1
00:00:02,359 --> 00:00:04,261
Terimakasih, kalian mau datang kemari.
2
00:00:04,263 --> 00:00:05,796
Apa yang dia lakukan?
3
00:00:05,798 --> 00:00:07,942
Uh, dia tidak melakukan apapun.
4
00:00:07,945 --> 00:00:10,500
Astaga, Tom, aku ingin mempercayaimu.
5
00:00:10,502 --> 00:00:13,492
Okay, masalahnya, kurikulum disini...
6
00:00:13,495 --> 00:00:15,439
sudah tidak menantang untuk Sheldon.
7
00:00:15,441 --> 00:00:16,867
Sekarang, dia sudah bosan.
8
00:00:16,870 --> 00:00:20,598
Dan mungkin dia tidak bisa
mengekspresikan dirinya
9
00:00:20,601 --> 00:00:22,211
dengan cara yang produktif.
10
00:00:22,214 --> 00:00:26,850
Jadi sin kuadarat ditambah cos
sama dengan satu.
11
00:00:26,852 --> 00:00:28,418
Sheldon.
12
00:00:28,420 --> 00:00:29,906
Aku tidak ingin mempermalukan Ibu,
13
00:00:29,909 --> 00:00:31,587
jadi akan kupersilahkan Ibu
14
00:00:31,590 --> 00:00:33,414
untuk memikirkan kembali perkataan Ibu.
15
00:00:34,927 --> 00:00:36,278
Ibu MacElroy.
16
00:00:36,281 --> 00:00:37,861
Apa?
17
00:00:37,863 --> 00:00:40,080
Aku penasaran apakah Ibu membaca
buku yang Ibu berikan pada kami,
18
00:00:40,083 --> 00:00:41,282
karena aku membacanya.
19
00:00:41,285 --> 00:00:42,718
20 putaran.
20
00:00:46,639 --> 00:00:47,773
Cooper.
21
00:00:47,776 --> 00:00:49,640
Jika Bapak meminta kami berlari,
22
00:00:49,642 --> 00:00:52,209
bukankah seharusnya Bapak di depan
memberi contoh?
23
00:00:55,664 --> 00:00:57,942
Jadi maksudnya dia bertindak tidak sopan
pada guru?
24
00:00:57,945 --> 00:01:00,384
Tidak bisa diterima.
Aku akan berbicara padanya.
25
00:01:00,386 --> 00:01:02,085
Aku tidak menyebutnya tidak sopan.
26
00:01:02,087 --> 00:01:03,387
Sebutkan kata lain.
27
00:01:03,389 --> 00:01:05,903
Baiklah, kita sebut tidak sopan.
28
00:01:05,906 --> 00:01:06,990
Tidak sopan cukup tepat.
29
00:01:06,992 --> 00:01:08,695
Jadi apa yang harus kami lakukan?
30
00:01:08,698 --> 00:01:11,995
Aku ingin kalian mempertimbangkan
pendidikan lain untuknya.
31
00:01:11,997 --> 00:01:13,848
Okay./ Apa maksudnya?
32
00:01:13,851 --> 00:01:15,732
Aku baru saja berbicara dengan pimpinan
33
00:01:15,734 --> 00:01:18,028
Akademi Wilmot untuk Anak Berbakat.
34
00:01:18,031 --> 00:01:20,938
Aku memberitahunya tentang
Sheldon, dan sepertinya dia berpikir
35
00:01:20,940 --> 00:01:24,474
sekolah itu sangat tepat untuk Sheldon.
36
00:01:24,476 --> 00:01:26,308
Kami sudah pernah mencoba sekolah privat.
37
00:01:26,311 --> 00:01:27,316
Kami tidak sanggup membiayainya.
38
00:01:27,319 --> 00:01:30,013
Kecuali kau membantu biayanya./
Tidak akan.
39
00:01:30,015 --> 00:01:31,915
Okay, hanya mengetes.
40
00:01:31,917 --> 00:01:34,023
Tapi biar kuberitahu.
41
00:01:34,026 --> 00:01:36,119
Wilmot dikenal karena
42
00:01:36,121 --> 00:01:38,283
memberi anak seperti
Sheldon beasiswa penuh.
43
00:01:38,286 --> 00:01:39,418
Lihatlah.
44
00:01:39,421 --> 00:01:40,976
Ya Tuhan./ Ini serius.
45
00:01:40,979 --> 00:01:42,693
Yeah, kalian baca saja.
46
00:01:42,695 --> 00:01:44,027
Katakan pendapat kalian.
47
00:01:44,029 --> 00:01:46,029
Sebentar.
48
00:01:46,031 --> 00:01:49,166
Tempat ini di Dallas,
itu tiga jam perjalanan.
49
00:01:49,168 --> 00:01:51,601
Iya, tapi...
50
00:01:51,604 --> 00:01:53,215
untuk kasus seperti kalian,
51
00:01:53,218 --> 00:01:54,731
mereka akan mencarikan keluarga
52
00:01:54,734 --> 00:01:56,934
untuk merawatnya.
Dan, George, Dallas?
53
00:01:56,937 --> 00:01:58,956
Dallas itu cukup dekat.
54
00:01:58,959 --> 00:02:00,825
Dia bisa pulang selama akhir pekan.
55
00:02:02,114 --> 00:02:03,765
Kami berterimakasih
56
00:02:03,768 --> 00:02:05,500
atas bantuanmu untuknya,
tapi dia...
57
00:02:05,503 --> 00:02:07,383
hanyalah anak kecil.
58
00:02:07,386 --> 00:02:08,819
Kami tidak bisa mengirimnya ke Dallas.
59
00:02:08,821 --> 00:02:10,320
Bukankah kita harus membicarakannya
terlebih dahulu?
60
00:02:10,322 --> 00:02:12,593
Apa yang perlu dibicarakan George?
61
00:02:12,596 --> 00:02:14,758
Ini kesempatan besar untuk Sheldon.
62
00:02:14,760 --> 00:02:16,360
Dia baru sembilan tahun.
63
00:02:16,362 --> 00:02:18,739
Oh, ayolah, jangan ukur umurnya
dengan umur di Bumi.
64
00:02:18,742 --> 00:02:20,530
Maksudmu dia alien?
65
00:02:20,532 --> 00:02:22,153
Untuk membela George,
66
00:02:22,156 --> 00:02:24,801
yang berpikir seperti itu...
67
00:02:24,803 --> 00:02:26,133
cukup banyak.
68
00:02:26,136 --> 00:02:27,869
Lelucon yang buruk.
69
00:02:27,871 --> 00:02:30,772
Aku mengerti ini keputusan yang besar.
70
00:02:30,774 --> 00:02:33,046
Kalau kalian berubah pikiran, hubungi aku.
71
00:02:33,049 --> 00:02:35,442
Aku akan sangat bahagia
untuk menjadwalkan wawancara.
72
00:02:35,445 --> 00:02:37,546
Uh, yeah. Terimakaish./ Tentu saja.
73
00:02:37,548 --> 00:02:38,780
Terimakasih.
74
00:02:38,782 --> 00:02:41,183
Mm-hmm.
75
00:02:41,185 --> 00:02:44,920
Mungkin kalian lah yang alien.
76
00:02:48,525 --> 00:02:50,257
Aku cinta pekerjaanku.
77
00:03:11,782 --> 00:03:14,149
Aku tidak mengerti kenapa kau menolaknya.
78
00:03:14,151 --> 00:03:15,875
Tempat ini sepertinya hebat.
79
00:03:15,878 --> 00:03:17,898
Itu sangat jauh, Bu.
80
00:03:17,901 --> 00:03:19,354
Aku tahu dimana Dallas.
81
00:03:19,356 --> 00:03:21,323
Aku dulu membeli marijuana disana.
82
00:03:21,325 --> 00:03:22,437
Benarkah?
83
00:03:22,440 --> 00:03:23,792
Aku bilang "dulu".
84
00:03:23,794 --> 00:03:25,218
Lalu aku hamil dia
85
00:03:25,221 --> 00:03:26,960
dan semua kesenanganku terhenti.
86
00:03:27,631 --> 00:03:29,908
Yang aku maksud adalah
87
00:03:29,911 --> 00:03:32,968
ini kesempatan besar untuk Sheldon.
88
00:03:32,970 --> 00:03:34,636
Aku tahu, Ibu benar.
89
00:03:34,638 --> 00:03:36,338
Whoa, dia benar?
90
00:03:36,340 --> 00:03:38,206
Aku mengatakan hal yang sama
di kantor Petersen,
91
00:03:38,208 --> 00:03:39,808
kau malah melihatku seperti orang bodoh.
92
00:03:39,810 --> 00:03:41,943
Yeah, seperti itu.
93
00:03:41,945 --> 00:03:44,379
Mungkin kalian sedikit egois
tentang hal ini.
94
00:03:44,381 --> 00:03:46,393
Egois? Kami memikirkannya.
95
00:03:46,396 --> 00:03:47,861
Itu bagus,
96
00:03:47,864 --> 00:03:51,085
tapi mungkin seharusnya
kau memikirkan semuanya.
97
00:03:51,088 --> 00:03:52,322
Maksudku,
98
00:03:52,325 --> 00:03:55,189
bagaimana jika orang tua Einstein
menahan dirinya?
99
00:03:55,192 --> 00:03:56,992
Kita tidak akan memiliki...
100
00:03:56,994 --> 00:03:58,793
Aku ingin mengatakan bom atom,
101
00:03:58,795 --> 00:04:00,674
tapi mungkin ada contoh yang lebih baik.
102
00:04:00,677 --> 00:04:02,097
Aku punya ide gila.
103
00:04:02,099 --> 00:04:04,432
Bagaimana kalau kita
menanyakan pendapat Sheldon?
104
00:04:04,434 --> 00:04:07,335
Silahkan, dia tidak akan setuju.
105
00:04:07,337 --> 00:04:09,971
Ini rumahnya, keluarganya.
106
00:04:09,973 --> 00:04:12,580
Sheldon, bisa kemari sebentar?!
107
00:04:14,211 --> 00:04:15,744
Ya?
108
00:04:15,746 --> 00:04:18,246
Duduklah. Kami ingin bicara denganmu./
Baiklah.
109
00:04:20,450 --> 00:04:23,918
Jadi hari ini kami diberitahu
tentang sekolah di Dallas
110
00:04:23,920 --> 00:04:25,186
untuk anak-anak yang sangat pintar.
111
00:04:25,188 --> 00:04:26,588
Kapan aku berangkat?
112
00:04:27,824 --> 00:04:30,025
Sebentar. Dallas itu sangat jauh,
113
00:04:30,027 --> 00:04:32,394
jadi kau harus tinggal dengan keluarga lain.
114
00:04:32,396 --> 00:04:33,862
Apa mereka punya anjing?
115
00:04:33,864 --> 00:04:36,531
Uh, kami tidak tahu.
116
00:04:36,533 --> 00:04:38,266
Bisakah Ibu mencari tahu?
117
00:04:38,268 --> 00:04:42,737
Sepertinya, tapi apakah kau
tidak akan merindukan Ibu dan Ayah?
118
00:04:42,739 --> 00:04:44,572
Oh.
119
00:04:44,574 --> 00:04:46,518
Ya, aku akan merindukan kalian.
120
00:04:48,761 --> 00:04:51,064
Jadi kapan Ibu mencari tahu
tentang anjingnya?
121
00:04:53,483 --> 00:04:56,117
Kau benar-benar mengenalnya.
122
00:05:13,530 --> 00:05:15,512
Ada apa dengan mereka?
123
00:05:15,514 --> 00:05:16,980
Apa maksudmu?
124
00:05:16,982 --> 00:05:18,949
Mereka sangat pendiam.
125
00:05:18,951 --> 00:05:20,651
Apakah mereka sedang bermeditasi?
126
00:05:20,653 --> 00:05:23,171
Tidak, mereka pintar sepertimu.
127
00:05:23,174 --> 00:05:26,175
Selama ini aku sekolah di kebun binatang.
128
00:05:26,178 --> 00:05:27,991
Aku tidak yakin dengan seragamnya.
129
00:05:27,993 --> 00:05:30,527
Telalu berlebihan.
130
00:05:30,529 --> 00:05:33,397
Sheldon, aku sudah membaca catatanmu
131
00:05:33,399 --> 00:05:35,777
dan aku sangat terkesan.
132
00:05:35,780 --> 00:05:37,501
Terimakasih.
133
00:05:37,503 --> 00:05:39,285
Gelar Doktor Anda di bidang apa?
134
00:05:39,288 --> 00:05:42,205
Topologi Aljabar Tak Terhingga.
135
00:05:42,207 --> 00:05:45,275
Aku menyukainya.
136
00:05:45,277 --> 00:05:47,678
Akan aneh jika Sheldon tidak disini.
137
00:05:47,680 --> 00:05:49,446
Bukannya malah jadi tidak aneh?
138
00:05:49,448 --> 00:05:51,081
Itu tidak baik.
139
00:05:51,083 --> 00:05:52,316
Aku tidak mencoba bersikap baik.
140
00:05:52,318 --> 00:05:53,686
Kau yakin kau tidak iri
141
00:05:53,689 --> 00:05:56,119
karena adikmu bisa pindah ke tempat lain?
142
00:05:56,121 --> 00:05:57,854
Hey, aku punya rencana sendiri.
143
00:05:57,856 --> 00:05:59,823
Beritahu Nenek./ Setelah aku lulus
144
00:05:59,825 --> 00:06:02,859
dari SMA, aku akan menjadi
model profesional.
145
00:06:02,861 --> 00:06:05,128
Itu sangat lucu.
146
00:06:05,130 --> 00:06:07,029
Apa? Aku tampan.
147
00:06:07,032 --> 00:06:09,834
Bukan, tapi kau berpikir
kau akan lulus SMA.
148
00:06:11,370 --> 00:06:13,370
Tentang model itu juga lucu.
149
00:06:13,372 --> 00:06:15,505
Aku harus memberitahu kalian,
150
00:06:15,507 --> 00:06:18,245
kalau selama aku disini,
aku belum pernah melihat
151
00:06:18,248 --> 00:06:19,948
surat rekomendasi dari guru
152
00:06:19,951 --> 00:06:21,566
yang sesemangat ini.
153
00:06:21,569 --> 00:06:24,292
Senang mendengarnya./
Dengarkan ini...
154
00:06:24,295 --> 00:06:26,483
"Mengesampingkan kepandaian luar biasanya,
155
00:06:26,485 --> 00:06:29,129
Sheldon rajin masuk kelas.
156
00:06:29,132 --> 00:06:30,628
Dia penyayang,
157
00:06:30,631 --> 00:06:31,989
mudah bergaul,
158
00:06:31,991 --> 00:06:33,917
dan selalu siap membantu siswa lain."
159
00:06:33,920 --> 00:06:35,859
Itu tidak terdengar sepertiku.
160
00:06:35,861 --> 00:06:37,127
Itu sepertimu, sayang.
161
00:06:37,129 --> 00:06:38,295
Dr. Douglas...
162
00:06:38,297 --> 00:06:40,063
Oh, tidak. Panggil aku Flora.
163
00:06:40,065 --> 00:06:43,667
Flora, aku ingin bertanya
tentang tempat tinggalnya.
164
00:06:43,670 --> 00:06:45,163
Itu kekhawatiran terbesar kami.
165
00:06:45,166 --> 00:06:47,169
Sepertinya aku bisa membuat kalian tenang.
166
00:06:47,172 --> 00:06:49,172
Aku dan suamiku menjadi
tuan rumah siswa
167
00:06:49,174 --> 00:06:51,664
yang sudah lulus beberapa tahun yang lalu
168
00:06:51,667 --> 00:06:53,152
dan sekarang dia di Princeton.
169
00:06:53,155 --> 00:06:56,413
Jadi ada kamar tamu kosong di rumah kami.
170
00:06:56,415 --> 00:06:58,448
Kau benar-benar baik hati.
171
00:06:58,450 --> 00:07:00,450
Apakah suamimu juga bekerja di sekolah?
172
00:07:00,452 --> 00:07:01,818
Tidak, dia sudah pensiun.
173
00:07:01,820 --> 00:07:03,887
Dulu dia seorang ahli astrofisika
untuk NASA.
174
00:07:03,889 --> 00:07:05,822
Tolong katakan kalian tidak punya anjing.
175
00:07:05,824 --> 00:07:07,624
Tidak. Kami alergi pada anjing.
176
00:07:07,626 --> 00:07:10,293
Aku tersentuh.
177
00:07:14,199 --> 00:07:15,766
Nenek?
178
00:07:17,169 --> 00:07:18,678
Nenek.
179
00:07:20,372 --> 00:07:22,339
W-Wow.
180
00:07:22,341 --> 00:07:24,341
Aku tahu. Aku terlihat hebat.
181
00:07:24,343 --> 00:07:26,043
Nenek punya hadiah kecil untukmu.
182
00:07:26,045 --> 00:07:27,344
Masuklah.
183
00:07:27,346 --> 00:07:29,513
Kalung ini menjadi milik
184
00:07:29,515 --> 00:07:32,019
keluarga kita selama beberpa generasi.
185
00:07:32,022 --> 00:07:34,847
Ini milik seorang pejuang Comanche
186
00:07:34,850 --> 00:07:37,654
yang kemudian memberikannya
ke nenek moyangmu.
187
00:07:37,656 --> 00:07:38,955
Kenapa dia memberikan kalung itu?
188
00:07:38,957 --> 00:07:41,658
Menurut cerita keluarga,
189
00:07:41,660 --> 00:07:45,562
nenek moyangmu adalah
wanita yang suka membantu
190
00:07:45,564 --> 00:07:47,664
dan mereka jadi dekat.
191
00:07:47,666 --> 00:07:49,132
Ada bulu burungnya.
192
00:07:49,134 --> 00:07:51,168
Bulu elang./ Itu tidak penting.
193
00:07:51,170 --> 00:07:53,437
Aku tidak suka burung, mereka kotor.
194
00:07:53,439 --> 00:07:54,871
Okay.
195
00:07:54,873 --> 00:07:57,163
Sudah.
196
00:07:57,166 --> 00:07:59,996
Pusaka keluarga tanpa bulu
197
00:07:59,999 --> 00:08:02,512
untuk kau bawa, supaya bisa menjagamu
saat kau jauh.
198
00:08:02,514 --> 00:08:05,982
Nenek tidak percaya kekuatan magis kan?
199
00:08:05,984 --> 00:08:08,318
Oh, demi Tuhan, katakan saja "terimakasih."
200
00:08:08,320 --> 00:08:09,920
Terimakasih.
201
00:08:11,457 --> 00:08:13,056
Mmm.
202
00:08:13,058 --> 00:08:14,791
Ada label harganya.
203
00:08:16,279 --> 00:08:18,069
Tidak ada.
204
00:08:21,840 --> 00:08:24,373
Halo!
205
00:08:26,303 --> 00:08:27,811
Ada orang?
206
00:08:27,813 --> 00:08:31,214
Hai.
207
00:08:31,216 --> 00:08:33,183
Mary.
208
00:08:33,185 --> 00:08:35,652
Dia akan pulang Jumat malam.
209
00:08:35,654 --> 00:08:37,821
Aku tidak mengira aku harus merasakan ini
210
00:08:37,823 --> 00:08:39,723
sebelum dia pergi kuliah.
211
00:08:39,725 --> 00:08:41,424
Berterimakasihlah padanya
212
00:08:41,426 --> 00:08:44,260
karena dia belum kuliah.
213
00:08:44,262 --> 00:08:47,597
Aku masih tidak yakin ini hal yang benar.
214
00:08:47,599 --> 00:08:50,368
Kau khawatir dia tidak menyukai tempat itu
215
00:08:50,371 --> 00:08:52,202
atau kau khawatir dia akan menyukainya?
216
00:08:52,204 --> 00:08:53,637
Ibu tidak membantu.
217
00:08:53,639 --> 00:08:55,438
Itu bukan tugasku.
218
00:08:55,440 --> 00:08:57,641
Aku menganggap diriku
sebagai pembicara kebenaran.
219
00:08:57,643 --> 00:09:00,133
Kalau Ibu tidak ingin menghiburku,
pergi saja.
220
00:09:01,425 --> 00:09:04,280
Maaf. Karena kau terjebak bersamaku.
221
00:09:04,282 --> 00:09:06,883
Seperti yang kalian lihat,
222
00:09:06,885 --> 00:09:08,663
walaupun aku hanya anak kecil,
223
00:09:08,666 --> 00:09:10,766
banyak yang menghargai kehadiranku,
224
00:09:10,769 --> 00:09:13,047
dan menangisi kepergianku.
225
00:09:13,050 --> 00:09:16,258
Dan tidak ada yang menerima kepergianku
226
00:09:16,261 --> 00:09:18,428
sehebat sahabatku, Tam.
227
00:09:18,430 --> 00:09:19,829
Jadi kau berangkat besok?
228
00:09:19,831 --> 00:09:21,504
Ya.
229
00:09:21,507 --> 00:09:22,782
Dallas.
230
00:09:22,785 --> 00:09:23,900
Ya.
231
00:09:23,902 --> 00:09:24,934
Keren.
232
00:09:24,936 --> 00:09:26,870
Aku tersentuh
233
00:09:26,872 --> 00:09:29,836
melihat Tam dengan berani
menahan air matanya.
234
00:09:31,343 --> 00:09:34,244
Kau pernah berpikir membuat keretanya
berjalan searah jarum jam?
235
00:09:34,246 --> 00:09:36,246
Tidak.
236
00:09:36,248 --> 00:09:38,782
Pikirkanlah.
237
00:09:38,784 --> 00:09:41,651
Sangat berani, Tam.
238
00:09:51,785 --> 00:09:53,876
Kau belum tidur?
239
00:09:53,879 --> 00:09:55,832
Ya.
240
00:09:55,834 --> 00:09:59,302
Apa kau akan merindukanku?
241
00:09:59,304 --> 00:10:01,604
Aku belum memikirkannya.
242
00:10:01,606 --> 00:10:03,501
Kita hanya sedang berbaring.
243
00:10:03,504 --> 00:10:05,041
Pikirkanlah.
244
00:10:05,043 --> 00:10:07,143
Aku terbiasa denganmu.
245
00:10:07,145 --> 00:10:09,012
Aku juga terbiasa denganmu.
246
00:10:09,014 --> 00:10:11,548
Tidak berarti aku menyukaimu.
247
00:10:11,550 --> 00:10:13,216
Tidak.
248
00:10:13,218 --> 00:10:16,300
Bagiku, kau seperti buncis.
249
00:10:16,303 --> 00:10:17,626
Tidak ada yang memintanya,
250
00:10:17,629 --> 00:10:19,089
tidak ada yang mempertanyakannya.
251
00:10:19,091 --> 00:10:20,824
Mereka tetap ada di piring.
252
00:10:20,826 --> 00:10:23,059
Kau memakannya kan?
253
00:10:23,061 --> 00:10:24,728
Ya.
254
00:10:24,730 --> 00:10:27,082
Kau akan merindukanku.
255
00:10:43,615 --> 00:10:46,254
Baiklah, mari berdoa.
256
00:10:46,257 --> 00:10:48,691
Sepertinya aku harus memegang
tangan Ayah sekarang.
257
00:10:50,665 --> 00:10:52,610
Sepertinya.
258
00:10:52,613 --> 00:10:55,526
Mungkin sarung tangan Sheldon
bukan ide yang bruuk.
259
00:10:56,695 --> 00:10:58,595
Terimakasih Tuhan, untuk makanan yang
260
00:10:58,597 --> 00:11:00,230
kami terima dan untuk nutrisi
261
00:11:00,232 --> 00:11:01,498
bagi tubuh kami.
262
00:11:01,500 --> 00:11:03,066
Berkatilah tangan yang menyiapkannya.
263
00:11:03,068 --> 00:11:07,270
Dan Tuhan, tolong jaga Sheldon kami...
264
00:11:07,272 --> 00:11:10,640
saat dia memulai...
265
00:11:13,545 --> 00:11:15,868
saat dia memulai
266
00:11:15,871 --> 00:11:18,001
hidup barunya yang menakjubkan.
267
00:11:18,004 --> 00:11:20,784
Amin.
268
00:11:20,786 --> 00:11:22,385
Kenapa Ibu menangis?
269
00:11:22,387 --> 00:11:23,953
Kenapa kau bodoh?
270
00:11:24,790 --> 00:11:26,774
Jadi bagaimana Dallas?
271
00:11:26,777 --> 00:11:27,852
Baik-baik saja.
272
00:11:27,855 --> 00:11:28,858
Mereka baik.
273
00:11:28,860 --> 00:11:31,127
Sheldon sepertinya nyaman disana.
274
00:11:31,997 --> 00:11:34,597
Selamat datang! Bagaimana perjalanannya?
275
00:11:34,599 --> 00:11:38,401
Eh, agak macet tapi tidak masalah.
276
00:11:38,403 --> 00:11:41,337
Sheldon, ini suamiku, Elliot.
277
00:11:41,339 --> 00:11:44,340
Elliot, ini Sheldon.
278
00:11:44,342 --> 00:11:46,285
Senang bertemu denganmu, anak muda.
279
00:11:46,288 --> 00:11:47,821
Aku mendengar banyak tentangmu.
280
00:11:47,824 --> 00:11:50,199
George, mereka tidak seperti itu.
281
00:11:50,202 --> 00:11:51,954
Apa maksudmu?/ Ada...
282
00:11:51,957 --> 00:11:54,094
sesuatu yang aneh dengan mereka.
283
00:11:54,097 --> 00:11:55,485
Benarkah?
284
00:11:55,487 --> 00:11:57,253
Apa itu?
285
00:11:57,255 --> 00:11:59,251
Selamat datang!
286
00:11:59,254 --> 00:12:01,858
Bagaimana perjalanannya?
287
00:12:01,860 --> 00:12:06,329
Eh, agak macet tapi tidak masalah.
288
00:12:06,331 --> 00:12:07,730
Sheldon,
289
00:12:07,732 --> 00:12:11,868
ini suamiku, Elliot.
290
00:12:11,870 --> 00:12:15,238
Elliot, ini Sheldon.
291
00:12:15,240 --> 00:12:18,141
Senang bertemu denganmu, anak muda.
292
00:12:18,143 --> 00:12:21,469
Aku mendengar banyak tentangmu.
293
00:12:23,682 --> 00:12:26,112
Oh, ayolah.
294
00:12:26,115 --> 00:12:28,415
Kau membuat mereka terdengar seperti monster.
295
00:12:28,418 --> 00:12:30,516
Sheldon punya kamar sendiri.
296
00:12:30,519 --> 00:12:31,633
Ada banyak buku.
297
00:12:31,636 --> 00:12:33,923
Dan halaman belakang
yang tidak ingin dia pakai bermain.
298
00:12:33,925 --> 00:12:35,725
Apa kau tidak melupakan sesuatu?
299
00:12:35,727 --> 00:12:36,826
Apa?
300
00:12:36,828 --> 00:12:38,728
Laboratorium bawah tanah.
301
00:12:38,730 --> 00:12:40,344
Aku pikir itu
302
00:12:40,347 --> 00:12:41,998
ruang bawah tanah yang sempurna, sayang.
303
00:12:42,000 --> 00:12:43,533
Aku tahu apa yang aku lihat.
304
00:12:43,535 --> 00:12:45,377
Mary, ini hari yang panjang.
305
00:12:45,380 --> 00:12:46,946
Bisakah kita makan malam dengan tenang?
306
00:12:46,949 --> 00:12:48,519
Baiklah.
307
00:12:51,316 --> 00:12:52,876
"Mereka baik."
308
00:12:52,878 --> 00:12:55,445
Kenapa kita meninggalkannya disana?
309
00:12:55,447 --> 00:12:58,769
Karena kita mencintainya
dan ingin yang terbaik untuknya.
310
00:13:07,160 --> 00:13:08,852
Ini cukup tegang.
311
00:13:08,855 --> 00:13:10,193
Aku dan anak-anak
312
00:13:10,195 --> 00:13:11,688
bersenang-senang.
313
00:13:11,691 --> 00:13:13,396
Kami menonton sepak bola.
314
00:13:13,398 --> 00:13:15,938
Kau tahu, helm milik tim Lumba-lumba
punya gambar lumba-lumba.
315
00:13:15,941 --> 00:13:17,848
Dan lumba-lumba yang itu juga memakai helm.
316
00:13:17,851 --> 00:13:19,751
Tapi helm mereka
tidak bergambar lumba-lumba...
317
00:13:19,754 --> 00:13:21,237
Hanya huruf "M."
318
00:13:22,894 --> 00:13:25,277
Kami membicarakan itu selama satu jam.
319
00:13:27,066 --> 00:13:28,912
Baiklah.
320
00:13:28,914 --> 00:13:30,714
Makanlah.
321
00:13:31,883 --> 00:13:33,316
Maaf.
322
00:13:33,318 --> 00:13:35,149
Apa kita tidak berdoa?
323
00:13:35,152 --> 00:13:37,954
Uh, disini kami tidak berdoa.
324
00:13:37,956 --> 00:13:40,023
Oh.
325
00:13:40,025 --> 00:13:41,824
Tapi kau boleh melakukannya.
326
00:13:41,826 --> 00:13:44,313
Tidak perlu. Aku tidak percaya Tuhan.
327
00:13:44,316 --> 00:13:46,462
Lalu kenapa kau berdoa?
328
00:13:46,464 --> 00:13:48,798
Karena itu membuat Ibu bahagia.
329
00:13:48,800 --> 00:13:50,896
Dan kenapa kau memakai sarung tangan?
330
00:13:50,899 --> 00:13:53,633
Aku tidak tahu apa yang tadi kalian pegang.
331
00:13:53,636 --> 00:13:55,872
Okay.
332
00:13:55,874 --> 00:13:57,922
Mungkin kita makan saja.
333
00:14:02,847 --> 00:14:04,781
Apa kau suka buncis?
334
00:14:06,129 --> 00:14:07,684
Tidak.
335
00:14:07,686 --> 00:14:09,752
Tapi aku memakannya.
336
00:14:21,777 --> 00:14:24,438
Sheldon, kau bisa mendengarku?
337
00:14:24,441 --> 00:14:27,036
Aku saudara kembarmu, Missy.
338
00:14:27,038 --> 00:14:28,977
Disini semuanya baik-baik saja,
339
00:14:28,980 --> 00:14:31,433
tapi sepertinya Ibu sangat merindukanmu.
340
00:14:34,285 --> 00:14:37,438
Baiklah, aku tidak bisa mendengarmu.
341
00:14:37,441 --> 00:14:38,915
Jadi aku tutup dulu.
342
00:14:38,917 --> 00:14:40,613
Selamat malam.
343
00:14:43,021 --> 00:14:45,488
Sudah kubilang, ini ide yang buruk.
344
00:14:45,490 --> 00:14:48,118
Ide yang sangat buruk./
Dia akan baik-baik saja.
345
00:14:48,121 --> 00:14:50,255
Lihat saja./ Aku tidak percaya
Ibu tidak khawatir padanya.
346
00:14:50,257 --> 00:14:51,657
Aku khawatir padanya.
347
00:14:51,660 --> 00:14:53,563
Aku hanya mencoba kuat, untukmu!
348
00:14:53,565 --> 00:14:56,610
Apa? Ibu bilang kepergiannya itu ide bagus.
349
00:14:56,613 --> 00:14:58,935
Oh, aku mengatakannya
karena kau pikir ini ide buruk.
350
00:14:58,937 --> 00:15:01,782
Kau tahu kan aku selalu melawan pendapat orang.
351
00:15:01,785 --> 00:15:02,843
Katakan "naik."
352
00:15:02,846 --> 00:15:04,045
Naik.
353
00:15:04,048 --> 00:15:05,414
Turun.
354
00:15:06,811 --> 00:15:08,311
Aku pergi sebentar.
355
00:15:08,313 --> 00:15:09,746
Kau mau kemana?
356
00:15:09,748 --> 00:15:11,180
Aku akan ke Dallas, menjemput Sheldon.
357
00:15:11,182 --> 00:15:13,065
Benarkah?/ Yeah, tentu saja.
358
00:15:13,068 --> 00:15:15,602
Bagaimana dengan kesempatan besar untuknya?
359
00:15:15,605 --> 00:15:17,053
Kau mau aku pergi atau tidak?
360
00:15:17,055 --> 00:15:18,721
Ya! Pergilah!/
Ya, cepatlah!
361
00:15:18,723 --> 00:15:20,356
Pergilah, Gendut.
362
00:15:20,358 --> 00:15:21,969
Ayah mau kemana?
363
00:15:21,972 --> 00:15:22,992
Menjemput Sheldon.
364
00:15:22,994 --> 00:15:24,211
Ayah mau pendapatku?
365
00:15:24,214 --> 00:15:25,328
Tidak.
366
00:15:25,330 --> 00:15:27,196
Dang.
367
00:15:27,198 --> 00:15:29,586
Malam itu aku kesulitan tidur,
368
00:15:29,589 --> 00:15:31,667
setelah mengetahui...
369
00:15:31,669 --> 00:15:34,404
kepalaku bisa terpenggal kapanpun.
370
00:15:34,406 --> 00:15:36,665
Dan sepertinya itu belum cukup buruk,
371
00:15:36,668 --> 00:15:39,418
tempat tidurku memiliki anti debu,
372
00:15:39,421 --> 00:15:41,321
yang menurut pikiranku hal itu berarti
373
00:15:41,324 --> 00:15:43,649
satu hal: ada debu disana.
374
00:15:43,652 --> 00:15:46,416
Pada akhirnya, aku menahan kantukku,
375
00:15:46,418 --> 00:15:48,680
dihantui oleh kenangan
376
00:15:48,683 --> 00:15:52,008
kami bertiga berkumpul di sekeliling piano
377
00:15:52,011 --> 00:15:55,658
menyanyikan musik folk.
378
00:15:55,660 --> 00:16:00,016
♪ Kau tidak akan melihat apapun
seperti Quinn yang hebat. ♪
379
00:16:00,019 --> 00:16:01,172
Ayo. Menyanyilah.
380
00:16:05,570 --> 00:16:10,897
♪ Kau tidak akan melihat apapun
seperti Quinn yang hebat. ♪
381
00:16:12,269 --> 00:16:14,235
"Kau tidak melihat apapun."
382
00:16:14,238 --> 00:16:16,546
Sungguh memalukan siapapun yang menulisnya.
383
00:16:33,349 --> 00:16:35,532
Ayah?
384
00:16:35,535 --> 00:16:37,333
Yeah?
385
00:16:37,335 --> 00:16:39,569
Aku senang Ayah menjemputku.
386
00:16:39,571 --> 00:16:41,371
Ayah juga senang.
387
00:16:50,415 --> 00:16:51,647
Tidak!
388
00:17:05,317 --> 00:17:07,317
Kau mendapat pesanku!
389
00:17:07,320 --> 00:17:09,420
Hi-yah!
390
00:17:09,423 --> 00:17:11,989
Jangan memeluk! Jangan memeluk!
391
00:17:15,058 --> 00:17:17,852
Kenapa aku bersusah-susah menjadi guru?
392
00:17:17,855 --> 00:17:20,027
Dia tahu yang akan aku katakan
sebelum aku mengatakannya.
393
00:17:20,029 --> 00:17:22,463
Atau aku mengatakannya
dan terlihat seperti orang bodoh.
394
00:17:22,465 --> 00:17:25,399
Bu Ingram, mau kuberi saran?
395
00:17:25,401 --> 00:17:26,801
Apa?
396
00:17:26,803 --> 00:17:29,519
Lupakan. Lakukanlah dengan cara Ibu./
Tidak, tidak.
397
00:17:29,522 --> 00:17:31,873
Beritahu aku. Dimana salahku.
398
00:17:31,875 --> 00:17:34,938
Ibu membuat aksiom tambahan
dari Geometri Euclid
399
00:17:34,941 --> 00:17:36,310
tanpa menyatakannya.
400
00:17:36,312 --> 00:17:38,880
Apakah dia benar?
401
00:17:38,882 --> 00:17:40,348
Tentu saja dia benar.
402
00:17:40,350 --> 00:17:43,168
Dia selalu benar.
403
00:17:43,171 --> 00:17:44,485
Kuberitahu yang kulakukan.
404
00:17:44,487 --> 00:17:45,953
Aku memberinya tugas kecil.
405
00:17:45,955 --> 00:17:47,822
Kemarin, aku memberitahunya,
406
00:17:47,824 --> 00:17:50,892
"Pergi ke ruang perlengkapan
dan ambilkan framastan."
407
00:17:50,894 --> 00:17:52,636
Apa itu framastan?
408
00:17:52,639 --> 00:17:54,005
Bukan apa-apa. Aku mengarangnya.
409
00:17:56,432 --> 00:17:59,047
Dia pergi selama waktu pelajaran!
410
00:17:59,050 --> 00:18:00,935
Itu jenius.
411
00:18:00,937 --> 00:18:02,230
Akan kugunakan itu.
412
00:18:02,233 --> 00:18:04,739
Jangan pakai framastan.
Itu milikku.
413
00:18:06,509 --> 00:18:07,975
Ada apa disini?
414
00:18:07,977 --> 00:18:10,778
Kau bilang dia akan pergi.
415
00:18:10,780 --> 00:18:12,046
Pembohong.
416
00:18:12,048 --> 00:18:13,814
Ini jam 11 pagi.