1 00:00:01,038 --> 00:00:03,005 Bugün sizlere hoş bir sürprizim var. 2 00:00:03,008 --> 00:00:05,643 Değerli dostum ve eski üniversite oda arkadaşım... 3 00:00:05,645 --> 00:00:09,848 ...Houston'daki Johnson Space Center'dan, uzay programımızı konuşmak için burada. 4 00:00:09,851 --> 00:00:11,872 Evet. Ne düşündüğünüzü biliyorum. 5 00:00:11,875 --> 00:00:13,818 Bu adamlar oda arkadaşıydı. 6 00:00:13,820 --> 00:00:17,922 Nasıl oluyor da bir tanesi NASA'da havalı bilim insanı olurken... 7 00:00:17,924 --> 00:00:21,826 ...diğeri bir devlet lisesinde birinci sınıf bilim dersi veriyor? 8 00:00:21,828 --> 00:00:23,861 Evet, Sheldon. 9 00:00:23,863 --> 00:00:25,630 Ben bunu düşünüyordum. 10 00:00:25,632 --> 00:00:27,865 Teşekkürler. 11 00:00:27,867 --> 00:00:34,205 Pekala, arkadaşım Dr. Ronald Hodges'a hoş geldin diyelim. 12 00:00:34,207 --> 00:00:36,540 Merhaba çocuklar, merhaba. 13 00:00:36,542 --> 00:00:38,943 Burada olmak çok güzel. Hubert, sorunun cevabı... 14 00:00:38,945 --> 00:00:42,395 ...bu arkadaşlardan biri lisesi kızların peşinde koşarken... 15 00:00:42,398 --> 00:00:44,782 ...diğeri ders çalışmakla meşguldü. 16 00:00:47,086 --> 00:00:48,286 Evet. 17 00:00:48,288 --> 00:00:50,721 Açıklığa kavuşturayım, hepsi 18 yaşından büyüktü. 18 00:00:50,723 --> 00:00:52,122 Evet. Pekala. 19 00:00:52,125 --> 00:00:55,493 Bugün sizlere NASA'nın uzaya gidip gelmenin ötesinde... 20 00:00:55,495 --> 00:00:59,196 ...neler planladığından bahsetmek istiyorum. 21 00:00:59,198 --> 00:01:02,866 Mars'ta ilk insanlı proje gibi. 22 00:01:02,869 --> 00:01:04,068 Evet. 23 00:01:04,070 --> 00:01:05,903 Yaratığın Dönüşü filmini izlediniz mi? 24 00:01:05,905 --> 00:01:07,338 İzledim. 25 00:01:07,340 --> 00:01:09,206 Sizce güzel miydi? 26 00:01:11,377 --> 00:01:13,778 Elbette, hoşuma gitti. 27 00:01:13,780 --> 00:01:15,046 Benim de. 28 00:01:15,048 --> 00:01:17,181 Futbol oynuyorsun değil mi? 29 00:01:17,183 --> 00:01:18,382 Evet, efendim. 30 00:01:18,384 --> 00:01:20,017 Evet. 31 00:01:20,019 --> 00:01:24,588 Tabii ki güneş sistemini keşfetmeye kalkmadan önce... 32 00:01:24,590 --> 00:01:27,191 ...üstesinden gelmemiz gereken ufak sorunlarımız var. 33 00:01:27,193 --> 00:01:29,026 Mesela, her fırlatmamızda... 34 00:01:29,028 --> 00:01:31,215 ...Birleşik Devletler mükelleflerine... 35 00:01:31,218 --> 00:01:33,898 ...yüzlerce milyon dolara mal oluyor. 36 00:01:34,334 --> 00:01:35,533 Hayır, hayır, hayır. 37 00:01:35,535 --> 00:01:37,501 - Evet. - Para biriktirmek istiyorsanız... 38 00:01:37,503 --> 00:01:42,606 ...neden roketleri okyanusa düşürmek yerine karaya indirmiyorsunuz? 39 00:01:43,843 --> 00:01:47,011 Bu güzel fikir ama teknik olarak mümkün değil. 40 00:01:47,013 --> 00:01:48,466 Neden? 41 00:01:50,249 --> 00:01:52,316 Açıklaması oldukça zor. 42 00:01:52,318 --> 00:01:54,251 Matematiği çok karışık. 43 00:01:54,253 --> 00:01:55,853 Belki de size yardım edebilirim. 44 00:01:57,757 --> 00:01:59,857 Eminim edebilirsin. 45 00:01:59,859 --> 00:02:01,525 Eminim edebilirsin. 46 00:02:01,527 --> 00:02:05,196 Bak ne diyeceğim. Al sana bir NASA yaması. 47 00:02:05,198 --> 00:02:08,566 Neden annenden okul çantana dikmesini istemiyorsun? 48 00:02:08,568 --> 00:02:11,435 Şimdi, kimler astronotların nasıl tuvalete gittiğini bilmek ister? 49 00:02:11,437 --> 00:02:12,903 - Ben isterim. - Tamam. 50 00:02:12,905 --> 00:02:16,407 Kalkış sırasında tüm astronotlar bez giyer. 51 00:02:16,409 --> 00:02:21,831 İnsanlar çoğu kez neden teorik fizikte kariyer yapmayı seçtiğimi merak ediyor. 52 00:02:21,834 --> 00:02:24,346 Genelde şöyle cevap veriyorum... 53 00:02:24,349 --> 00:02:27,666 ...evrenin işleyişini çözmek istedim. 54 00:02:27,669 --> 00:02:28,752 Evet, belki... 55 00:02:28,754 --> 00:02:31,255 Kaptan Kirk "cesaretle" dediğinde... 56 00:02:31,257 --> 00:02:33,491 ...onlardan birini kastetmiştir, değil mi? 57 00:02:33,493 --> 00:02:37,682 Ama asıl cevabım bu kuş beyinlinin yanıldığını kanıtlamak istememdi. 58 00:02:37,685 --> 00:02:39,930 Evet, doğru. Işınla beni, Potty! 59 00:02:59,118 --> 00:03:01,218 Bugün bir avukatla görüştüm. 60 00:03:01,220 --> 00:03:02,357 Niye? 61 00:03:02,360 --> 00:03:04,822 Son arzumu ve vasiyetimi bir araya getiriyorum. 62 00:03:04,824 --> 00:03:06,023 Seni özleyeceğiz. 63 00:03:06,025 --> 00:03:07,029 George. 64 00:03:07,032 --> 00:03:09,660 Merak etmeyin. Ona bir şey bırakmayacağım. 65 00:03:09,662 --> 00:03:10,995 Ölüyor musun? 66 00:03:10,997 --> 00:03:12,496 Hepimiz ölüyoruz, tatlım. 67 00:03:12,498 --> 00:03:15,807 Doğduğumuz andan itibaren karanlığa sürükleniyoruz. 68 00:03:15,810 --> 00:03:17,802 Bir vampir ısırmazsa tabii. 69 00:03:17,804 --> 00:03:21,029 O zaman bir şey diyemem. 70 00:03:22,740 --> 00:03:25,676 Ölmek istemiyorum. Şimdiye kadar sadece bir çocukla öpüştüm. 71 00:03:25,678 --> 00:03:26,777 Ne? 72 00:03:26,779 --> 00:03:29,313 Rahat ol. Uzun zaman önceydi. 73 00:03:30,216 --> 00:03:31,782 Rahatladın mı? 74 00:03:31,784 --> 00:03:34,785 Shelly, yemeğine dokunmamışsın. 75 00:03:34,787 --> 00:03:36,020 İyi misin? 76 00:03:36,022 --> 00:03:38,823 Evet. Sadece düşünüyordum. 77 00:03:38,825 --> 00:03:40,191 Neyi, bebeğim? 78 00:03:40,193 --> 00:03:44,081 Yeniden kullanılabilir bir roket için en uygun en-boy oranını. 79 00:03:44,084 --> 00:03:47,465 Ben de tam aynı şeyi düşünüyordum. 80 00:03:47,467 --> 00:03:49,066 Gerçekten mi? 81 00:03:49,068 --> 00:03:51,143 Ayçöreğim, seni çok seviyorum. 82 00:04:13,793 --> 00:04:15,793 Geç oldu, neden ayaktasın? 83 00:04:15,795 --> 00:04:19,430 Roketin geri dönüşü için hiperbolik hesaplamalar üzerinde çalışıyorum. 84 00:04:19,432 --> 00:04:20,931 Yardıma ihtiyacın var mı? 85 00:04:20,933 --> 00:04:23,267 Ne? 86 00:04:23,269 --> 00:04:26,643 Şaka yapıyorum. Işığı söndür ve yat. 87 00:04:26,646 --> 00:04:27,872 - Ama... - Derhal. 88 00:04:33,112 --> 00:04:35,212 Baba, bir bilgisayar alabilir miyiz? 89 00:04:35,214 --> 00:04:37,915 Vergilerimi sen hesaplıyorsun. Sence alabilir miyiz? 90 00:04:37,917 --> 00:04:39,917 Boş ver. 91 00:04:39,919 --> 00:04:41,615 İyi geceler. 92 00:05:12,318 --> 00:05:13,763 Büyükanne? 93 00:05:15,955 --> 00:05:19,223 Bay Ay çöreği, size nasıl yardımcı olabilirim? 94 00:05:19,225 --> 00:05:22,159 Öldükten sonra bana ne kadar para bırakmayı planlıyorsun? 95 00:05:22,161 --> 00:05:24,295 Seninle konuşmak güzeldi. 96 00:05:24,297 --> 00:05:27,131 Büyükanne? 97 00:05:28,000 --> 00:05:29,794 Tekrar denemek ister misin? 98 00:05:29,797 --> 00:05:33,871 Navier-Stokes denklemini çözebilmem için bilgisayar almam gerek. 99 00:05:33,873 --> 00:05:36,574 Bir bilgisayar ne kadar? 100 00:05:36,576 --> 00:05:41,445 Apple 2,000 dolar ama benim alacağım üç milyon. 101 00:05:41,447 --> 00:05:44,552 Bakalım kasada ne kadarım varmış. 102 00:05:48,854 --> 00:05:52,223 Dokuz dolar ve... 103 00:05:53,859 --> 00:05:57,310 Şuna bak, bir de pezo. 104 00:05:59,146 --> 00:06:01,031 Sıcakmış. 105 00:06:07,340 --> 00:06:09,436 Alo, First National Bankası. 106 00:06:09,439 --> 00:06:11,706 Kredi görevlisi ile konuşmak istiyorum. 107 00:06:11,709 --> 00:06:14,511 Evime ikinci bir mortgage istiyorum. 108 00:06:14,513 --> 00:06:17,481 Adım Sheldon Lee Cooper. 109 00:06:17,483 --> 00:06:18,983 Tabii, beklerim. 110 00:06:18,985 --> 00:06:22,353 Bekleme müziğinden nefret ediyorum. 111 00:06:22,355 --> 00:06:23,686 Alo. 112 00:06:23,689 --> 00:06:26,221 Evet, bana yardımcı olabilirsiniz, Dorothy Fitzpatrick. 113 00:06:26,224 --> 00:06:29,760 İkinci bir mortgage almak istiyorum. 114 00:06:29,762 --> 00:06:32,496 Dokuz yaşındayım. Neden soruyorsunuz? 115 00:06:32,498 --> 00:06:36,066 Buna yaş ayrımcılığı denir, Dorothy... 116 00:06:36,068 --> 00:06:38,802 ...ama bunu görmezden geleceğim. 117 00:06:38,804 --> 00:06:42,473 Beni sevimli bulmanıza sevindim, ama oldukça ciddiyim. 118 00:06:42,475 --> 00:06:45,075 Bilgisayar almak için paraya ihtiyacım var. 119 00:06:45,077 --> 00:06:47,144 Hayır, ev benim üstüme değil. 120 00:06:47,146 --> 00:06:49,190 Dokuz yaşındayım. Bunu konuşmuştuk. 121 00:06:49,193 --> 00:06:51,971 Ailemin vergi işleriyle ben ilgileniyorum... 122 00:06:51,974 --> 00:06:55,552 ...kemerlerimizi sıkarsak kredi için yeterli kaynağımız olabilir. 123 00:06:55,554 --> 00:06:57,370 Sheldon, kiminle konuşuyorsun? 124 00:06:57,373 --> 00:06:59,390 Dorothy Fitzpatrick. 125 00:06:59,392 --> 00:07:00,824 Dorothy Fitzpatrick kim? 126 00:07:00,826 --> 00:07:02,526 Okuldan yeni arkadaşın mı? 127 00:07:02,528 --> 00:07:05,729 Medford'da First National Bankası'nda bir kredi görevlisi. 128 00:07:05,731 --> 00:07:06,997 Onunla niye konuşuyorsun ki? 129 00:07:06,999 --> 00:07:08,699 Anne bu konu bekleyemez mi? 130 00:07:08,701 --> 00:07:11,104 Uygun şartlar için pazarlık yapmaya çalışıyorum. 131 00:07:11,107 --> 00:07:12,755 Alo. Dorothy? 132 00:07:18,383 --> 00:07:20,878 Selam. Nasıl oldu da matematik dersine girmedin? 133 00:07:20,880 --> 00:07:23,416 NASA'dan gelen adam bana bir çocuk gibi davrandı... 134 00:07:23,419 --> 00:07:25,482 ...yanıldığını kanıtlamam lazım. 135 00:07:25,484 --> 00:07:26,950 Çocuksun zaten. 136 00:07:26,952 --> 00:07:28,619 Ayağını denk al, dostum. 137 00:07:28,621 --> 00:07:31,822 Bayan Ingram gelmediğime üzüldü mü? 138 00:07:31,824 --> 00:07:33,948 Aslında sevindi. 139 00:07:33,951 --> 00:07:35,326 Küçük bir dans bile yaptı. 140 00:07:35,328 --> 00:07:37,428 Modemi olan birini tanıyor musun? 141 00:07:37,430 --> 00:07:39,930 Sanırım Radio Shack'te var. Neden sordun? 142 00:07:39,932 --> 00:07:42,099 Johnson Space Center'daki FTP sunucusundan... 143 00:07:42,101 --> 00:07:45,169 ...güç ve ağırlık oranlarına erişmem lazım. 144 00:07:45,171 --> 00:07:46,236 Sonra ne olacak? 145 00:07:46,238 --> 00:07:48,272 Sonra NASA'daki o adama çalışmamı göstereceğim... 146 00:07:48,274 --> 00:07:50,588 ...ve o merhamet isterken ben güleceğim. 147 00:07:50,591 --> 00:07:53,477 Bazen bir süper kötü adam gibi konuşuyorsun. 148 00:07:53,479 --> 00:07:54,645 Sessizlik! 149 00:07:54,647 --> 00:07:57,848 Sesini değiştirirsen daha etkili olur. 150 00:08:00,286 --> 00:08:02,086 Sessizlik. 151 00:08:03,356 --> 00:08:05,737 Anne, beni Radio Shack'e götürebilir misin? 152 00:08:05,740 --> 00:08:07,224 Bugün olmaz, bebeğim. 153 00:08:07,226 --> 00:08:10,027 Alışverişe gittikten sonra yemek hazırlamam lazım. 154 00:08:10,029 --> 00:08:11,929 Ama çok önemli. 155 00:08:11,931 --> 00:08:14,323 Üzgünüm, belki hafta sonu. 156 00:08:14,326 --> 00:08:15,799 Ama çok uzun sürmez. 157 00:08:15,801 --> 00:08:17,534 Sheldon, olmaz dedim. 158 00:08:17,536 --> 00:08:20,091 - Ama, anne... - Tek kelime daha söyleme. 159 00:08:21,646 --> 00:08:23,173 Ne var? 160 00:08:23,175 --> 00:08:25,115 Mutlu olamaz mıyım? 161 00:08:28,247 --> 00:08:29,947 Anne, ne olur! 162 00:08:29,949 --> 00:08:31,698 Sheldon Lee, hayır dedim. 163 00:08:31,701 --> 00:08:33,684 Hâlâ mutluyum. 164 00:08:35,488 --> 00:08:38,122 Lütfen anne! Haksızlık ediyorsun! 165 00:08:38,124 --> 00:08:40,070 - Hayır. - Ama o güç ve ağırlık oranlarına... 166 00:08:40,073 --> 00:08:41,158 ...gerçekten ihtiyacım var. 167 00:08:41,160 --> 00:08:42,426 Yemek yaptığımı görmüyor musun? 168 00:08:42,428 --> 00:08:44,123 O zaman yemekten sonra götür. 169 00:08:44,126 --> 00:08:46,563 Yeter artık! Bugün seni hiçbir yere götürmüyorum. 170 00:08:47,600 --> 00:08:49,032 Bundan gurur duymuyorum... 171 00:08:49,034 --> 00:08:53,437 ...ama çocukken ara sıra sinirlenmeye meyilliydim. 172 00:08:53,439 --> 00:08:55,049 Hayret bi şey! 173 00:08:55,052 --> 00:08:57,410 Bunu duyduğunuz için özür dilerim. 174 00:09:00,078 --> 00:09:03,348 Pekala, nihayet onu sakinleştirdim. 175 00:09:03,351 --> 00:09:04,848 Bunu nasıl becerdin? 176 00:09:04,851 --> 00:09:08,082 Kolay oldu. Sarılma ve biraz öksürük şurubu işi çözdü. 177 00:09:08,085 --> 00:09:09,161 Anne! 178 00:09:09,164 --> 00:09:11,465 Ağır iş makineleri çalıştırmıyor nasılsa. 179 00:09:11,468 --> 00:09:13,726 Bu davranışa katlanamayız. 180 00:09:13,728 --> 00:09:15,227 Onu cezalandırmalıyız. 181 00:09:15,229 --> 00:09:18,497 Nasıl? "Dışarda oynamak yok" dersen, "Sağ ol" der. 182 00:09:18,499 --> 00:09:20,132 Öyleyse bir şey yapmalıyız. 183 00:09:20,134 --> 00:09:22,167 Her çocuk gibi o da aksilik yapıyor. 184 00:09:22,169 --> 00:09:24,136 Beni hep cezalandırırdın. 185 00:09:24,138 --> 00:09:26,538 O başkaydı. Sen bir baş belasıydın. 186 00:09:27,289 --> 00:09:29,308 En az bir ay boyunca Radio Shack yok, diyelim. 187 00:09:29,310 --> 00:09:30,709 Makul gibi. 188 00:09:30,711 --> 00:09:31,844 Ona söyleyeyim. 189 00:09:31,846 --> 00:09:33,712 Bekleyip yarın söylerdim. 190 00:09:33,714 --> 00:09:35,840 Şu an biraz kaçık. 191 00:09:39,687 --> 00:09:41,653 İyi geceler. 192 00:09:41,655 --> 00:09:43,989 Oğlumuzu uyuşturdu. 193 00:09:43,991 --> 00:09:48,127 Böylece hayatımın en uzun ayı başladı. 194 00:09:49,945 --> 00:09:56,918 Güç ve ağırlık oranlarına erişemeden NASA bilim insanını küçük düşürme çabam... 195 00:09:56,921 --> 00:09:58,437 ...boşa gider. 196 00:09:58,439 --> 00:09:59,671 Anne. 197 00:09:59,673 --> 00:10:01,607 Ne oldu? 198 00:10:01,609 --> 00:10:03,742 Sheldon iyi değil. 199 00:10:05,799 --> 00:10:08,468 Neyin var, bebeğim? Miden mi ağrıyor? 200 00:10:08,471 --> 00:10:09,815 Bence ülser. 201 00:10:09,817 --> 00:10:10,983 Saçmalama. 202 00:10:10,985 --> 00:10:13,090 - Yediğin bir şeyden olmuştur. - Hayır. 203 00:10:13,093 --> 00:10:15,854 Belirtiler ülser ile bağıntılı. 204 00:10:15,856 --> 00:10:20,429 Shelly, cüzzam olduğunu düşündüğünde de sadece kuru bir cilt parçası değil miydi? 205 00:10:20,432 --> 00:10:23,495 Gut olduğunu sandığın ve büyümüş prostat olduğunu sandığında? 206 00:10:23,497 --> 00:10:24,730 Ya da deli dana? 207 00:10:24,732 --> 00:10:26,101 Bu benim en sevdiğimdi. 208 00:10:26,104 --> 00:10:28,167 Bu sefer farklı. 209 00:10:28,170 --> 00:10:31,070 Belki de onu doktora götürmeliyiz. 210 00:10:32,907 --> 00:10:35,274 Eşini dinle. Ülser ciddi bir şeydir. 211 00:10:36,526 --> 00:10:39,778 Bu kadar genç birinde bunu hiç görmemiştim... 212 00:10:39,780 --> 00:10:42,714 ...ama oğlunuzun ülseri var. 213 00:10:42,716 --> 00:10:43,882 Sağ olun. 214 00:10:43,884 --> 00:10:45,384 Bu nasıl olabilir? 215 00:10:45,386 --> 00:10:47,719 Birçok faktör var. 216 00:10:47,721 --> 00:10:51,256 Son zamanlarda ender bir şekilde stresli miydi? 217 00:10:51,258 --> 00:10:53,892 Evet. Beni Radio Shack'e götürmedi. 218 00:10:53,894 --> 00:10:55,194 Dışarıda bekle. 219 00:10:55,196 --> 00:10:59,498 Antimikrobiklerle ülser tedavisi hakkında ilginç bir araştırma duydum. 220 00:10:59,500 --> 00:11:00,566 Çık. 221 00:11:02,282 --> 00:11:04,145 Ülserim olmasına şaşırıyorsunuz bir de. 222 00:11:04,148 --> 00:11:07,372 Ben de, bende olmamasına şaşırıyorum. 223 00:11:07,975 --> 00:11:09,508 Radio Shack'e gelelim? 224 00:11:09,510 --> 00:11:13,078 NASA kara roketlerine nasıl yardım edileceğini anlamaya çalışıyor. 225 00:11:13,080 --> 00:11:15,013 Bu güzel bir şey. 226 00:11:15,015 --> 00:11:17,015 Sadece garazinden yapıyor. 227 00:11:17,852 --> 00:11:19,251 Tamam. 228 00:11:19,253 --> 00:11:24,395 Şu an baharatlı gıdalardan uzak tutun, Zantac için bir reçete yazacağım. 229 00:11:24,398 --> 00:11:25,858 Sigara içiyor mu? 230 00:11:25,860 --> 00:11:28,293 Tabii ki hayır. Dokuz yaşında daha. 231 00:11:28,295 --> 00:11:29,995 Onun yaşındayken başlamıştım. 232 00:11:29,997 --> 00:11:31,964 Ama sadece içtiğimde. 233 00:11:34,068 --> 00:11:35,701 Bu da... 234 00:11:39,907 --> 00:11:41,573 Sheldon! Ne yapıyorsun? 235 00:11:41,575 --> 00:11:44,390 Sadece bir dakika gerek. Bunlar çok yavaş. 236 00:11:46,313 --> 00:11:47,980 Bunlar sizin aileniz mi? 237 00:11:47,982 --> 00:11:49,429 Çok hoşlar. 238 00:11:56,090 --> 00:11:57,689 - Anne. - Efendim? 239 00:11:57,691 --> 00:11:59,832 Sheldon yine iyi değil. 240 00:11:59,835 --> 00:12:01,020 Çözdüm! 241 00:12:01,023 --> 00:12:02,661 Çözdüm onu! 242 00:12:02,663 --> 00:12:04,263 Bir gece. 243 00:12:04,265 --> 00:12:05,976 Bir gece olsun uyumak istiyorum. 244 00:12:07,999 --> 00:12:09,801 Merhaba, anne. 245 00:12:09,803 --> 00:12:11,444 Merhaba. 246 00:12:15,476 --> 00:12:18,934 Çalışmam bitmişti ve ülserim iyileşiyordu... 247 00:12:18,937 --> 00:12:22,309 ...geriye sadece çalışmamı NASA'ya gönderip... 248 00:12:22,312 --> 00:12:25,851 ...Amerika'nın bilimsel göz bebeği olmayı beklemek kaldı. 249 00:12:29,421 --> 00:12:30,789 Bekledim... 250 00:12:34,573 --> 00:12:36,495 Bekledim... 251 00:12:38,914 --> 00:12:40,899 Bekledim... 252 00:12:50,722 --> 00:12:52,878 Bekledim... 253 00:12:56,128 --> 00:12:58,555 Sheldon yine iyi değil. 254 00:12:58,558 --> 00:12:59,657 Yine ne oldu? 255 00:12:59,660 --> 00:13:02,633 NASA'dakiler bilimsel şeylerine cevap vermedi. 256 00:13:02,636 --> 00:13:05,090 Lanet olsun. Yetti artık. 257 00:13:05,092 --> 00:13:07,092 Sheldon, kalk bakalım. 258 00:13:07,094 --> 00:13:09,127 Ne önemi var ki? 259 00:13:09,129 --> 00:13:11,730 Houston'a gidiyoruz. 260 00:13:12,600 --> 00:13:13,899 Sahiden mi? 261 00:13:13,901 --> 00:13:15,067 Evet. 262 00:13:15,069 --> 00:13:18,971 O uzay maymunlarına iki çift lafımız olacak. 263 00:13:18,973 --> 00:13:24,485 Babamı genellikle tuhaf ve anlaşılmaz bulurum... 264 00:13:24,488 --> 00:13:28,141 ...ama o an onu hiç olmadığı kadar çok sevmiştim. 265 00:13:32,485 --> 00:13:35,186 Neden evde kalamayacağımı anlamıyorum. 266 00:13:35,189 --> 00:13:37,890 Çünkü eğlenceli bir aile gezisi yapıyoruz. 267 00:13:37,892 --> 00:13:39,525 En azından ben sürebilir miyim? 268 00:13:39,527 --> 00:13:41,472 Eğlenceli olduğunu söyledi, trajik değil. 269 00:13:42,735 --> 00:13:44,219 Hadi deve kuşu çiftliğine gidelim. 270 00:13:44,222 --> 00:13:45,246 Harika. 271 00:13:45,249 --> 00:13:47,230 Onlara binip sonra da yiyebiliriz. 272 00:13:47,233 --> 00:13:48,366 Hiçbir yerde durmuyoruz. 273 00:13:48,368 --> 00:13:51,069 Houston'a gidip kardeşinizin işlerini açıklığa kavuşturacağız... 274 00:13:51,071 --> 00:13:52,270 ...sonra da eve döneceğiz. 275 00:13:52,273 --> 00:13:54,206 Shelly, iyi gidiyor mu? 276 00:13:54,208 --> 00:13:56,842 Evet, umarım araba tutmaz. 277 00:13:56,844 --> 00:13:58,911 Baban kenara çeksin mi? 278 00:13:58,913 --> 00:14:00,946 Bir şey olmaz. 279 00:14:00,948 --> 00:14:02,550 Aman Tanrım... 280 00:14:02,553 --> 00:14:05,050 ...ayakkabıma geldi, ayakkabıma geldi! 281 00:14:05,052 --> 00:14:08,220 Tanrı aşkına biri camı açsın. 282 00:14:15,829 --> 00:14:20,297 Kaba olmak istemem ama bir saattir patronunuzu görmek için bekliyoruz. 283 00:14:20,321 --> 00:14:23,302 Üzgünüm bayım ama randevunuz yoktu. 284 00:14:23,304 --> 00:14:25,938 Yoktu çünkü her aradığımda beklemeye aldınız. 285 00:14:25,940 --> 00:14:29,808 Eminim Dr. Hodges, sizi en kısa zamanda görecektir. 286 00:14:32,012 --> 00:14:34,780 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 287 00:14:34,783 --> 00:14:37,416 Sanırım sabırlı davranıp beklemeliyiz. 288 00:14:37,418 --> 00:14:38,830 Sıçarım böyle işe! 289 00:14:38,833 --> 00:14:40,551 Affedersiniz bayım, içeri öylece... 290 00:14:40,554 --> 00:14:42,287 Tamam, şimdi anlaşalım. 291 00:14:42,289 --> 00:14:44,289 Çocuğumun sizin yüzünüzden lanet bir ülseri var. 292 00:14:44,291 --> 00:14:47,943 Ya onu ciddiye alırsın, ya da beni ciddiye alacaksın. 293 00:14:49,963 --> 00:14:51,062 Evet, efendim? 294 00:14:51,065 --> 00:14:54,205 Janice, neden küçük çocuğu içeri göndermiyorsun? 295 00:14:54,208 --> 00:14:55,596 Derhal. 296 00:14:57,938 --> 00:15:00,172 Şimdi sizi görecek. 297 00:15:00,174 --> 00:15:02,362 Senin sıran, ayçöreğim. 298 00:15:10,243 --> 00:15:11,843 Burada da... 299 00:15:11,846 --> 00:15:14,219 ...en yüksek aşama, yunuslama manevrası yapan... 300 00:15:14,221 --> 00:15:15,721 ...hareketi kazandırmak için... 301 00:15:15,723 --> 00:15:17,823 ...roketi 180 derecek döndürerek... 302 00:15:17,825 --> 00:15:20,604 ...motoru dengeliyoruz. 303 00:15:22,041 --> 00:15:24,429 Bu çok etkileyiciymiş. 304 00:15:24,431 --> 00:15:26,565 Teşekkürler, bu kadar uğraşıp... 305 00:15:26,567 --> 00:15:27,799 Bitirmedim. 306 00:15:29,474 --> 00:15:31,003 Pardon. 307 00:15:31,005 --> 00:15:32,404 Fazla söze gerek yok... 308 00:15:32,406 --> 00:15:36,054 ...iniş sahasında dispersiyonları en aza indirmek için... 309 00:15:36,057 --> 00:15:38,176 ...P.I.D denetleyicisini kullanıyoruz. 310 00:15:38,178 --> 00:15:40,307 Başka bir şey? 311 00:15:40,310 --> 00:15:42,781 Evet. Bir bardak su alırım. 312 00:15:42,783 --> 00:15:44,799 Zantac içme zamanım geldi. 313 00:15:50,090 --> 00:15:52,124 Ne zamandır içeride. 314 00:15:52,126 --> 00:15:56,268 Konu bilim olunca çenesi düşüyor. 315 00:15:56,271 --> 00:15:57,569 Sıkıldım. 316 00:15:57,572 --> 00:15:59,598 - Ben de. - Hey. 317 00:15:59,600 --> 00:16:02,200 Bir gün birileri Sheldon hakkında bir kitap yazacak. 318 00:16:02,202 --> 00:16:04,436 İkinizin ne kadar sevecen ve destekleyici... 319 00:16:04,438 --> 00:16:07,955 ...olduğunuza dair bir bölüm olmasını istemiyor musunuz? 320 00:16:07,958 --> 00:16:09,823 Bir önemi yok. Ben okumam. 321 00:16:12,880 --> 00:16:14,880 Bu çığır açan bir çalışma. 322 00:16:14,882 --> 00:16:16,848 Sağ olun. Ve de...? 323 00:16:16,850 --> 00:16:18,350 Ve de...? 324 00:16:18,352 --> 00:16:20,252 Özür dilemek isteyeceğinizi düşündüm. 325 00:16:21,255 --> 00:16:22,821 Nedenmiş? 326 00:16:22,823 --> 00:16:25,590 Beni bir yamayla susturmaya çalıştınız. 327 00:16:25,592 --> 00:16:28,198 Onları herkese veriyorum. 328 00:16:28,201 --> 00:16:30,094 Şunu anlaman lazım Sheldon... 329 00:16:30,097 --> 00:16:33,498 ...hesaplamaların teorik olarak doğru olsa da... 330 00:16:33,500 --> 00:16:37,033 ...bunu yapacak teknik güce sahip değiliz. 331 00:16:37,036 --> 00:16:38,969 Yani çağın ilerisinde miyim? 332 00:16:38,972 --> 00:16:42,374 Öyle görünüyor. 333 00:16:42,376 --> 00:16:44,743 Tamam, bana yetiştiğinizde beni arayın. 334 00:16:46,814 --> 00:16:48,413 Gidebiliriz artık. 335 00:17:00,794 --> 00:17:06,798 O gün babam benim için uğraşmasaydı neler olurdu diye düşünüyorum. 336 00:17:06,800 --> 00:17:10,769 Teorik fizikçi olma yolunda devam eder miydim... 337 00:17:10,771 --> 00:17:14,280 ...yoksa ortalama Joe Sixpack gibi fizikçi mi olurdum? 338 00:17:14,283 --> 00:17:15,407 Baba? 339 00:17:15,409 --> 00:17:16,875 Evet? 340 00:17:16,877 --> 00:17:18,526 Teşekkür ederim. 341 00:17:19,947 --> 00:17:21,416 Bir şey değil. 342 00:17:23,817 --> 00:17:26,485 Seninle gerçekten gurur duyuyoruz, tatlım. 343 00:17:27,788 --> 00:17:29,855 Ben ve Georgie ile de gurur duyuyor musunuz? 344 00:17:29,858 --> 00:17:31,356 - Tabii ki. - Elbette. 345 00:17:31,658 --> 00:17:33,104 Ne için? 346 00:17:33,107 --> 00:17:35,007 Kurcalama. 347 00:17:41,352 --> 00:17:43,939 8 Nisan 2016 348 00:17:48,361 --> 00:17:49,952 İlk kez... 349 00:17:49,955 --> 00:17:52,999 SpaceX'in, Falcon 9 roketi... 350 00:17:53,001 --> 00:17:55,935 ...Atlas okyanusundaki bir insansız gemiye başarıyla indi. 351 00:18:01,276 --> 00:18:04,110 SpaceX kurucusu Elon Musk bu olayı... 352 00:18:04,112 --> 00:18:07,416 ..."uzay tarihinde inanılmaz bir dönüm noktası" olarak niteledi. 353 00:18:14,747 --> 00:18:16,932 Elon, CNN muhabiri seninle konuşmak için geldi. 354 00:18:16,935 --> 00:18:17,978 Bir saniye. 355 00:18:20,929 --> 00:18:23,997 İçeri gönder. 356 00:18:24,687 --> 00:18:30,400 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin