1 00:00:00,787 --> 00:00:03,112 ♪♪ 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,351 Den gennemsnitlige amerikanske forbruger 3 00:00:05,409 --> 00:00:08,547 55 pund oksekød om året. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,167 Og så er der Texas, 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,914 hvor vi kan slå det af i et par måneder. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,281 Måske hurtigere, hvis vi taler om røget brisket... 7 00:00:16,608 --> 00:00:20,062 ♪♪ 8 00:00:21,515 --> 00:00:23,679 Curiously den ene skære af oksekød 9 00:00:23,737 --> 00:00:26,686 at Texans og jøder er enige om. 10 00:00:28,569 --> 00:00:30,655 Dette er virkelig godt, Meemaw. 11 00:00:30,860 --> 00:00:32,060 Virkelig godt? 12 00:00:32,272 --> 00:00:34,559 Du spytter den bedste brisket i Texas 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,223 over det forunderlige bord. 14 00:00:36,294 --> 00:00:37,762 Luk din mund, når du spiser. 15 00:00:37,829 --> 00:00:39,817 Eller mål dit ansigt omvendt. 16 00:00:39,883 --> 00:00:42,567 Connie, en af disse dage, du skal give mig opskriften. 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,309 Det kan du tro. Helt sikkert. 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,935 En af de dage. Årh, kom nu. 19 00:00:46,993 --> 00:00:48,359 Du kan ikke holde fast i det for evigt. 20 00:00:48,417 --> 00:00:49,675 Mener så meget for dig? 21 00:00:49,733 --> 00:00:51,214 Mary og jeg daterede om en måned 22 00:00:51,272 --> 00:00:52,833 da hun bragte mig hjem til middag. 23 00:00:52,950 --> 00:00:54,525 Jeg tog en bid af denne brisket, 24 00:00:54,583 --> 00:00:55,910 og jeg vidste jeg elskede din datter. 25 00:00:55,968 --> 00:00:57,164 Hej, tak. 26 00:00:57,222 --> 00:00:59,717 Slags som Søvne skønhed, undtagen far kysset kød. 27 00:01:02,102 --> 00:01:03,203 Jeg fortæller dig hvad. 28 00:01:03,572 --> 00:01:04,784 Du går få en... 29 00:01:05,034 --> 00:01:06,312 stykke papir og en blyant, 30 00:01:06,370 --> 00:01:07,559 Jeg vil skrive det ned for dig. 31 00:01:07,626 --> 00:01:10,194 Okay. Det sker 32 00:01:10,438 --> 00:01:13,546 ♪♪ 33 00:01:13,870 --> 00:01:15,477 Det er den hurtigste jeg har set ham løbe. 34 00:01:15,600 --> 00:01:18,218 Det er den eneste gang, jeg har set ham køre. 35 00:01:19,210 --> 00:01:20,538 Værsgo. 36 00:01:20,605 --> 00:01:22,640 Okay. 37 00:01:25,452 --> 00:01:27,261 Jeg kan nok gøre det i weekenden. 38 00:01:27,319 --> 00:01:28,746 Eller du kunne prøve en grøntsag. 39 00:01:28,813 --> 00:01:31,515 Grøntsag? Det er sjovt. 40 00:01:33,546 --> 00:01:35,019 Okay. 41 00:01:35,186 --> 00:01:37,154 Nu er det kun for dine øjne. 42 00:01:37,221 --> 00:01:38,756 Du kan ikke dele det med nogen. 43 00:01:38,823 --> 00:01:40,515 Jeg aldrig... Jeg ville aldrig. 44 00:01:46,977 --> 00:01:48,663 Du er en forfærdelig person. 45 00:01:48,913 --> 00:01:50,261 Hvad sagde det? 46 00:01:50,319 --> 00:01:51,675 Jeg vil gerne vide, hvad det sagde. 47 00:01:51,733 --> 00:01:53,351 Også mig. Bare spis. 48 00:01:53,501 --> 00:01:55,136 Kan jeg læse det? 49 00:01:59,413 --> 00:02:01,473 Du er en forfærdelig person. 50 00:02:01,531 --> 00:02:02,574 Er jeg ikke? 51 00:02:02,632 --> 00:02:05,135 Okay, det er nok om brystet. 52 00:02:05,202 --> 00:02:07,570 Du børnene spændte på kirkens picnic i morgen? 53 00:02:07,646 --> 00:02:09,343 Ikke rigtig. Jeg ved ikke. 54 00:02:09,401 --> 00:02:10,874 Årh, kom nu. 55 00:02:11,041 --> 00:02:13,176 Du så alle flieren. De tre "F" s: 56 00:02:13,243 --> 00:02:15,145 mad, sjov og fællesskab. 57 00:02:15,212 --> 00:02:16,446 Og jeg bringer 58 00:02:16,513 --> 00:02:18,366 en stor plade af min brisket. 59 00:02:18,487 --> 00:02:20,299 Det er det. 60 00:02:21,351 --> 00:02:23,866 15 år i denne familie, og hele tiden har jeg ikke været noget 61 00:02:23,924 --> 00:02:25,429 men en god, støttende svigersøn. 62 00:02:25,551 --> 00:02:27,053 Jeg har altid behandlet din datter rigtigt, 63 00:02:27,151 --> 00:02:29,019 Jeg gav dig tre smukke børnebørn. 64 00:02:29,134 --> 00:02:31,937 Det eneste, jeg nogensinde stillede til gengæld var den forbandede opskrift. 65 00:02:36,100 --> 00:02:37,499 Du har ret. 66 00:02:41,204 --> 00:02:43,473 Få et andet stykke papir. Jeg vil skrive det ned. 67 00:02:43,540 --> 00:02:44,774 Rør ikke med mig, Connie. 68 00:02:44,841 --> 00:02:47,377 Få papiret, før jeg skifter mening. 69 00:02:53,683 --> 00:02:55,945 Du vil gøre det til ham igen, ikke? 70 00:02:56,120 --> 00:02:58,601 Jeg skal have det. 71 00:02:59,222 --> 00:03:02,292 ♪ Ingen andre er stærkere end jeg er ♪ 72 00:03:02,359 --> 00:03:04,761 ♪ I går flyttede jeg et bjerg 73 00:03:04,828 --> 00:03:07,564 ♪ Jeg vedder på, at jeg kunne være din helt 74 00:03:07,631 --> 00:03:10,600 ♪ Jeg er en mægtig lille mand 75 00:03:10,667 --> 00:03:13,470 ♪ Jeg er en mægtig lille mand. ♪ * UNGE SHELDON * Sæson 01 Episode 07 76 00:03:14,648 --> 00:03:17,093 Afsnit Titel: "En Brisket, Voodoo og Cannonball Run" 77 00:03:18,965 --> 00:03:20,856 George, hun bare narre med dig. 78 00:03:20,914 --> 00:03:22,519 Nej nej hun er middelmådig 79 00:03:22,577 --> 00:03:23,952 Hun fik et sort hjerte. 80 00:03:24,010 --> 00:03:25,160 Hun gør ikke. 81 00:03:25,218 --> 00:03:26,887 Hvorfor sidder du altid med hende? 82 00:03:26,954 --> 00:03:28,855 Nå, hun er min mor. 83 00:03:28,922 --> 00:03:30,223 Og der er det. 84 00:03:30,290 --> 00:03:31,347 Der er problemet. 85 00:03:31,405 --> 00:03:33,193 Du skal sidde med mig. 86 00:03:33,304 --> 00:03:36,374 - Over brisket? - Det er ikke bare brisket. 87 00:03:36,494 --> 00:03:38,585 Det er den måde, hun har behandlet mig siden dag 1. 88 00:03:38,695 --> 00:03:41,437 Som jeg er en slags taber, en booby præmie. 89 00:03:41,601 --> 00:03:44,237 - "Booby præmie." - Hvad var det? 90 00:03:49,960 --> 00:03:53,279 Georgie, du har noget imod din egen virksomhed. 91 00:03:53,445 --> 00:03:54,948 Hvad har jeg gjort? 92 00:03:56,382 --> 00:03:58,195 Hvad sker der? 93 00:03:58,324 --> 00:04:00,526 Mamma og far kæmper. 94 00:04:00,820 --> 00:04:02,140 Hvad med? 95 00:04:02,226 --> 00:04:04,093 Oksebryst. 96 00:04:05,827 --> 00:04:07,502 Hvis de får en skilsmisse, hvem tror du 97 00:04:07,560 --> 00:04:09,095 vil du vælge at leve med? 98 00:04:10,344 --> 00:04:11,979 Nå, mor, selvfølgelig. 99 00:04:12,037 --> 00:04:14,005 Jeg vil have mor. Vælg igen. 100 00:04:15,609 --> 00:04:17,850 ♪♪ 101 00:04:18,037 --> 00:04:19,504 Jeg troede, at far kom. 102 00:04:19,572 --> 00:04:21,040 Nej, han havde arbejde at gøre. 103 00:04:21,116 --> 00:04:23,585 - Hvad slags arbejde? - Jeg ved ikke. Coaching ting. 104 00:04:23,643 --> 00:04:25,178 Kan han ikke gøre det efter picnicen? 105 00:04:25,245 --> 00:04:27,320 - Nej, Missy, det kan han ikke. - Hvorfor ikke? 106 00:04:27,417 --> 00:04:29,009 Nok. 107 00:04:29,478 --> 00:04:31,650 Hvordan går Georgie ikke? 108 00:04:31,806 --> 00:04:35,291 Han er grundet til aflytning på mig og din far. 109 00:04:37,290 --> 00:04:39,314 Nå håber jeg, han lærte sin lektion. 110 00:04:39,642 --> 00:04:42,220 Handler det om opskriften? 111 00:04:42,695 --> 00:04:45,759 Jeg vedder på, at han er sur fordi du altid sidder med Meemaw. 112 00:04:46,103 --> 00:04:47,681 Og hvordan ville du vide det? 113 00:04:47,791 --> 00:04:49,242 Georgie fortalte mig. 114 00:04:49,369 --> 00:04:51,541 Får du og far en skilsmisse? 115 00:04:51,641 --> 00:04:53,658 'Kursus ikke. 116 00:04:54,034 --> 00:04:56,400 Nå, hvis du gør det, vil jeg leve med dig. 117 00:04:56,458 --> 00:04:59,029 Sheldon, ingen bliver skilsmisse. 118 00:04:59,140 --> 00:05:00,474 Men tak, skat. 119 00:05:03,453 --> 00:05:05,321 Du ved det hele går væk 120 00:05:05,455 --> 00:05:08,009 hvis du bare giver ham din opskrift til brisket. 121 00:05:08,159 --> 00:05:09,259 Jeg ved det. 122 00:05:09,486 --> 00:05:11,024 Og? 123 00:05:11,470 --> 00:05:14,791 Jeg gætter det ikke går væk. 124 00:05:19,339 --> 00:05:21,441 Og jeg var ikke aflytning. 125 00:05:21,501 --> 00:05:23,002 Bare rolig om det. 126 00:05:23,069 --> 00:05:24,971 Jeg kan bare ikke se hvorfor jeg blev grundlagt. 127 00:05:25,038 --> 00:05:26,406 Hvad klager du på? 128 00:05:26,473 --> 00:05:28,441 Du ønskede ikke at gå i kirke picnic alligevel. 129 00:05:28,508 --> 00:05:31,044 Jeg kan godt lide at klage. Jeg har det godt. 130 00:05:37,573 --> 00:05:39,308 Jeg er straks tilbage. 131 00:05:39,485 --> 00:05:42,088 Tænk på, om jeg har en slugt af din øl? 132 00:05:42,146 --> 00:05:44,748 Har du noget imod, hvis jeg dypper dit hoved i komposthøjen? 133 00:05:45,509 --> 00:05:47,884 Du kunne lige har sagt nej. 134 00:05:48,121 --> 00:05:50,924 ♪♪ 135 00:06:14,643 --> 00:06:16,253 Hvad laver du? 136 00:06:17,170 --> 00:06:19,066 Ikke noget! Kom ud herfra. 137 00:06:19,347 --> 00:06:21,308 Du leder efter hendes brisketopskrift. 138 00:06:21,425 --> 00:06:23,029 Pludselig blev du klog? 139 00:06:23,096 --> 00:06:24,300 Jeg sagde at komme ud herfra. 140 00:06:24,378 --> 00:06:26,066 Jeg vil ikke fortælle, jeg sværger. 141 00:06:27,667 --> 00:06:29,152 Okay, lad mig se. 142 00:06:34,901 --> 00:06:36,516 Ooh. Fundet det? 143 00:06:36,576 --> 00:06:38,244 Nej, dette er hendes franske toast. 144 00:06:38,311 --> 00:06:40,579 Du leder ikke efter fransk toast. 145 00:06:40,646 --> 00:06:42,348 Det gør hun dog godt. 146 00:06:42,415 --> 00:06:44,184 Vidste du, at hun lægger vanilleekstrakt 147 00:06:44,251 --> 00:06:45,385 i hendes flødeskum? 148 00:06:45,452 --> 00:06:46,652 Jeg gjorde ikke. 149 00:06:46,719 --> 00:06:48,121 Kvart teskefuld 150 00:06:48,188 --> 00:06:49,655 Georgie? Ja? 151 00:06:49,722 --> 00:06:51,457 Vi leder efter brisket! 152 00:06:52,086 --> 00:06:54,121 Cranky. 153 00:06:58,891 --> 00:07:00,433 Vi er hjemme. 154 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Vær sej. 155 00:07:01,567 --> 00:07:03,269 Jeg er sej. Du er cool. 156 00:07:12,283 --> 00:07:13,750 Rigtig cool. 157 00:07:31,721 --> 00:07:34,242 ♪♪ 158 00:07:34,300 --> 00:07:37,069 Han troede, jeg skrev det ned. 159 00:07:38,282 --> 00:07:39,783 Hvad en dope. 160 00:07:41,238 --> 00:07:45,287 Seltzer... 161 00:07:45,345 --> 00:07:47,495 hår tonic. Hår tonic. 162 00:07:50,474 --> 00:07:51,841 Har du brug for hjælp til at sætte børnene ned? 163 00:07:51,899 --> 00:07:54,192 Nej, tak, jeg har taget hånd om dem hele dagen. 164 00:07:54,250 --> 00:07:55,521 Jeg tror jeg kan afslutte jobbet. 165 00:07:55,588 --> 00:07:57,057 Åh, kom nu, gør ikke det. 166 00:07:57,115 --> 00:07:58,721 Gør ikke hvad? 167 00:08:01,042 --> 00:08:02,443 Glem det. 168 00:08:06,650 --> 00:08:08,485 Bare så du ved, Sheldon og Missy vandt 169 00:08:08,543 --> 00:08:10,179 den trebenede race fordi hun fortalte ham 170 00:08:10,236 --> 00:08:12,627 et bi jagede dem, og du savnede det. 171 00:08:12,772 --> 00:08:15,448 Jeg er ked af det, jeg havde lige brug for en pause fra din mor. 172 00:08:15,557 --> 00:08:18,088 Ja, du tog en pause fra din familie. 173 00:08:18,244 --> 00:08:20,546 Hvor længe er denne fejd mellem jer to, der fortsætter? 174 00:08:20,613 --> 00:08:21,870 Det er op til hende. 175 00:08:22,260 --> 00:08:24,268 Du er begge sådan... 176 00:08:24,445 --> 00:08:27,515 stædig... æsel butts! 177 00:08:27,573 --> 00:08:29,315 Missy! 178 00:08:29,373 --> 00:08:30,627 Gå i seng. 179 00:08:30,752 --> 00:08:32,234 Du ved ikke, det er mig. 180 00:08:38,898 --> 00:08:40,252 Hej. 181 00:08:40,674 --> 00:08:42,336 Hvad vil du have? 182 00:08:43,018 --> 00:08:44,703 Vær ikke den måde. 183 00:08:44,915 --> 00:08:46,627 Jeg bragte dig en kold. 184 00:08:48,026 --> 00:08:49,449 Tak. 185 00:08:49,509 --> 00:08:50,910 Jeg kan stadig ikke lide dig. 186 00:08:57,463 --> 00:08:59,932 Ville det ændre dine følelser? 187 00:09:02,422 --> 00:09:03,489 Er det det? 188 00:09:03,823 --> 00:09:05,798 Den Hellige Graal. 189 00:09:09,760 --> 00:09:11,190 Hvad forandret dig? 190 00:09:11,564 --> 00:09:13,479 Du går ikke til picnic i dag, 191 00:09:13,537 --> 00:09:15,338 det gjorde ondt Maria og tvillingerne. 192 00:09:15,537 --> 00:09:17,339 Jeg kan ikke have det på mit hjerte. 193 00:09:17,470 --> 00:09:19,456 Er det rigtigt? Absolut. 194 00:09:20,713 --> 00:09:22,409 Se mig i øjet og fortæl mig 195 00:09:22,498 --> 00:09:24,854 dette er den egentlige opskrift. 196 00:09:25,799 --> 00:09:28,655 George, hvad har du i din hånd 197 00:09:28,713 --> 00:09:31,666 er den nøjagtige trinvise vejledning 198 00:09:31,823 --> 00:09:34,453 om hvordan man laver min brisket. 199 00:09:35,017 --> 00:09:38,510 Jeg har aldrig skrevet det ned til i aften fordi... 200 00:09:39,634 --> 00:09:42,369 Jeg var bange for, at nogen kunne stjæle det. 201 00:09:42,767 --> 00:09:45,275 Men jeg overlader dette til dig, 202 00:09:45,416 --> 00:09:49,447 og jeg håber, at en dag, når tiden er rigtig, 203 00:09:49,525 --> 00:09:52,947 du vil se passende til at dele det med en af dine børn. 204 00:09:53,142 --> 00:09:54,455 Connie, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 205 00:09:54,513 --> 00:09:56,248 Ring mig ikke til Connie. 206 00:09:56,357 --> 00:09:59,293 Ring til mig mor. 207 00:09:59,446 --> 00:10:01,041 Tak mor. 208 00:10:01,314 --> 00:10:03,015 Du er velkommen, søn. 209 00:10:03,082 --> 00:10:04,339 Mmm. 210 00:10:04,522 --> 00:10:07,432 ♪♪ 211 00:10:07,787 --> 00:10:09,198 Hvad en dope. 212 00:10:09,256 --> 00:10:10,890 ♪ Hvad jeg vil have, har du 213 00:10:10,948 --> 00:10:12,958 ♪ Og det kan være svært at håndtere ♪ 214 00:10:13,025 --> 00:10:15,928 ♪ Men som den flamme, der brænder lyset... ♪ 215 00:10:15,995 --> 00:10:18,679 Næste morgen gik min far ombord 216 00:10:18,737 --> 00:10:22,456 på en dømt søgen for at gøre den perfekte brisket. 217 00:10:22,893 --> 00:10:24,163 Kan jeg hjælpe dig? 218 00:10:24,221 --> 00:10:25,738 Faktisk kan du. 219 00:10:25,805 --> 00:10:27,340 ♪ Du trækker dem alle sammen... ♪ 220 00:10:27,407 --> 00:10:30,698 Jeg har brug for 12 pund af prime Angus med et medium deckle, 221 00:10:30,854 --> 00:10:35,284 ideelt slagtet om foråret, senest i midten af juni. 222 00:10:36,026 --> 00:10:39,049 ♪ Du gør mine drømme til virkelighed... ♪ 223 00:10:39,174 --> 00:10:40,786 Til krydderier gnides, 224 00:10:40,853 --> 00:10:43,023 Meemaw fik ham til at køre til New Orleans 225 00:10:43,081 --> 00:10:46,077 at købe malet kaffe fra Café Du Monde, 226 00:10:46,464 --> 00:10:50,003 og syv ounces noget der hedder "hellig spøgelsesrod" 227 00:10:50,089 --> 00:10:52,628 fra en voodoo kvinde ved navn fru laveau. 228 00:10:52,686 --> 00:10:54,026 ♪ ja... 229 00:10:54,098 --> 00:10:56,424 Kan du male min rod for mig? 230 00:10:58,421 --> 00:11:01,495 Jeg er en... Jeg er-gnider den på brisket. 231 00:11:08,062 --> 00:11:11,503 Derefter kom han hjem med spice gnidningen 232 00:11:11,561 --> 00:11:13,745 med sådan erotisk ømhed, 233 00:11:13,803 --> 00:11:16,651 det gjorde min mor lidt jaloux. 234 00:11:18,223 --> 00:11:19,958 ♪ Nå, du... 235 00:11:20,252 --> 00:11:22,287 Endelig begyndte madlavningen. 236 00:11:22,354 --> 00:11:25,534 ♪ Du gør mine drømme til virkelighed... ♪ 237 00:11:26,901 --> 00:11:29,315 ♪ Åh ja, jeg har ventet på... ♪ 238 00:11:29,444 --> 00:11:32,447 14 timers madlavning. 239 00:11:32,616 --> 00:11:34,128 Og basting. 240 00:11:34,229 --> 00:11:36,104 ♪ Du gør mine drømme til virkelighed... ♪ 241 00:11:36,237 --> 00:11:37,596 Og spritzing. 242 00:11:37,654 --> 00:11:38,841 ♪ Mig, du, mig, du, mig... 243 00:11:38,899 --> 00:11:41,729 Og tænker på ilden. 244 00:11:44,043 --> 00:11:46,995 ♪ Åh, min, du gør mine drømme til virkelighed... ♪ 245 00:11:47,053 --> 00:11:52,024 Indtil det var endelig tid til at lade kødet hvile. 246 00:11:52,324 --> 00:11:54,510 ♪ Venter på, venter på, venter på ♪ 247 00:11:54,612 --> 00:11:56,581 ♪ Venter på, venter på, venter på ♪ 248 00:11:56,648 --> 00:11:58,807 ♪ Du laver mine drømme... Åh... 249 00:11:58,929 --> 00:12:01,643 Hvile, min skat. 250 00:12:02,476 --> 00:12:03,877 Hvile. 251 00:12:04,007 --> 00:12:07,917 Mmm. Denne Café Du Monde kaffe er meget god. 252 00:12:08,092 --> 00:12:10,044 De gør det med cikorie. 253 00:12:10,323 --> 00:12:12,435 Og hvad gør det med brystet? 254 00:12:12,581 --> 00:12:14,490 Åh, jeg har ingen idé. 255 00:12:15,076 --> 00:12:18,357 Så hvorfor sendte du George hele vejen til New Orleans? 256 00:12:18,522 --> 00:12:20,919 Nå sælger de ikke dette her. 257 00:12:21,294 --> 00:12:22,295 Mmm. 258 00:12:22,353 --> 00:12:24,621 Nu sker det. 259 00:12:24,782 --> 00:12:27,952 15 år og 14 timer senere. 260 00:12:28,340 --> 00:12:31,142 Bedste brisket i Texas. 261 00:12:36,318 --> 00:12:38,357 Connie, din onde tæve! 262 00:12:38,509 --> 00:12:40,678 Det er glattere end almindelig kaffe. 263 00:12:40,737 --> 00:12:43,771 Det var ikke opskriften. 264 00:12:43,888 --> 00:12:45,863 Du så mig i øjet, og du løj til mig. 265 00:12:45,930 --> 00:12:47,064 Åh, mor. 266 00:12:47,131 --> 00:12:49,591 Du brød ind i mit hjem og forsøgte at stjæle det. 267 00:12:49,649 --> 00:12:50,682 Åh, George. 268 00:12:50,740 --> 00:12:52,138 Du fortalte hende, at vi gik derovre? 269 00:12:52,356 --> 00:12:53,645 Åh, George Jr. 270 00:12:53,705 --> 00:12:55,513 Jeg sagde ikke noget. Jeg var sej. 271 00:12:55,571 --> 00:12:57,185 Jeg elsker dette. 272 00:12:57,243 --> 00:12:59,212 Jeg vil ikke have denne kvinde i mit hus længere. 273 00:12:59,280 --> 00:13:01,216 Hun er min mor. Hun er djævelen. 274 00:13:01,279 --> 00:13:03,581 Og hvad hvis børnene vil se hende? 275 00:13:03,896 --> 00:13:05,087 Bøde. 276 00:13:05,145 --> 00:13:07,014 Planlæg det for når jeg ikke er her. 277 00:13:07,185 --> 00:13:09,286 Eller når jeg er død. 278 00:13:16,599 --> 00:13:18,801 Og hold op med at drikke min kaffe. 279 00:13:27,660 --> 00:13:30,099 Sluk dit tog, vi skal tale. 280 00:13:31,427 --> 00:13:32,680 Om hvad? 281 00:13:32,810 --> 00:13:34,311 Mor er så ked af far og meemaw 282 00:13:34,378 --> 00:13:35,980 hun vil måske have en skilsmisse. 283 00:13:36,047 --> 00:13:37,526 Ingen bliver skilt. 284 00:13:37,584 --> 00:13:38,651 Hvordan ved du det? 285 00:13:40,175 --> 00:13:41,886 Fantastisk, nu må jeg smide det ud. 286 00:13:41,953 --> 00:13:45,995 Moderfamilien holdes altid i ringe grad af faderen. 287 00:13:46,237 --> 00:13:48,550 Det fører sjældent til en sammenbrud af familien. 288 00:13:48,608 --> 00:13:49,775 Han har ret. 289 00:13:49,833 --> 00:13:52,143 Fred og Wilma er stadig lykkeligt gift. 290 00:13:52,296 --> 00:13:54,131 Jeg tror, hvis vi kan finde ud af det 291 00:13:54,198 --> 00:13:56,233 en måde for far at få Meemaws brisketopskrift, 292 00:13:56,300 --> 00:13:57,635 alt dette går væk. 293 00:13:57,702 --> 00:13:59,737 Jeg kan ikke se, hvordan vi kan opnå det. 294 00:14:01,105 --> 00:14:02,707 Sæt det ned. 295 00:14:02,774 --> 00:14:03,975 Det er ikke et legetøj. 296 00:14:04,042 --> 00:14:05,109 Sikker på det er. 297 00:14:05,176 --> 00:14:06,711 Choo choo. 298 00:14:06,778 --> 00:14:08,557 Choo choo... 299 00:14:08,745 --> 00:14:11,348 Choo choo. 300 00:14:11,783 --> 00:14:14,051 Åbn bredt, Moonpie. 301 00:14:14,118 --> 00:14:16,754 Her kommer choo choo toget. 302 00:14:16,821 --> 00:14:18,255 Choo choo. 303 00:14:18,322 --> 00:14:20,791 Mmm. Er det ikke så godt? 304 00:14:21,960 --> 00:14:25,262 Det er Meemaws berømte brisket. 305 00:14:25,573 --> 00:14:27,471 Vil du have den hemmelige opskrift? 306 00:14:28,687 --> 00:14:31,089 Du lover ikke at fortælle nogen? 307 00:14:31,435 --> 00:14:34,271 Selvfølgelig vil du ikke fortælle nogen. 308 00:14:34,338 --> 00:14:37,675 Jeg starter med en spiseskefuld af spidskommen, 309 00:14:37,941 --> 00:14:41,111 og derefter en kop brunt sukker og... 310 00:14:41,279 --> 00:14:42,880 Jeg kender opskriften. 311 00:14:42,947 --> 00:14:44,048 Hvad? 312 00:14:44,115 --> 00:14:45,909 - Hun fortalte det til mig. - Hvornår? 313 00:14:45,967 --> 00:14:48,476 14. februar 1982. 314 00:14:48,534 --> 00:14:50,835 Jeg var 23 måneder gammel, det var Valentinsdag, 315 00:14:50,893 --> 00:14:52,815 og mor og far gik ud til middag 316 00:14:52,909 --> 00:14:54,959 Du var der. Kan du ikke huske det? 317 00:14:59,319 --> 00:15:00,940 Jeg har intet. 318 00:15:01,168 --> 00:15:03,679 Du kan virkelig huske, hvornår du var den lille? 319 00:15:03,737 --> 00:15:04,979 Uh huh. Du var også der. 320 00:15:05,037 --> 00:15:06,967 Du kæmper stadig med pottestræning. 321 00:15:07,318 --> 00:15:08,532 Det tror jeg ikke. 322 00:15:08,776 --> 00:15:11,909 Åh ja. Meemaw plejede at ringe til dig Mr. Soggy Pants. 323 00:15:11,967 --> 00:15:13,019 Nuh-uh. 324 00:15:13,077 --> 00:15:14,600 Mr. Soggy Pants. 325 00:15:14,658 --> 00:15:16,261 Stop det. Dette er alvorligt. 326 00:15:16,319 --> 00:15:18,311 Sheldon, du er nødt til at fortælle far, denne opskrift. 327 00:15:18,516 --> 00:15:21,038 Men Meemaw fortalte mig, at det var en hemmelighed. 328 00:15:21,096 --> 00:15:24,194 Hvis du ikke gør det, og mor og far bliver skilsmisse, er det din skyld. 329 00:15:25,272 --> 00:15:26,638 Okay. 330 00:15:26,696 --> 00:15:27,931 Bøde. 331 00:15:29,193 --> 00:15:31,108 Godt arbejde, Soggy Bukser. 332 00:15:33,913 --> 00:15:36,592 Far, kan du venligst komme ind i stuen? 333 00:15:36,650 --> 00:15:37,850 Hvorfor? 334 00:15:37,908 --> 00:15:39,308 Min hjerne gjorde noget imponerende 335 00:15:39,366 --> 00:15:41,305 og jeg vil gerne dele det med dig. 336 00:15:42,606 --> 00:15:43,974 Hmm. 337 00:15:49,802 --> 00:15:51,108 Hvad laver du her? 338 00:15:51,249 --> 00:15:52,475 Samme som du. 339 00:15:52,671 --> 00:15:54,561 Jeg vil gerne se, hvad hans hjerne gjorde. 340 00:15:54,659 --> 00:15:56,452 Sid ned. 341 00:15:57,614 --> 00:15:59,498 Okay. 342 00:16:02,235 --> 00:16:03,590 Godt? 343 00:16:03,648 --> 00:16:05,905 Jeg kender Meemaws brisketopskrift. 344 00:16:05,963 --> 00:16:07,030 Hvad? 345 00:16:07,088 --> 00:16:08,144 Nej, det gør du ikke. 346 00:16:08,202 --> 00:16:09,335 Ja jeg gør. 347 00:16:09,466 --> 00:16:11,936 Og for at bringe fred til denne familie, 348 00:16:12,003 --> 00:16:13,532 Jeg er parat til at gøre det offentligt tilgængeligt. 349 00:16:13,590 --> 00:16:14,611 Du bluffer. 350 00:16:14,669 --> 00:16:16,086 En spiseskefuld spidskommen, 351 00:16:16,174 --> 00:16:17,374 en kop brunt sukker, 352 00:16:17,441 --> 00:16:19,274 to spiseskefulde røget paprika 353 00:16:19,332 --> 00:16:20,352 Okay, stop. 354 00:16:20,410 --> 00:16:21,453 Nej Nej Nej. Fortsæt. 355 00:16:21,511 --> 00:16:23,211 Hvordan kender du opskriften Shelly? 356 00:16:23,376 --> 00:16:26,368 Meemaw fortalte det til mig på Valentinsdag, 1982. 357 00:16:26,500 --> 00:16:28,594 Du var ude med far at se Cannonball Run 358 00:16:28,652 --> 00:16:29,729 på dollar teater. 359 00:16:29,821 --> 00:16:32,323 Det er umuligt, du var ikke engang to år gammel. 360 00:16:32,390 --> 00:16:34,158 Tre spiseskefulde tørret sennep, 361 00:16:34,225 --> 00:16:35,368 en kop Lone Star øl... 362 00:16:35,426 --> 00:16:37,227 Okay. 363 00:16:38,243 --> 00:16:39,810 Okay. 364 00:16:40,017 --> 00:16:41,585 Fortsæt. 365 00:16:42,004 --> 00:16:43,673 Giv det til din far. 366 00:16:43,841 --> 00:16:45,675 Jeg kan skrive det ned for dig. 367 00:16:47,238 --> 00:16:48,939 Det er okay, jeg vil ikke have det. 368 00:16:49,006 --> 00:16:51,086 Du skal narre mig. 369 00:16:51,185 --> 00:16:52,653 Connie, du har haft enhver mulighed 370 00:16:52,711 --> 00:16:54,221 at give mig den opskrift, og du har aldrig gjort det, 371 00:16:54,278 --> 00:16:55,884 fordi du altid har behandlet mig som en outsider. 372 00:16:55,941 --> 00:16:56,957 Nej hun har ikke. 373 00:16:57,015 --> 00:16:58,235 Åh, selvfølgelig har jeg. 374 00:16:58,293 --> 00:16:59,563 Se? Hun indrømmer det. 375 00:17:00,094 --> 00:17:01,518 Forfærdelig, det gør jeg. 376 00:17:01,993 --> 00:17:04,680 Aldrig troede du var god nok til min datter. 377 00:17:05,089 --> 00:17:07,766 Der var du, kørte rundt på den dumme motorcykel, 378 00:17:07,824 --> 00:17:08,849 banker hende op. 379 00:17:08,907 --> 00:17:10,427 Hvorfor går ikke børnene i køkkenet 380 00:17:10,494 --> 00:17:11,821 og retter jer nogle is? 381 00:17:11,879 --> 00:17:13,938 Jeg går ikke overalt. 382 00:17:15,461 --> 00:17:18,078 Hej. Jeg forstår det. 383 00:17:18,695 --> 00:17:19,844 Jeg har en datter. 384 00:17:20,204 --> 00:17:22,899 Jeg ville ikke have, at hun ville bringe hjem nogen sådan. 385 00:17:24,203 --> 00:17:26,719 Men jeg er kommet et helvede langt siden da. 386 00:17:30,532 --> 00:17:32,828 Okay, du har ret. 387 00:17:36,780 --> 00:17:38,181 George. 388 00:17:40,179 --> 00:17:41,914 Det er jeg ked af. 389 00:17:44,097 --> 00:17:47,367 Det betyder mere for mig end nogen opskrift. 390 00:17:48,878 --> 00:17:50,780 Kom her. 391 00:17:53,302 --> 00:17:56,748 ♪♪ 392 00:17:57,318 --> 00:17:59,099 Lad ikke krammet narre dig. 393 00:17:59,157 --> 00:18:02,498 I det øjeblik, hun gik hjem, fik han mig til at give ham opskriften. 394 00:18:06,200 --> 00:18:08,631 Her går vi, jomfrurejse. 395 00:18:09,958 --> 00:18:11,959 Mmm, mmm. 396 00:18:12,017 --> 00:18:13,889 Hot damn. 397 00:18:14,436 --> 00:18:16,171 Hot damn. 398 00:18:19,475 --> 00:18:21,343 Hot damn! 399 00:18:21,410 --> 00:18:23,900 George! Sprog. 400 00:18:24,096 --> 00:18:25,213 Sheldon. 401 00:18:25,515 --> 00:18:26,954 Vil du have noget? 402 00:18:27,143 --> 00:18:29,463 Uh nej tak. Jeg er ikke sulten.