبود
363
00:15:13,008 --> 00:15:14,878
میدونی، سندی دانکن
...نقش پیترپان رو بازی میکنه
364
00:15:14,880 --> 00:15:17,394
.آره، آره، شنیدم
365
00:15:21,997 --> 00:15:24,135
.من دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم، پسرم
366
00:15:24,137 --> 00:15:26,137
.خیلی ممنونم
367
00:15:26,139 --> 00:15:27,338
.خوبه
368
00:15:27,340 --> 00:15:29,673
.تو یه مربی فوتبال هستی
369
00:15:29,675 --> 00:15:31,142
مسئولیت تو نیست
370
00:15:31,144 --> 00:15:33,244
تا بهترین بازیکن رو برای کار بذاری؟
371
00:15:33,246 --> 00:15:35,646
.گمونم
372
00:15:35,648 --> 00:15:38,349
،خب، من میخوام اینکارو بکنم
373
00:15:38,351 --> 00:15:41,598
.و آقای لاندی گفت که من بهترینم
374
00:15:44,317 --> 00:15:46,684
.خیلی خب
375
00:15:46,687 --> 00:15:49,192
میتونی حداقل بجای لباس زنونه شلوار بپوشی؟
376
00:15:49,195 --> 00:15:51,575
.من بهت یه شاید قطعی میدم
377
00:15:57,911 --> 00:16:00,137
خیلی خب، کی هیجان زدهاست؟
378
00:16:00,140 --> 00:16:03,012
من نمیخوام اجرای احمقانهی
!شلدون رو ببینم، خجالت آوره
379
00:16:03,015 --> 00:16:05,005
.برای همینه که من میخوام ببنمش
380
00:16:05,008 --> 00:16:06,496
.ما داریم میریم از برادرتون حمایت کنیم
381
00:16:06,499 --> 00:16:08,467
.حرف دیگهای راجبش نزنید
382
00:16:10,449 --> 00:16:12,116
میشه ما حداقل عقب بشینیم؟
383
00:16:12,118 --> 00:16:13,517
.حرف نزن
384
00:16:15,177 --> 00:16:17,333
.خب، من هیجان زدهام
385
00:16:22,344 --> 00:16:25,642
.خیلی خب، همهگی، ده دقیقه تا شروع
386
00:16:25,645 --> 00:16:28,114
،لبخند نزنید، دخترا
.زندگی طاقت فرسایی ـه
387
00:16:28,117 --> 00:16:30,012
حالتون چطوره، آقای کوپر؟
388
00:16:30,015 --> 00:16:31,948
با آنی درونتون در تماس هستید؟
389
00:16:31,951 --> 00:16:33,484
.اینطور فکر میکنم
390
00:16:33,487 --> 00:16:35,525
.خوبه. کلی تماشاگر اومده
391
00:16:36,606 --> 00:16:37,708
چـ... اوه، این چیه؟
392
00:16:37,710 --> 00:16:39,977
،کیتی؟ کیتی، تو یه یتیمی
393
00:16:39,979 --> 00:16:41,545
.عزیزم، نه یه معدنچی
394
00:16:41,547 --> 00:16:43,778
بیا کمترش کنیم، هان؟
395
00:16:57,730 --> 00:16:59,763
.اوه، خدا
396
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
.من نمیتونم اینکارو بکنم
397
00:17:01,400 --> 00:17:02,783
داری راجب چی حرف میزنی؟
398
00:17:02,793 --> 00:17:04,082
.اجرا، من نمیتونم انجامش بدم
399
00:17:04,085 --> 00:17:05,718
.خیلی آدم اون بیرون هستش
400
00:17:05,721 --> 00:17:07,463
.اوه، اون فقط ترس از صحنهاست
401
00:17:07,466 --> 00:17:09,114
.اون کاملا نرمال ـه
402
00:17:09,117 --> 00:17:11,255
.نه، این یه حملهی اظطرابی کامل ـه
403
00:17:11,258 --> 00:17:12,692
.خیلی خب، گوش کن چی میگم
404
00:17:12,695 --> 00:17:14,255
.اگه احساس میکنی میترسی
405
00:17:14,258 --> 00:17:17,526
من میفهمم، ولی چیزی که باید متوجه بشی
406
00:17:17,529 --> 00:17:20,063
.اینه که تو تنها نمیری بروی اون صحنه
407
00:17:20,066 --> 00:17:22,218
همگی، جمع بشید، همم؟
408
00:17:22,221 --> 00:17:24,054
،اه، شلدون
409
00:17:24,056 --> 00:17:26,285
تاحالا به سیرک رفتی؟
410
00:17:26,293 --> 00:17:27,965
.بله -
.خیلی خب، خوبه -
411
00:17:27,968 --> 00:17:29,859
.من اونجا هم دچار حملهی اظطرابی شدم
412
00:17:29,862 --> 00:17:32,296
،منظورم اینه که
413
00:17:32,298 --> 00:17:36,367
هنرمند طناب بند باز
همیشه با یه تور امنیتی اجرا میکنه
414
00:17:36,369 --> 00:17:38,769
.تا بگیرتش، تا ازش محافظت کنه
415
00:17:38,771 --> 00:17:43,440
و تو توسط همهی آدمایی که
اینجا ایستادن محافظت میشی
416
00:17:43,442 --> 00:17:46,856
هیچ اتفاقی نمیتونه برات
.اون بیرون توی صحنه بیافته
417
00:17:46,859 --> 00:17:49,012
.چونکه ما یه تیم هستیم
418
00:17:49,015 --> 00:17:52,517
.ما تور تو هستیم
419
00:17:52,520 --> 00:17:54,653
.من نمیدونم
420
00:17:55,858 --> 00:17:57,925
.شلدون، بیا اینجا
421
00:17:58,991 --> 00:18:00,291
...تو
422
00:18:00,293 --> 00:18:02,493
،یه ستارهای
423
00:18:02,495 --> 00:18:05,162
و اون حضار
424
00:18:05,165 --> 00:18:09,059
.لایقن درخشیدن تو رو ببینن
425
00:18:15,007 --> 00:18:17,829
.آقای لاندی یه سخنرانی وادار کنندهای داد
426
00:18:17,832 --> 00:18:21,278
حضار واقعا لیاقت دیدن چیزی که
،براش اومده بودن رو داشتن
427
00:18:21,280 --> 00:18:23,981
یک پسر مشتاق که با شجاعت
428
00:18:23,983 --> 00:18:26,850
نقش آنی یتیم رو به خودش میگیره
429
00:18:26,852 --> 00:18:28,719
میخوای مشت بخوری؟
430
00:18:28,721 --> 00:18:32,890
و در اون زمینه، اونا
.ناامید نشدن
431
00:18:32,892 --> 00:18:35,025
.ساکت شید، همهتون
432
00:18:35,027 --> 00:18:36,694
.برگردید بخوابید
433
00:18:36,696 --> 00:18:39,071
.چیزی نیست، مالی
434
00:18:39,074 --> 00:18:40,657
.آنی اینجاست
435
00:18:42,168 --> 00:18:43,701
.اوه، خدارو شکر
436
00:18:43,703 --> 00:18:48,574
من بهتون میگم که تماشاگرهای شرق
تگزاس توی سال 1989 چطوری واکنش نشون دادن
437
00:18:48,577 --> 00:18:50,841
،به یک مرد گنده نقش آنی رو بازی کنه
438
00:18:50,843 --> 00:18:54,178
.ولی من فکر میکنم شما میدونید
439
00:18:54,180 --> 00:18:56,248
.مم-همم
440
00:18:56,251 --> 00:18:58,318
دیالوگ من چیه؟
441
00:18:59,644 --> 00:19:02,511
442
00:19:02,514 --> 00:19:06,204
443
00:19:06,207 --> 00:19:08,379
444
00:19:08,382 --> 00:19:11,485
445
00:19:11,488 --> 00:19:13,446
446
00:19:13,449 --> 00:19:16,668
447
00:19:16,671 --> 00:19:19,436
448
00:19:19,439 --> 00:19:21,485
449
00:19:21,488 --> 00:19:23,508
.من فکر میکنم زیر دامنش رو میبینم
450
00:19:23,510 --> 00:19:24,775
.بهت گفتم
451
00:19:24,777 --> 00:19:28,012
آدمای تئاتری عاشق این هستن که
.داستاناشون رو نشون بدن
452
00:19:28,014 --> 00:19:30,748
453
00:19:30,750 --> 00:19:34,318
454
00:19:34,320 --> 00:19:36,754
455
00:19:36,756 --> 00:19:40,558
456
00:19:40,560 --> 00:19:45,997
457
00:19:46,021 --> 00:19:48,521
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
458
00:19:48,545 --> 00:19:51,045
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
459
00:19:51,069 --> 00:19:53,569
::. Caseraw مترجـم: کسري .::