1 00:00:02,359 --> 00:00:04,261 اول از همه‌، دوست دارم از جفتتون تشکر کنم که اومدید 2 00:00:04,263 --> 00:00:05,796 آره، آره، اون چیکار کرده؟ 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,942 اون کاری نکرده 4 00:00:07,945 --> 00:00:10,500 خدای من، تام، میخوام که حرفتو باور کنم 5 00:00:10,502 --> 00:00:13,492 خیلی خب، مشکل ایناست که برنامه‌ی تحصیلی 6 00:00:13,495 --> 00:00:15,439 به اندازه‌ی کافی برای شلدون چالش‌برانگیز نیست 7 00:00:15,441 --> 00:00:16,867 حالا، اون حوصله‌اش سر میره 8 00:00:16,870 --> 00:00:20,598 و شاید خودشو بروز نمیده 9 00:00:20,601 --> 00:00:22,211 در راهی که پربارترینه 10 00:00:22,214 --> 00:00:26,850 و بدین‌ترتیب مربع سینوس بر کوسینوس برابر یک هست 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,418 شلدون 12 00:00:28,420 --> 00:00:29,906 من نمیخوام آبروت رو ببرم 13 00:00:29,909 --> 00:00:31,587 برای همین یه لحظه بهت فرصت میدم 14 00:00:31,590 --> 00:00:33,414 راجب چیزی که الان گفتی فکر کنی 15 00:00:34,927 --> 00:00:36,278 خانم، مک‌الروی 16 00:00:36,281 --> 00:00:37,861 چیه؟ 17 00:00:37,863 --> 00:00:40,080 موندم شما کتابی که برای ما درنظر گرفتید رو خوندید یا نه 18 00:00:40,083 --> 00:00:41,282 چونکه من خوندم 19 00:00:41,285 --> 00:00:42,718 بیست دور 20 00:00:46,639 --> 00:00:47,773 کوپر 21 00:00:47,776 --> 00:00:49,640 ،اگر که میخواید به ما بگید بدوییم 22 00:00:49,642 --> 00:00:52,209 فکر نمیکنی باید به عنوان نمونه راهنمایی بکنی؟ 23 00:00:55,664 --> 00:00:57,942 پس داری میگی که اون با معلم‌هاش داره بدرفتاری میکنه؟ 24 00:00:57,945 --> 00:01:00,384 ...این غیر قابل قبوله، من...من من حرف حساب باهاش میزنم 25 00:01:00,386 --> 00:01:02,085 فکر نکنم اسمشو بذارم بدرفتاری 26 00:01:02,087 --> 00:01:03,387 خب، پس یه اسم روش بذار 27 00:01:03,389 --> 00:01:05,903 بدرفتاری، بیا از بدرفتاری استفاده بکنیم 28 00:01:05,906 --> 00:01:06,990 بدرفتاری خوبه 29 00:01:06,992 --> 00:01:08,695 پس از ما میخوای که چیکار کنی؟ 30 00:01:08,698 --> 00:01:11,995 ازتون میخوام که یه راه دیگه برای تحصیل‌اش پیدا کنید 31 00:01:11,997 --> 00:01:13,848 خیلی خب - این یعنی چی؟ - 32 00:01:13,851 --> 00:01:15,732 من اخیرا یه گفت‌وگوی خوب با رئیس 33 00:01:15,734 --> 00:01:18,028 آکادمی ویلمات برای بچه‌های با استعداد داشتم 34 00:01:18,031 --> 00:01:20,938 ،حالا، من همه‌چیز شلدون رو براش تعریف کردم و اون فکر میکنه که 35 00:01:20,940 --> 00:01:24,474 شلدون خیلی خوب اونجا جای میگیره 36 00:01:24,476 --> 00:01:26,308 ما قبلا مدارس غیردولتی رو بررسی کردیم 37 00:01:26,311 --> 00:01:27,316 نمیتونیم از پس هزینه‌اش بر بیایم 38 00:01:27,319 --> 00:01:30,013 نه تا وقتی که به من ترفیع بدی - نمیدم - 39 00:01:30,015 --> 00:01:31,915 خیلی خب، فقط دارم چک میکنم 40 00:01:31,917 --> 00:01:34,023 ،ولی میتونم اینو بهتون بگم 41 00:01:34,026 --> 00:01:36,119 ولیمات معروفه به اینکه 42 00:01:36,121 --> 00:01:38,283 به بچه‌هایی مثل شلدون بورسیه‌ی کامل بده 43 00:01:38,286 --> 00:01:39,418 یه نگاهی به اون بنداز 44 00:01:39,421 --> 00:01:40,976 خدای من - واقعا - 45 00:01:40,979 --> 00:01:42,693 آره، فقط بخونش 46 00:01:42,695 --> 00:01:44,027 یکمی بهش فکر کنید 47 00:01:44,029 --> 00:01:46,029 صبرکن 48 00:01:46,031 --> 00:01:49,166 ،اینجا توی دالاس‌ـه سه ساعت با اینجا فاصله داره 49 00:01:49,168 --> 00:01:51,601 خب، آره، ولی 50 00:01:51,604 --> 00:01:53,215 وقتی که اونا با مواردی مثل شما روبه‌رو میشن 51 00:01:53,218 --> 00:01:54,731 اونا دنبال یک خانواده‌ی محلی میگردن 52 00:01:54,734 --> 00:01:56,934 ،برای اون تا باهاشون زندگی کنه و جورج، دالاس؟ 53 00:01:56,937 --> 00:01:58,956 دالاس مطمئنا به اندازه کافی نزدیک هست 54 00:01:58,959 --> 00:02:00,825 که اون آخرهفته‌ها بیاد خونه 55 00:02:02,114 --> 00:02:03,765 ببین، ما ممنونیم 56 00:02:03,768 --> 00:02:05,500 که اینکارو برای اون میکنی، ولی اون فقط 57 00:02:05,503 --> 00:02:07,383 یه آدم کوچولو موچولوـه 58 00:02:07,386 --> 00:02:08,819 نمیتونیم بفرستیمش دالاس 59 00:02:08,821 --> 00:02:10,320 نباید اول راجب این حرف بزنیم؟ 60 00:02:10,322 --> 00:02:12,593 چیه که راجبش حرف بزنیم، جورج؟ 61 00:02:12,596 --> 00:02:14,758 این میتونه فرصت خیلی خوبی برای شلدون باشه 62 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 اون نُه سالشه 63 00:02:16,362 --> 00:02:18,739 اوه، بیخیال، تو نمیتونی اونو با مقیاس سال‌های زمین درنظر بگیری 64 00:02:18,742 --> 00:02:20,530 میگی که اون یه آدم فضایی‌ـه؟ 65 00:02:20,532 --> 00:02:22,153 ،خب، در دفاع از جورج بگم که 66 00:02:22,156 --> 00:02:24,801 ...این ایده چندباری مطرح شده 67 00:02:24,803 --> 00:02:26,133 یه ذره 68 00:02:26,136 --> 00:02:27,869 جوک بدیه 69 00:02:27,871 --> 00:02:30,772 ببینید، من میفهمم که این تصمیم بزرگیه 70 00:02:30,774 --> 00:02:33,046 اگر که نظرتون عوض شد، به من یه زنگ بزنید 71 00:02:33,049 --> 00:02:35,442 خیلی خوشحال میشم براتون یه مصاحبه جور کنم 72 00:02:35,445 --> 00:02:37,546 آره. ممنونم - خواهش میکنم - 73 00:02:37,548 --> 00:02:38,780 ممنونم 74 00:02:38,782 --> 00:02:41,183 75 00:02:41,185 --> 00:02:44,920 شاید شماهاید که آدم‌فضایی هستید 76 00:02:48,525 --> 00:02:50,257 من عاشق کارمم 77 00:02:50,281 --> 00:02:55,281 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 78 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 79 00:03:05,275 --> 00:03:11,275 ::. Caseraw مترجـم: کسري .:: 80 00:03:11,782 --> 00:03:14,149 خب، من نمیفهمم تو چطوری میتونی اینو رد بکنی 81 00:03:14,151 --> 00:03:15,875 اینجا بنظر فوق‌العاده میاد 82 00:03:15,878 --> 00:03:17,898 بااینجا 200 مایل فاصله داره مامان 83 00:03:17,901 --> 00:03:19,354 من میدونم دالاس کجاست 84 00:03:19,356 --> 00:03:21,323 قبلنا ماریجوانامو از اونجا میگرفتم 85 00:03:21,325 --> 00:03:22,437 واقعا؟ 86 00:03:22,440 --> 00:03:23,792 "گفتم "قبلنا 87 00:03:23,794 --> 00:03:25,218 بعدش با این حامله شدم 88 00:03:25,221 --> 00:03:26,960 و همه‌ی خوشگذرونی‌ها تموم شدن 89 00:03:27,631 --> 00:03:29,908 تمام چیزی که من میگم اینه که 90 00:03:29,911 --> 00:03:32,968 این فرصت عالی‌ای برای شلدون خواهد بود 91 00:03:32,970 --> 00:03:34,636 میدونم، حق با توـه 92 00:03:34,638 --> 00:03:36,338 هی، حق با اونه؟ 93 00:03:36,340 --> 00:03:38,206 من تو دفتر پیترسن هم همینو گفتم 94 00:03:38,208 --> 00:03:39,808 یه جوری نگاهم کردی انگار احمقم 95 00:03:39,810 --> 00:03:41,943 آره، همین نگاهه بود 96 00:03:41,945 --> 00:03:44,379 شاید شماها دارید یکمی راجب این موضوع خودخواهی میکنید 97 00:03:44,381 --> 00:03:46,393 خودخواهی؟ ما داریم به اون فکر میکنیم 98 00:03:46,396 --> 00:03:47,861 خب، این خیلی خوبه 99 00:03:47,864 --> 00:03:51,085 ولی شاید شما باید به تمام دنیا فکر کنید 100 00:03:51,088 --> 00:03:52,322 ،منظورم اینه که 101 00:03:52,325 --> 00:03:55,189 اگر که مادرپدر انیشتنگ جلوی اونو گرفته بودن چی؟ 102 00:03:55,192 --> 00:03:56,992 ...ما حتی 103 00:03:56,994 --> 00:03:58,793 ،خب، میخواستم بگم بمب اتم نمیداشتیم 104 00:03:58,795 --> 00:04:00,674 ولی احتمالا یه مثال بهتر وجود داره 105 00:04:00,677 --> 00:04:02,097 به ایده‌ی خیلی جالب 106 00:04:02,099 --> 00:04:04,432 چطوره از شلدون بپرسیم نظرش راجب اینا چیه؟ 107 00:04:04,434 --> 00:04:07,335 بفرما، ولی اون نمیخواد بره 108 00:04:07,337 --> 00:04:09,971 این خونه‌اشه، ما خانواده‌اش هستیم 109 00:04:09,973 --> 00:04:12,580 شلدون، میتونی یه دقیقه بیای اینجا؟ 110 00:04:14,211 --> 00:04:15,744 بله؟ 111 00:04:15,746 --> 00:04:18,246 بگیر بشین. میخوایم باهات صحبت بکنیم - خیلی خب - 112 00:04:20,450 --> 00:04:23,918 خب، امروز راجب یه مدرسه توی دالاس متوجه شدیم 113 00:04:23,920 --> 00:04:25,186 مخصوص بچه‌های خیلی باهوش 114 00:04:25,188 --> 00:04:26,588 کی میتونم شروع کنم؟ 115 00:04:27,824 --> 00:04:30,025 صبر کن. دالاس خیلی دوره 116 00:04:30,027 --> 00:04:32,394 برای همین باید با یه خانواده‌ی دیگه زندگی کنی 117 00:04:32,396 --> 00:04:33,862 اونا سگ دارند؟ 118 00:04:33,864 --> 00:04:36,531 اه، ما نمیدونیم 119 00:04:36,533 --> 00:04:38,266 خب، میتونی تماس بگیری؟ 120 00:04:38,268 --> 00:04:42,737 گمونم، ولی دلت برای مامان بابات تنگ نمیشه؟ 121 00:04:42,739 --> 00:04:44,572 122 00:04:44,574 --> 00:04:46,518 آره، گمونم میشه 123 00:04:48,761 --> 00:04:51,064 پس، کی میخوای راجب سگ‌ـه زنگ بزنی؟ 124 00:04:53,483 --> 00:04:56,117 تو خیلی خوب اونو میشناسی 125 00:05:13,530 --> 00:05:15,512 اونا چشونه؟ 126 00:05:15,514 --> 00:05:16,980 داری راجب چی حرف میزنی؟ 127 00:05:16,982 --> 00:05:18,949 اونا خیلی ساکتن 128 00:05:18,951 --> 00:05:20,651 اونا دارو زدن؟ 129 00:05:20,653 --> 00:05:23,171 نه، اونا فقط مثل تو باهوشن 130 00:05:23,174 --> 00:05:26,175 من داشتم توی یه باغ‌وحش میرفتم مدرسه 131 00:05:26,178 --> 00:05:27,991 راجب این یونیفورم‌ها مطمئن نیستم 132 00:05:27,993 --> 00:05:30,527 یه‌جورایی خزن 133 00:05:30,529 --> 00:05:33,397 شلدون، داشتم رونوشت‌هات رو بررسی میکردم 134 00:05:33,399 --> 00:05:35,777 و باید بگم که، خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم 135 00:05:35,780 --> 00:05:37,501 ممنونم 136 00:05:37,503 --> 00:05:39,285 مدرک دکترای شما در چی هست؟ 137 00:05:39,288 --> 00:05:42,205 توپولوژی جبری جابجاناپذیر 138 00:05:42,207 --> 00:05:45,275 ازش خوشم میاد 139 00:05:45,277 --> 00:05:47,678 بدون شلدون اینجا خیلی عجیب خواهد بود 140 00:05:47,680 --> 00:05:49,446 منظورت کم‌تر عجیب نیست؟ 141 00:05:49,448 --> 00:05:51,081 این حرف قشنگی نیست 142 00:05:51,083 --> 00:05:52,316 نمیخواستم حرف قشنگ بزنم 143 00:05:52,318 --> 00:05:53,686 مطمئنی حسودیت نشده؟ 144 00:05:53,689 --> 00:05:56,119 چونکه برادر کوچیکترت داره تو دنیا پیشرفت میکنه؟ 145 00:05:56,121 --> 00:05:57,854 هی، من خودم برنامه دارم 146 00:05:57,856 --> 00:05:59,823 بگو ببینم - به محض اینکه فارق‌التحصیل بشم - 147 00:05:59,825 --> 00:06:02,859 از دبیرستان، میرم یه مدل حرفه‌ای مرد میشم 148 00:06:02,861 --> 00:06:05,128 این خیلی خنده‌داره 149 00:06:05,130 --> 00:06:07,029 چیه؟ من خوش قیافه‌ام 150 00:06:07,032 --> 00:06:09,834 نه، اینکه فکر میکنی از دبیرستان فارغ‌التحصیل میشی 151 00:06:11,370 --> 00:06:13,370 این قضیه‌ی مدل بودنه هم خیلی خنده‌دار بود 152 00:06:13,372 --> 00:06:15,505 باید بهت بگم 153 00:06:15,507 --> 00:06:18,245 ،تو تمام سال‌هایی که من اینجا بودم تاحالا نشده همچین 154 00:06:18,248 --> 00:06:19,948 نامه‌های پیشنهادی درخشانی ببینم 155 00:06:19,951 --> 00:06:21,566 از معلم‌های یک دانش‌آموز 156 00:06:21,569 --> 00:06:24,292 خب، خیلی خوبه که اینو میشنویم - حالا، اینو گوش کنید - 157 00:06:24,295 --> 00:06:26,483 جدا از هوش خارق‌العاده 158 00:06:26,485 --> 00:06:29,129 شلدون توی کلاس فوق‌العاده‌است 159 00:06:29,132 --> 00:06:30,628 اون عاشق سرگرمی‌ـه 160 00:06:30,631 --> 00:06:31,989 راحت میشه باهاش کنار اومد 161 00:06:31,991 --> 00:06:33,917 و همیشه آماده‌است که به دانش‌آموزهای دیگه کمک بکنه 162 00:06:33,920 --> 00:06:35,859 این اصلا بنظر شبیه من نیست 163 00:06:35,861 --> 00:06:37,127 البته که هست، عزیزم 164 00:06:37,129 --> 00:06:38,295 ...دکتر داگلاس 165 00:06:38,297 --> 00:06:40,063 وای، نه. خواهش میکنم منو فلورا صدا کن 166 00:06:40,065 --> 00:06:43,667 فلورا، من باید راجب مقدمات سکونت صحبت کنم 167 00:06:43,670 --> 00:06:45,163 نگرانی اصلی ما اینه 168 00:06:45,166 --> 00:06:47,169 خب، فکر میکنم که میتونم شما رو بابت اون مطمئن بکنم 169 00:06:47,172 --> 00:06:49,172 من و همسرم از یک دانش‌آموز میزبانی میکردیم 170 00:06:49,174 --> 00:06:51,664 برای چندین سال اخیر که الان فارغ‌التحصیل شده 171 00:06:51,667 --> 00:06:53,152 و حالا توی پرینسنتون هست (شهر دانشگاهی در مرکز نیوجرزی) 172 00:06:53,155 --> 00:06:56,413 پس ما یک اتاق میهمان در خانه‌مان خالی داریم 173 00:06:56,415 --> 00:06:58,448 خیلی لطف میکنید 174 00:06:58,450 --> 00:07:00,450 همسر شما هم همچنین توی مدرسه کار میکنه؟ 175 00:07:00,452 --> 00:07:01,818 نه، اون بازنشسته‌است 176 00:07:01,820 --> 00:07:03,887 اون یک متخصص فیزیک نجومی بود توی ناسا 177 00:07:03,889 --> 00:07:05,822 خواهش میکنم بهم بگید که سگ ندارید 178 00:07:05,824 --> 00:07:07,624 نه. ما جفتمون حساسیت داریم 179 00:07:07,626 --> 00:07:10,293 من دارم منفجر میشم 180 00:07:14,199 --> 00:07:15,766 مامان‌بزرگ؟ 181 00:07:17,169 --> 00:07:18,678 مامان‌بزرگ؟ 182 00:07:20,372 --> 00:07:22,339 واو 183 00:07:22,341 --> 00:07:24,341 میدونم، عالی بنظر میام 184 00:07:24,343 --> 00:07:26,043 من برات یه کادوی کوچیک خداحافظی دارم 185 00:07:26,045 --> 00:07:27,344 بیا داخل 186 00:07:27,346 --> 00:07:29,513 این گردنبند 187 00:07:29,515 --> 00:07:32,019 چندین نسل‌ـه که تو خاندان ما بوده 188 00:07:32,022 --> 00:07:34,847 متعلق به یک جنگجوی کمانچی بوده (قبیله‌ی سرخپوستی) 189 00:07:34,850 --> 00:07:37,654 که اونو داد به مادر-مادر-مادر-مادر-مادربزرگت 190 00:07:37,656 --> 00:07:38,955 چرا دادتش بهش؟ 191 00:07:38,957 --> 00:07:41,658 خب، بنا بر روایات خانواده 192 00:07:41,660 --> 00:07:45,562 اون یک، خانم جوان خیلی مناسبی بوده 193 00:07:45,564 --> 00:07:47,664 و، اه، اونا عاشق شدن 194 00:07:47,666 --> 00:07:49,132 این یه پَر پرنده‌است 195 00:07:49,134 --> 00:07:51,168 پر عقاب - مهم نیست - 196 00:07:51,170 --> 00:07:53,437 من از پرنده‌ها خوشم نمیاد، پرنده‌ها کثیفن 197 00:07:53,439 --> 00:07:54,871 خیلی خب 198 00:07:54,873 --> 00:07:57,163 باشه 199 00:07:57,166 --> 00:07:59,996 یک ترکه‌ی خانوادگی بدون پر دیگه 200 00:07:59,999 --> 00:08:02,512 که با خودت ببری و تا وقتی اونجایی ازت مراقبت کنه 201 00:08:02,514 --> 00:08:05,982 تو واقعا باور نمیکنی که این قدرت‌های جادویی داره، مگه نه؟ 202 00:08:05,984 --> 00:08:08,318 "اه، محض رضای خدا، فقط بگو "ممنونم 203 00:08:08,320 --> 00:08:09,920 ممنونم 204 00:08:11,457 --> 00:08:13,056 205 00:08:13,058 --> 00:08:14,791 اتیکت روش داره 206 00:08:16,279 --> 00:08:18,069 نه، نداره 207 00:08:21,840 --> 00:08:24,373 !سلام 208 00:08:26,303 --> 00:08:27,811 کسی خونه‌است؟ 209 00:08:27,813 --> 00:08:31,214 سلاک 210 00:08:31,216 --> 00:08:33,183 مری 211 00:08:33,185 --> 00:08:35,652 اون هر جمعه‌شب برمیگرده خونه 212 00:08:35,654 --> 00:08:37,821 من فکر نمیکردم مجبور بشم با این مسئله روبرو بشم 213 00:08:37,823 --> 00:08:39,723 تا وقتی که بره دانشگاه 214 00:08:39,725 --> 00:08:41,424 باید از ستاره‌های شانس‌ات تشکر کنی 215 00:08:41,426 --> 00:08:44,260 اون الان توی دانشگاه نیست 216 00:08:44,262 --> 00:08:47,597 من هنوزم مطمئن نیستم این کار درست هست یا نه 217 00:08:47,599 --> 00:08:50,368 نگرانی که اون خوشش نیاد؟ 218 00:08:50,371 --> 00:08:52,202 یا نگرانی که خوشش بیاد؟ 219 00:08:52,204 --> 00:08:53,637 داری قضیه رو بدتر میکنی 220 00:08:53,639 --> 00:08:55,438 این کار من نیست 221 00:08:55,440 --> 00:08:57,641 من خودمو به عنوان صحبت‌کننده‌ی حقیقت میدونم 222 00:08:57,643 --> 00:09:00,133 اگر که قرار نیست حالمو بهتر کنی، برو پی کارت 223 00:09:01,425 --> 00:09:04,280 متأسفم، با من موندی 224 00:09:04,282 --> 00:09:06,883 همونطور که میتونی ببینی 225 00:09:06,885 --> 00:09:08,663 حتی به عنوان یک بچه‌ی کوچک 226 00:09:08,666 --> 00:09:10,766 مردم وجود منو گرامی میداشتند 227 00:09:10,769 --> 00:09:13,047 و هنگام غیابم محزون میشدند 228 00:09:13,050 --> 00:09:16,258 و این رفتن احتمالی من برای 229 00:09:16,261 --> 00:09:18,428 بهترین دوستم، تم، از بقیه سخت‌تر بود 230 00:09:18,430 --> 00:09:19,829 پس تو فردا میری؟ 231 00:09:19,831 --> 00:09:21,504 آره 232 00:09:21,507 --> 00:09:22,782 دالاس 233 00:09:22,785 --> 00:09:23,900 آره 234 00:09:23,902 --> 00:09:24,934 ایول 235 00:09:24,936 --> 00:09:26,870 خیلی احساساتی بود 236 00:09:26,872 --> 00:09:29,836 که شاهد این باشم تم بزور جلوی اشکاش رو گرفته 237 00:09:31,343 --> 00:09:34,244 تاحالا به این فکر کردی که قطارهارو خلاف عقربه‌های ساعت ببری؟ 238 00:09:34,246 --> 00:09:36,246 نه 239 00:09:36,248 --> 00:09:38,782 باید اینکارو بکنی 240 00:09:38,784 --> 00:09:41,651 تم خیلی شجاع 241 00:09:51,785 --> 00:09:53,876 بیداری؟ 242 00:09:53,879 --> 00:09:55,832 بله 243 00:09:55,834 --> 00:09:59,302 دلت برای من تنگ میشه؟ 244 00:09:59,304 --> 00:10:01,604 زیاد بهش فکر نکردم 245 00:10:01,606 --> 00:10:03,501 خب ما همینجوری اینجا خوابیدیم 246 00:10:03,504 --> 00:10:05,041 راجبش فکر کن 247 00:10:05,043 --> 00:10:07,143 من بهت عادت کردم 248 00:10:07,145 --> 00:10:09,012 منم بهت عادت کردم 249 00:10:09,014 --> 00:10:11,548 با دوست داشتنت فرق میکنه 250 00:10:11,550 --> 00:10:13,216 نه 251 00:10:13,218 --> 00:10:16,300 برای من، تو مثل لوبیا سبز هستی 252 00:10:16,303 --> 00:10:17,626 هیچ‌کسی اونا رو نمیخواد 253 00:10:17,629 --> 00:10:19,089 هیچ کسی بهشون فکر نمیکنه 254 00:10:19,091 --> 00:10:20,824 اونا فقط روی بشقاب هستن 255 00:10:20,826 --> 00:10:23,059 ولی اونا رو میخوری، درسته؟ 256 00:10:23,061 --> 00:10:24,728 آره 257 00:10:24,730 --> 00:10:27,082 تو دلت برای من تنگ میشه 258 00:10:43,615 --> 00:10:46,254 خیلی خب، بیاید شکر کنیم 259 00:10:46,257 --> 00:10:48,691 گمونم الان میتونم با تو دست نگه‌دارم 260 00:10:50,665 --> 00:10:52,610 گمونم 261 00:10:52,613 --> 00:10:55,526 شاید دست‌کشای شلدون اونقدرا هم فکر بدی نبودن 262 00:10:56,695 --> 00:10:58,595 شکرت، خدایا، بابت این غذایی که 263 00:10:58,597 --> 00:11:00,230 قراره دریافت کنیم و پرورش 264 00:11:00,232 --> 00:11:01,498 بدن‌هایمان. و برکت بده 265 00:11:01,500 --> 00:11:03,066 به دستانی که آن را درست کردند 266 00:11:03,068 --> 00:11:07,270 و، خدا، ازت میخوایم که مراقب شلدون باشی... 267 00:11:07,272 --> 00:11:10,640 ...درحالی که اون داره این 268 00:11:13,545 --> 00:11:15,868 درحالی که داره شروع میکنه 269 00:11:15,871 --> 00:11:18,001 این بخش جدید فوق‌العاده‌اش تو زندگی رو 270 00:11:18,004 --> 00:11:20,784 آمین - آمین - 271 00:11:20,786 --> 00:11:22,385 چرا داری گریه میکنی؟ 272 00:11:22,387 --> 00:11:23,953 چرا تو احمقی؟ 273 00:11:24,790 --> 00:11:26,774 پس دالاس امروز چطور بود؟ 274 00:11:26,777 --> 00:11:27,852 خوب پیش رفت 275 00:11:27,855 --> 00:11:28,858 آدمای مهربونی بودن 276 00:11:28,860 --> 00:11:31,127 شلدون با کل قضیه خیلی راحت بنظر میومد 277 00:11:31,997 --> 00:11:34,597 خوش‌آمدی! رانندگی چطور بود؟ 278 00:11:34,599 --> 00:11:38,401 یه ذره ترافیک داشت وارد شهر میشد ولی بغیر از اون مشکلی نداشت 279 00:11:38,403 --> 00:11:41,337 شلدون، ازت میخوام که با همسرم آشنا بشی، الیوت 280 00:11:41,339 --> 00:11:44,340 الیوت، این شلدون هستش 281 00:11:44,342 --> 00:11:46,285 خب، از آشناییت خوشوقتم، مرد جوان 282 00:11:46,288 --> 00:11:47,821 خیلی تعریفت رو شنیده بودم 283 00:11:47,824 --> 00:11:50,199 جورج، اونا اصلا اینشکلی نبودن 284 00:11:50,202 --> 00:11:51,954 راجب چی حرف میزنی - یه چیزی - 285 00:11:51,957 --> 00:11:54,094 مطمئنا راجب اون آدما درست نبود 286 00:11:54,097 --> 00:11:55,485 واقعا؟ 287 00:11:55,487 --> 00:11:57,253 چی رو از دست دادم؟ 288 00:11:57,255 --> 00:11:59,251 !خوش‌آمدی 289 00:11:59,254 --> 00:12:01,858 رانندگی چطور بود؟ 290 00:12:01,860 --> 00:12:06,329 یه ذره ترافیک داشت وارد شهر میشد ولی بغیر از اون مشکلی نداشت 291 00:12:06,331 --> 00:12:07,730 شلدون 292 00:12:07,732 --> 00:12:11,868 ازت میخوام با همسرم آشنا بشی، الیوت 293 00:12:11,870 --> 00:12:15,238 الیوت، این شلدون هست 294 00:12:15,240 --> 00:12:18,141 از آشناییت خوشوقتم، مرد جوان 295 00:12:18,143 --> 00:12:21,469 خیلی تعریفت رو شنیده بودم 296 00:12:23,682 --> 00:12:26,112 اوه، بی‌خیال 297 00:12:26,115 --> 00:12:28,415 یه جوری میگی انگار اونا یه‌جور حیولا هستن 298 00:12:28,418 --> 00:12:30,516 شلدون اتاق خودشو داره 299 00:12:30,519 --> 00:12:31,633 همه‌جا پُرِ کتابه 300 00:12:31,636 --> 00:12:33,923 حتی یه حیاط پشتی بزرگ هم داره که اون توش بازی نمیکنه 301 00:12:33,925 --> 00:12:35,725 چیزی رو یادت نرفته؟ 302 00:12:35,727 --> 00:12:36,826 چی؟ 303 00:12:36,828 --> 00:12:38,728 آزمایشگاه زیر زمین 304 00:12:38,730 --> 00:12:40,344 گمونم اسمش 305 00:12:40,347 --> 00:12:41,998 زیرزمین کامل شده‌است، عزیزم 306 00:12:42,000 --> 00:12:43,533 میدونم چی دیدم 307 00:12:43,535 --> 00:12:45,377 مری، روز طولانی‌ای بوده 308 00:12:45,380 --> 00:12:46,946 میشه فقط یه شام آروم داشته باشیم؟ 309 00:12:46,949 --> 00:12:48,519 البته 310 00:12:51,316 --> 00:12:52,876 "آدمای مهربون" 311 00:12:52,878 --> 00:12:55,445 پس چرا ما اونو اونجا گذاشتیم 312 00:12:55,447 --> 00:12:58,769 چون ما دوسش داریم و بهترین رو براش میخوایم 313 00:13:07,160 --> 00:13:08,852 وضعیت وخیمیه 314 00:13:08,855 --> 00:13:10,193 من و بچه‌ها 315 00:13:10,195 --> 00:13:11,688 روز خوبی داشتیم 316 00:13:11,691 --> 00:13:13,396 کلی فوتبال تماشا کردیم 317 00:13:13,398 --> 00:13:15,938 میدونی، کلاه تیم دولفین‌ها روش عکس یه دولفین هست 318 00:13:15,941 --> 00:13:17,848 و اون دولفین‌ـه هم یه کلاه‌خود داره 319 00:13:17,851 --> 00:13:19,751 ...ولی مال اون دیگه یه عکس دولفین روش نیست 320 00:13:19,754 --> 00:13:21,237 نوشته "M" روش کلمه‌ی 321 00:13:22,894 --> 00:13:25,277 یه ساعت راجب اون صحبت کردیم 322 00:13:27,066 --> 00:13:28,912 خیلی خب 323 00:13:28,914 --> 00:13:30,714 شروع کنید 324 00:13:31,883 --> 00:13:33,316 ببخشید 325 00:13:33,318 --> 00:13:35,149 نمیخیوایم شکرگذاری بکنیم؟ 326 00:13:35,152 --> 00:13:37,954 ما تو خونه‌مون اینکارو نمیکنیم 327 00:13:37,956 --> 00:13:40,023 328 00:13:40,025 --> 00:13:41,824 ولی تو اگه دلت بخواد میتونی اینکارو بکنی 329 00:13:41,826 --> 00:13:44,313 اشکالی نداره من به خدا اعتقاد ندارم 330 00:13:44,316 --> 00:13:46,462 پس، برای چی شکرگذاری میکردی؟ 331 00:13:46,464 --> 00:13:48,798 چونکه مامانم رو خوشحال میکنه 332 00:13:48,800 --> 00:13:50,896 و چرا تو دستکش دستت کردی؟ 333 00:13:50,899 --> 00:13:53,633 خب، من نمیدونم که دستای شما چیکارا کردن 334 00:13:53,636 --> 00:13:55,872 خیلی خب 335 00:13:55,874 --> 00:13:57,922 شاید بهتره شروع کنیم غذاخوردن 336 00:14:02,847 --> 00:14:04,781 از لوبیا سبز خوشت میاد؟ 337 00:14:06,129 --> 00:14:07,684 نه 338 00:14:07,686 --> 00:14:09,752 ولی میخورمشون 339 00:14:21,777 --> 00:14:24,438 شلدون، صدامو میشنوی؟ 340 00:14:24,441 --> 00:14:27,036 خواهر دوقلوت‌ام، میسی 341 00:14:27,038 --> 00:14:28,977 همه‌چیز اینجا روبه‌راهه 342 00:14:28,980 --> 00:14:31,433 ولی فکر میکنم مامان بدجوری دلش برات تنگ شده 343 00:14:34,285 --> 00:14:37,438 خیلی خب، صدات رو نمیشنوم 344 00:14:37,441 --> 00:14:38,915 برای همین الان گوشی رو قطع میکنم 345 00:14:38,917 --> 00:14:40,613 شب بخیر 346 00:14:43,021 --> 00:14:45,488 ،دارم بهت میگم این ایده‌ی خیلی بدیه 347 00:14:45,490 --> 00:14:48,118 این ایده‌ی خیلی، خیلی بدیه - اون طوریش نمیشه - 348 00:14:48,121 --> 00:14:50,255 خودت میبینی - باورم نمیشه با این قضیه مشکلی نداری - 349 00:14:50,257 --> 00:14:51,657 اینطور نیست 350 00:14:51,660 --> 00:14:53,563 من فقط دارم سعی میکنم برای تو قوی باشم 351 00:14:53,565 --> 00:14:56,610 چی؟ فکر کردی رفتن اون فکر خوبیه 352 00:14:56,613 --> 00:14:58,935 من فقط اینو گفتم چون تو فکر میکردی فکر بدیه 353 00:14:58,937 --> 00:15:01,782 میدونی که تو ذات منه همیشه مخالف باشم 354 00:15:01,785 --> 00:15:02,843 "بگو "بالا 355 00:15:02,846 --> 00:15:04,045 بالا 356 00:15:04,048 --> 00:15:05,414 پایین 357 00:15:06,811 --> 00:15:08,311 یه‌خورده دیگه میبینمت 358 00:15:08,313 --> 00:15:09,746 تو کجا داری میری؟ 359 00:15:09,748 --> 00:15:11,180 میرم دالاس شلدون رو بردارم 360 00:15:11,182 --> 00:15:13,065 واقعا؟ - آره، واقعا - 361 00:15:13,068 --> 00:15:15,602 پس اینکه گفتی این فرصت خوبیه براش چی میشه؟ 362 00:15:15,605 --> 00:15:17,053 شما میخواید من برم یا نه؟ 363 00:15:17,055 --> 00:15:18,721 !آره! برو - !آره، و عجله کن - 364 00:15:18,723 --> 00:15:20,356 حرکت کن، شکمو 365 00:15:20,358 --> 00:15:21,969 کجا داری میری؟ 366 00:15:21,972 --> 00:15:22,992 شلدون رو بگیرم 367 00:15:22,994 --> 00:15:24,211 من حق رأی دارم؟ 368 00:15:24,214 --> 00:15:25,328 نه 369 00:15:25,330 --> 00:15:27,196 ای بابا 370 00:15:27,198 --> 00:15:29,586 اونشب به راحتی نتونستم بخوابم 371 00:15:29,589 --> 00:15:31,667 با دونستن اینکه، هر لحظه 372 00:15:31,669 --> 00:15:34,404 امکان داشت سرم کنده بشه 373 00:15:34,406 --> 00:15:36,665 ،و انگاری که این به اندازه‌ی کافی بد نباشه 374 00:15:36,668 --> 00:15:39,418 ،تخت توی اتاقم گردگیر داشت 375 00:15:39,421 --> 00:15:41,321 که، به مغز جوانم، فقط به معنی 376 00:15:41,324 --> 00:15:43,649 یک چیز بود: گردوخاک وجود داره 377 00:15:43,652 --> 00:15:46,416 ولی، درآخر، من خوابم برد 378 00:15:46,418 --> 00:15:48,680 ترسیده توسط خاطره‌ای که 379 00:15:48,683 --> 00:15:52,008 سه‌تای ما دور پیانو جمع شدیم 380 00:15:52,011 --> 00:15:55,658 و آهنگای مردم هیپی رو میخوندیم 381 00:15:55,660 --> 00:16:00,016 شما هیچ‌چیز نخواهید دید♪ ♪مشابه ملکه‌ی عظیم 382 00:16:00,019 --> 00:16:01,172 زود باش، با ما بخون 383 00:16:01,175 --> 00:16:02,961 ♪هرچی دارید نشون بدید♪ 384 00:16:02,964 --> 00:16:05,568 ♪همه با هم♪ - ♪همه با هم♪ - 385 00:16:05,570 --> 00:16:10,897 شما هیچ‌چیز نخواهید دید♪ ♪مشابه ملکه‌ی عظیم 386 00:16:12,269 --> 00:16:14,235 "شما هیچی نخواهید دید" 387 00:16:14,238 --> 00:16:16,546 خاک تو سر هرکی که این آهنگو نوشته بود 388 00:16:33,349 --> 00:16:35,532 پدر؟ 389 00:16:35,535 --> 00:16:37,333 بله؟؟ 390 00:16:37,335 --> 00:16:39,569 خوشحالم که اومدی دنبالم 391 00:16:39,571 --> 00:16:41,371 منم، همینطور 392 00:16:50,415 --> 00:16:51,647 !نه 393 00:17:05,317 --> 00:17:07,317 !تو پیام منو گرفتی 394 00:17:07,320 --> 00:17:09,420 395 00:17:09,423 --> 00:17:11,989 !بغل نه! بغل نه 396 00:17:15,058 --> 00:17:17,852 منظورم اینه که، اصلا چرا اینهمه زحمت دادم معلم بشم؟ 397 00:17:17,855 --> 00:17:20,027 اون میدونه من چی قراره بگم قبل از اینکه به زبون بیارمش 398 00:17:20,029 --> 00:17:22,463 و یا اونو میگم و شبیه احمقا بنظر میام 399 00:17:22,465 --> 00:17:25,399 خانم اینگرام، میتونم یه پیشنهادی بهتون بکنم؟ 400 00:17:25,401 --> 00:17:26,801 چی؟ 401 00:17:26,803 --> 00:17:29,519 بیخیال، به روش خودتون انجامش بدید - نه، نه - 402 00:17:29,522 --> 00:17:31,873 بهم بگو. بگو کجای کار اشکال داره 403 00:17:31,875 --> 00:17:34,938 شما یک قاعده‌ی اضافی از هندسه‌ی اقلیدس درنظر گرفتید 404 00:17:34,941 --> 00:17:36,310 بدون مطرح کردنش 405 00:17:36,312 --> 00:17:38,880 اون درست میگفت؟ 406 00:17:38,882 --> 00:17:40,348 معلومه که درست میگفت 407 00:17:40,350 --> 00:17:43,168 اون همیشه درست میگه 408 00:17:43,171 --> 00:17:44,485 بهتون میگم من چیکار میکنم 409 00:17:44,487 --> 00:17:45,953 اونو میفرستم کارای کوچیک انجام بده 410 00:17:45,955 --> 00:17:47,822 مثلا، اون روز بهش گفتم 411 00:17:47,824 --> 00:17:50,892 برو تو اتاق لوازم و برام نخود سیاه بیار 412 00:17:50,894 --> 00:17:52,636 نخود سیاه دیگه چیه؟ 413 00:17:52,639 --> 00:17:54,005 همچین چیزی وجود نداره از خودم درآوردمش 414 00:17:56,432 --> 00:17:59,047 !کل زنگ رفته بود 415 00:17:59,050 --> 00:18:00,935 این نابغه‌است 416 00:18:00,937 --> 00:18:02,230 ازش استفاده میکنم 417 00:18:02,233 --> 00:18:04,739 از نخودسیاه استفاده نکن، اون مال منه 418 00:18:06,509 --> 00:18:07,975 اینجا چخبره؟ 419 00:18:07,977 --> 00:18:10,778 تو گفتی اون قراره بره 420 00:18:10,780 --> 00:18:12,046 دروغگو 421 00:18:12,048 --> 00:18:13,814 ساعت 11:00 صبحِ بچه‌ها 422 00:18:14,500 --> 00:18:17,000 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 423 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 424 00:18:20,500 --> 00:18:23,000 ::. Caseraw مترجـم: کسري .::