1 00:00:02,330 --> 00:00:04,300 Thầy có một món quà đặc biệt dành cho các em. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,940 Bạn thân và cũng từng là bạn cùng phòng của thầy tới đây 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,150 từ Trung Tâm Vũ Trụ Johnson tại Houston 4 00:00:09,150 --> 00:00:11,140 để kể cho chúng ta về chương trình không gian. 5 00:00:11,150 --> 00:00:13,170 Và đúng vậy, thầy biết các trò đang nghĩ gì. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,260 Bọn thầy từng ở cùng nhau. 7 00:00:15,510 --> 00:00:19,220 Nhưng rồi một người trở thành nhà khoa học thiên tài ở NASA, 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 và một người thì dạy nhập môn khoa học 9 00:00:21,460 --> 00:00:23,120 ở một trường công cấp ba. 10 00:00:24,130 --> 00:00:25,160 Sao vậy, Sheldon? 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,680 Em cũng đang thắc mắc vậy. 12 00:00:27,680 --> 00:00:28,640 Cảm ơn em. 13 00:00:30,170 --> 00:00:32,000 Được rồi, nhiệt liệt chào mừng 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,500 người bạn tốt của thầy, Tiến sĩ Ronald Hodges. 15 00:00:36,570 --> 00:00:37,840 Chào các cháu. 16 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 Ta rất vui khi có mặt ở đây. Và, Hubert, câu trả lời 17 00:00:40,240 --> 00:00:43,690 cho câu hỏi của cậu là, một người bận học 18 00:00:43,690 --> 00:00:46,530 còn người kia thì mải theo đuổi các cô nữ sinh cấp ba. 19 00:00:48,380 --> 00:00:49,330 Đúng thế. 20 00:00:49,330 --> 00:00:52,020 Cho rõ ràng, chúng ta đều đã trên 18. 21 00:00:54,040 --> 00:00:56,790 Chủ đề nói chuyện của chúng ta hôm nay 22 00:00:56,790 --> 00:01:00,490 là kế hoạch khác của NASA không liên quan tới tàu vũ trụ. 23 00:01:00,490 --> 00:01:04,160 Những thứ như nhiệm vụ đặt chân lên sao Hỏa lần đầu. 24 00:01:04,440 --> 00:01:05,360 Mời cháu. 25 00:01:05,370 --> 00:01:07,200 Ngài đã xem phim Aliens chưa? 26 00:01:07,200 --> 00:01:08,630 Ta xem rồi. 27 00:01:08,640 --> 00:01:10,500 Ngài nghĩ nó hay chứ? 28 00:01:13,600 --> 00:01:15,070 Chắc chắn rồi, ta thích nó. 29 00:01:15,080 --> 00:01:16,340 Cháu cũng vây. 30 00:01:17,110 --> 00:01:18,480 Cầu thủ bóng bầu dục, phải không? 31 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 Vâng ạ. 32 00:01:21,310 --> 00:01:25,880 Trước khi chúng ta bắt đầu khám phá hệ mặt trời, 33 00:01:25,890 --> 00:01:28,490 chúng ta có vài vấn đề nhỏ phải giải quyết. 34 00:01:28,490 --> 00:01:29,950 Vấn đề lớn nhất là, 35 00:01:29,950 --> 00:01:35,190 mỗi lần phóng tàu vũ trụ tốn hàng trăm triệu đô tiền thuế. 36 00:01:35,630 --> 00:01:36,830 Thôi xong con ong. 37 00:01:37,220 --> 00:01:39,080 - Mời cháu. - Nếu muốn tiết kiệm tiền 38 00:01:39,080 --> 00:01:40,910 tại sao không hạ cánh trên tên lửa đẩy 39 00:01:40,910 --> 00:01:43,200 thay vì để chúng rơi xuống biển? 40 00:01:44,930 --> 00:01:48,530 Đó là một ý kiến hay, nhưng về mặt kỹ thuật thì không thể. 41 00:01:48,530 --> 00:01:49,760 Sao lại không thể ạ? 42 00:01:51,750 --> 00:01:54,020 Nó khó giải thích lắm. 43 00:01:54,020 --> 00:01:55,550 Các phép toán khá phức tạp. 44 00:01:55,550 --> 00:01:57,150 Có thể cháu có thể giúp ngài đó. 45 00:01:59,050 --> 00:02:01,150 Ta cá là cháu có thể. 46 00:02:02,110 --> 00:02:02,910 Ta cá vậy. 47 00:02:02,910 --> 00:02:06,350 Ta sẽ cho cháu cái này. Đây là miếng dán NASA. 48 00:02:06,350 --> 00:02:09,150 Sao cháu không bảo mẹ khâu nó lên cặp sách nhỉ? 49 00:02:09,440 --> 00:02:12,730 Giờ thì, ai muốn biết làm thế nào các phi hành gia tắm rửa? 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,200 - Cháu. Cháu nữa. - Ồ, được rồi. 51 00:02:14,200 --> 00:02:16,470 Trong suốt thời gian du hành, các du hành gia 52 00:02:16,470 --> 00:02:17,700 đều mặc tã. 53 00:02:17,700 --> 00:02:20,180 Mọi người thường hỏi tại sao tôi chọn 54 00:02:20,190 --> 00:02:23,130 theo đuổi sự nghiệp vật lý lý thuyết. 55 00:02:23,770 --> 00:02:25,640 Tôi thường trả lời rằng 56 00:02:25,640 --> 00:02:28,960 tôi muốn làm sáng tỏ những hoạt động bên trong vũ trụ. 57 00:02:28,960 --> 00:02:29,850 Có thể khi 58 00:02:29,850 --> 00:02:32,550 Thuyền trưởng Kirk nói, "Mạnh dạn lên," 59 00:02:32,550 --> 00:02:34,790 anh ta ý nói đến một trong số chúng, phải không? 60 00:02:34,790 --> 00:02:36,350 Nhưng câu trả lời thực sự là 61 00:02:36,360 --> 00:02:39,240 tôi muốn chứng minh cái tên ngớ ngẩn này đã sai. 62 00:02:39,240 --> 00:02:40,630 Đúng thế. Đưa tôi lên, Potty! 63 00:02:42,370 --> 00:02:45,220 ♪ Không ai mạnh mẽ như ta ♪ 64 00:02:45,550 --> 00:02:48,000 ♪ Ta có thể dời non lấp biển ♪ 65 00:02:48,170 --> 00:02:51,000 ♪ Ta có thể giải cứu thế giới ♪ 66 00:02:51,020 --> 00:02:54,570 ♪ Ta chính là cậu nhóc siêu đẳng ♪ 67 00:02:54,570 --> 00:02:57,020 S01E06: Miếng Dán, Bộ Điều Biến, và thuốc Zantac 68 00:02:57,020 --> 00:02:59,450 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 69 00:03:00,410 --> 00:03:02,510 Hôm nay mẹ đã gặp luật sư. 70 00:03:02,710 --> 00:03:03,440 Tại sao? 71 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Mẹ đang soạn di chúc. 72 00:03:06,120 --> 00:03:07,640 Chúng con sẽ nhớ mẹ. 73 00:03:07,640 --> 00:03:08,320 George. 74 00:03:08,330 --> 00:03:10,960 Đừng lo. Mẹ không để lại gì cho nó. 75 00:03:11,280 --> 00:03:12,290 Bà sắp chết sao? 76 00:03:12,290 --> 00:03:13,790 Ai cũng đều sắp chết, cháu yêu à. 77 00:03:13,790 --> 00:03:15,060 Ngay từ khoảnh khắc chúng ta sinh ra, 78 00:03:15,060 --> 00:03:17,100 mọi thứ trượt vào bóng tối. 79 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 Trừ khi bà bị ma cà rồng cắn. 80 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 Chà, cái đó thì khỏi nói. 81 00:03:24,040 --> 00:03:27,130 Con không muốn chết. Con mới hôn một bạn nam. 82 00:03:27,130 --> 00:03:28,070 Cái gì? 83 00:03:28,070 --> 00:03:30,610 Bình tĩnh đi mẹ. Từ lâu rồi. 84 00:03:31,750 --> 00:03:33,080 Em thấy thư giãn chứ? 85 00:03:33,730 --> 00:03:36,080 Shelly, con chưa ăn tí nào. 86 00:03:36,220 --> 00:03:37,320 Con ổn chứ? 87 00:03:37,910 --> 00:03:40,120 Vâng. Con chỉ đang nghĩ. 88 00:03:40,480 --> 00:03:41,750 Về cái gì thế, con yêu? 89 00:03:41,750 --> 00:03:45,380 Tỉ lệ dài - rộng tối ưu để tên lửa có thể tái sử dụng. 90 00:03:46,240 --> 00:03:49,040 Bà vừa nghĩ y chang như thế. 91 00:03:49,040 --> 00:03:50,220 Thật ạ? 92 00:03:50,600 --> 00:03:52,440 Ôi, cháu yêu, bà yêu cháu rất nhiều. 93 00:04:15,800 --> 00:04:17,090 Muộn rồi. Con còn làm gì thế? 94 00:04:17,090 --> 00:04:19,160 Con đang tính hàm hyperbolic 95 00:04:19,160 --> 00:04:21,000 để cho tên lửa vòng trở lại. 96 00:04:21,220 --> 00:04:22,230 Cần bố giúp gì không? 97 00:04:23,400 --> 00:04:24,260 Cái gì ạ? 98 00:04:24,560 --> 00:04:27,940 Bố đùa thôi. Tắt đèn và đi ngủ đi. 99 00:04:27,940 --> 00:04:29,170 - Nhưng... - Ngay lập tức. 100 00:04:34,410 --> 00:04:36,510 Bố ơi, chúng ta mua một cái máy tính được không? 101 00:04:36,910 --> 00:04:39,210 Con tính thuế của gia đình mình. Con nghĩ sao? 102 00:04:39,730 --> 00:04:41,210 Thôi bỏ đi ạ. 103 00:04:41,840 --> 00:04:42,910 Ngủ ngon. 104 00:05:13,820 --> 00:05:14,550 Bà ơi? 105 00:05:17,730 --> 00:05:20,350 Cháu yêu, ta có thể giúp gì cho cháu? 106 00:05:20,520 --> 00:05:23,450 Bà dự định để lại cho cháu bao nhiêu tiền khi bà mất ạ? 107 00:05:23,460 --> 00:05:25,370 Rất vui khi được nói chuyện với cháu. 108 00:05:27,170 --> 00:05:28,280 Bà ngoại ơi? 109 00:05:29,770 --> 00:05:31,260 Muốn thử lại lần nữa không? 110 00:05:31,260 --> 00:05:32,650 Cháu cần mua một cái máy tính 111 00:05:32,650 --> 00:05:35,170 để tính phương trình Navier-Stokes. 112 00:05:36,170 --> 00:05:37,870 Bao nhiêu tiền một cái máy tính? 113 00:05:37,870 --> 00:05:40,270 Một cái máy tính Apple ngon thì khoảng 2,000 đô. 114 00:05:40,270 --> 00:05:42,740 Nhưng cái cháu cần giá 3 triệu đô. 115 00:05:43,860 --> 00:05:45,850 Để xem bà có gì trong hầm mộ. 116 00:05:50,150 --> 00:05:53,040 Chín đô và... 117 00:05:56,080 --> 00:05:58,610 Nhìn này... một đồng peso. 118 00:06:00,710 --> 00:06:02,330 Nó ấm này. 119 00:06:09,260 --> 00:06:10,730 Xin chào First National Bank, 120 00:06:10,730 --> 00:06:13,000 tôi muốn nói chuyện với nhân viên cho vay 121 00:06:13,000 --> 00:06:15,810 về việc thế chấp lần 2 căn nhà của tôi. 122 00:06:16,370 --> 00:06:18,400 Tôi là Sheldon Lee Cooper. 123 00:06:19,060 --> 00:06:20,280 Chắc chắn rồi, tôi sẽ giữ máy. 124 00:06:21,420 --> 00:06:23,330 Mình ghét nhạc chờ. 125 00:06:23,860 --> 00:06:24,980 Xin chào. 126 00:06:24,980 --> 00:06:27,520 Vâng, chị có thể giúp tôi, Dorothy Fitzpatrick. 127 00:06:27,520 --> 00:06:31,060 Tôi muốn nói về việc thế chấp lần hai. 128 00:06:31,570 --> 00:06:33,790 Tôi 9 tuổi. Sao chị lại hỏi vậy? 129 00:06:34,660 --> 00:06:37,240 Đó là phân biệt tuổi tác, Dorothy, 130 00:06:37,240 --> 00:06:39,130 nhưng tôi sẵn lòng bỏ qua cho chị. 131 00:06:40,570 --> 00:06:43,770 Tôi vui khi chị nghĩ tôi dễ thương, nhưng tôi đang nghiêm túc đó. 132 00:06:43,770 --> 00:06:46,080 Tôi cần tiền để mua máy tính. 133 00:06:46,370 --> 00:06:48,440 Không, ngôi nhà không đứng tên của tôi. 134 00:06:48,440 --> 00:06:50,490 Tôi 9 tuổi. Chúng ta vừa nói về điều đó. 135 00:06:50,880 --> 00:06:53,270 Tôi tính toán các khoản thuế cho bố mẹ, 136 00:06:53,270 --> 00:06:54,800 và nếu thắt lưng buộc bụng, 137 00:06:54,800 --> 00:06:56,850 chúng tôi sẽ có đủ vốn cho khoản vay. 138 00:06:56,850 --> 00:06:58,950 Sheldon, con đang nói chuyện với ai thế? 139 00:06:58,950 --> 00:07:00,400 Dorothy Fitzpatrick. 140 00:07:00,690 --> 00:07:02,120 Dorothy Fitzpatrick là ai? 141 00:07:02,120 --> 00:07:03,820 Một người bạn mới ở trường à? 142 00:07:03,820 --> 00:07:07,020 Cô ấy là nhân viên cho vay ở First National Bank tại Medford. 143 00:07:07,030 --> 00:07:08,420 Sao con lại nói chuyện với cô ấy? 144 00:07:08,750 --> 00:07:09,990 Mẹ có thể đợi chút không? 145 00:07:09,990 --> 00:07:12,400 Con đang cố thương lượng các điều khoản thuận lợi. 146 00:07:12,620 --> 00:07:14,050 Xin chào. Dorothy? 147 00:07:19,680 --> 00:07:22,040 Này, sao cậu không đến lớp toán? 148 00:07:22,040 --> 00:07:24,710 Cái ông từ NASA đối xử với tớ như trẻ con, 149 00:07:24,710 --> 00:07:26,780 và tớ cần chứng mình ông ta đã sai. 150 00:07:26,780 --> 00:07:28,250 Cậu là trẻ con mà. 151 00:07:28,250 --> 00:07:29,910 Liệu hồn đấy, anh bạn. 152 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 Cô Ingram có buồn khi tớ không đi học không? 153 00:07:33,800 --> 00:07:35,250 Thực tế thì, cô có vẻ hạnh phúc. 154 00:07:35,250 --> 00:07:36,620 Thậm chí cô còn nhảy nữa. 155 00:07:36,910 --> 00:07:38,720 Cậu biết ai có bộ điều giải không? 156 00:07:38,730 --> 00:07:41,230 Tớ nghĩ Radio Shack có một chiếc. Tại sao? 157 00:07:41,230 --> 00:07:43,400 Tớ cần tính toán các tỷ số lực đẩy - trọng lực 158 00:07:43,400 --> 00:07:46,460 từ máy chủ FTP tại Trung tâm Vũ trụ Johnson. 159 00:07:46,470 --> 00:07:47,430 Sau đó thì sao? 160 00:07:47,430 --> 00:07:49,570 Sau đó tớ cho gã đến từ NASA thấy việc tớ làm 161 00:07:49,570 --> 00:07:51,880 và cười khi ông ta cầu xin sự thương xót. 162 00:07:52,200 --> 00:07:54,770 Cậu biết không, thi thoảng cậu như siêu nhân ý. 163 00:07:54,770 --> 00:07:55,940 Yên lặng nào! 164 00:07:56,460 --> 00:07:59,140 Điều đó hiệu quả hơn khi cậu thay đổi giọng đó. 165 00:08:01,950 --> 00:08:02,860 Yên lặng. 166 00:08:04,650 --> 00:08:07,030 Mẹ có thể đưa con đến Radio Shack được không? 167 00:08:07,330 --> 00:08:08,520 Hôm nay không được rồi. 168 00:08:08,520 --> 00:08:11,320 Mẹ phải đi mua đồ rồi nấu bữa tối. 169 00:08:11,320 --> 00:08:13,220 Nhưng chuyện này quan trọng. 170 00:08:13,680 --> 00:08:15,620 Mẹ xin lỗi. Có thể vào cuối tuần nhé. 171 00:08:15,880 --> 00:08:17,090 Như thế lâu lắm. 172 00:08:17,100 --> 00:08:18,830 Sheldon, mẹ nói không rồi. 173 00:08:18,830 --> 00:08:21,390 - Nhưng, mẹ... - Không nói thêm nữa. 174 00:08:23,220 --> 00:08:24,170 Sao? 175 00:08:24,750 --> 00:08:26,410 Tao không thể hạnh phúc sao? 176 00:08:29,880 --> 00:08:31,240 Mẹ, đi mà! 177 00:08:31,240 --> 00:08:32,990 Sheldon Lee, mẹ nói không. 178 00:08:33,200 --> 00:08:34,980 Tao vẫn thấy hạnh phúc. 179 00:08:37,333 --> 00:08:39,420 Năn nỉ mà, mẹ! Mẹ không công bằng! 180 00:08:39,420 --> 00:08:40,970 - Không. - Nhưng con thực sự cần chúng 181 00:08:40,970 --> 00:08:42,155 để tính tỷ số lực đẩy - trọng lực. 182 00:08:42,155 --> 00:08:43,666 Con không thấy mẹ đang nấu ăn à? 183 00:08:43,666 --> 00:08:45,333 Vậy hãy đưa con đi sau bữa tối. 184 00:08:45,333 --> 00:08:47,860 Đủ rồi! Mẹ sẽ không đưa con đi đâu tối nay. 185 00:08:49,155 --> 00:08:50,330 Không lấy gì làm tự hào, 186 00:08:50,330 --> 00:08:53,177 nhưng là một đứa trẻ, tôi dễ trở nên... 187 00:08:53,177 --> 00:08:54,730 khó chịu. 188 00:08:54,730 --> 00:08:56,340 Lạy chúa! 189 00:08:56,770 --> 00:08:58,530 Xin lỗi vì bạn phải nghe điều đó. 190 00:09:04,870 --> 00:09:08,140 Cuối cùng ta cũng làm nó bình tĩnh lại. 191 00:09:08,150 --> 00:09:09,640 Mẹ làm cách nào vậy? 192 00:09:09,650 --> 00:09:12,880 Dễ thôi. Ôm thằng bé và một ít siro ho. 193 00:09:12,880 --> 00:09:13,577 Mẹ! 194 00:09:13,688 --> 00:09:16,260 Thằng bé đâu có vận hành máy móc nặng. 195 00:09:16,466 --> 00:09:18,520 Chúng ta không thể tiếp tục cư xử như vậy. 196 00:09:18,933 --> 00:09:20,020 Phải cấm túc thằng bé. 197 00:09:20,020 --> 00:09:23,290 Bằng cách nào? Nếu anh nói "Không ra ngoài chơi," nó nói, "Cảm ơn." 198 00:09:23,290 --> 00:09:24,844 Chúng ta cần làm gì đó. 199 00:09:24,844 --> 00:09:27,244 Đó chỉ là cơn cáu giận. Trẻ con thường làm vậy. 200 00:09:27,244 --> 00:09:28,930 Mẹ từng phạt con suốt ngày. 201 00:09:28,930 --> 00:09:31,330 Chuyện đó khác nhau. Con là đứa trẻ phiền phức. 202 00:09:32,080 --> 00:09:34,100 Không Radio Shack trong vòng ít nhất một tháng. 203 00:09:34,577 --> 00:09:35,500 Nghe được đó. 204 00:09:35,510 --> 00:09:36,640 Để anh đi nói với thằng bé. 205 00:09:36,640 --> 00:09:38,510 Mẹ muốn đợi và nói với nó vào ngày mai. 206 00:09:38,510 --> 00:09:40,640 Giờ thằng bé đang hơi khó tính. 207 00:09:44,911 --> 00:09:46,333 Ngủ ngon. 208 00:09:47,000 --> 00:09:48,780 Bà ấy đánh thuốc ngủ con chúng ta. 209 00:09:49,444 --> 00:09:52,920 Điều đó bắt đầu một tháng dài nhất trong cuộc đời tôi. 210 00:09:54,740 --> 00:09:58,600 Không có khả năng lấy được tỷ số lực đẩy - trọng lượng, 211 00:09:58,610 --> 00:10:02,022 nỗ lực hạ nhục nhà khoa học NASA của tôi 212 00:10:02,022 --> 00:10:03,230 bị dừng lại. 213 00:10:03,230 --> 00:10:04,470 Mẹ. 214 00:10:05,177 --> 00:10:06,400 Chuyện gì thế? 215 00:10:06,666 --> 00:10:08,540 Sheldon bị sao ý. 216 00:10:10,590 --> 00:10:13,260 Chuyện gì thế, con yêu? Con bị đau bụng à? 217 00:10:13,270 --> 00:10:14,610 Con nghĩ con bị viêm loét. 218 00:10:14,933 --> 00:10:15,911 Đừng ngớ ngẩn vậy chứ. 219 00:10:15,911 --> 00:10:17,890 - Chắc ăn phải thứ gì đó thôi. - Không. 220 00:10:17,890 --> 00:10:20,650 Các triệu chứng phù hợp với bệnh viêm loét. 221 00:10:20,933 --> 00:10:22,280 Shelly, có nhớ lần con nghĩ 222 00:10:22,290 --> 00:10:25,220 con bị bệnh phong, và nó chỉ là một miếng da khô? 223 00:10:25,220 --> 00:10:28,290 Hay khi con nghĩ bị gút? Hoặc tăng sinh tuyến tiền liệt? 224 00:10:28,290 --> 00:10:29,530 Hoặc bệnh bò điên? 225 00:10:29,530 --> 00:10:30,900 Đó là phần con thích. 226 00:10:30,900 --> 00:10:32,622 Lần này thì khác. 227 00:10:33,911 --> 00:10:35,870 Có lẽ chúng ta nên đưa thằng bé đến bệnh viện. 228 00:10:37,488 --> 00:10:40,070 Hãy nghe lời mẹ... Bệnh viêm loét nghiêm trọng đó. 229 00:10:41,320 --> 00:10:44,570 Tôi chưa bao giờ gặp trường hợp nào ở tuổi nhỏ như vậy, 230 00:10:44,580 --> 00:10:47,510 nhưng con anh chị bị viêm loét. 231 00:10:47,777 --> 00:10:48,680 Cảm ơn bác sĩ. 232 00:10:48,680 --> 00:10:50,180 Sao điều đó có thể xảy ra được? 233 00:10:50,180 --> 00:10:52,510 Có một số nguyên nhân. 234 00:10:52,800 --> 00:10:56,050 Gần đây thằng bé liệu có chịu một số áp lực bất thường không? 235 00:10:56,050 --> 00:10:58,690 Vâng. Mẹ không đưa cháu đến Radio Shack. 236 00:10:58,690 --> 00:10:59,990 Ra ngoài đợi đi. 237 00:10:59,990 --> 00:11:01,560 Cháu có nghe một vài nghiên cứu thú vị 238 00:11:01,560 --> 00:11:02,930 về điều trị viêm loét 239 00:11:02,930 --> 00:11:04,290 với kháng sinh. 240 00:11:04,300 --> 00:11:05,260 Đi ra ngoài ngay. 241 00:11:07,080 --> 00:11:08,940 Và bố ngạc nhiên khi con bị viêm loét. 242 00:11:08,940 --> 00:11:10,977 Ta ngạc nhiên sao ta không bị đó. 243 00:11:13,355 --> 00:11:14,300 Radio Shack hả? 244 00:11:14,688 --> 00:11:17,777 Thằng bé đang tìm cách giúp NASA hạ cánh tên lửa. 245 00:11:17,880 --> 00:11:19,810 Ồ, điều đó thật tuyệt vời. 246 00:11:19,810 --> 00:11:21,810 Thằng bé đang làm việc rất nhiều. 247 00:11:22,866 --> 00:11:24,050 Được rồi. 248 00:11:24,050 --> 00:11:26,820 Không cho cu cậu ăn đồ cay một thời gian, 249 00:11:26,820 --> 00:11:29,190 và tôi sẽ viết một đơn thuốc cho Zantac. 250 00:11:29,577 --> 00:11:30,650 Nó có hút thuốc không? 251 00:11:31,111 --> 00:11:33,090 Tất nhiên là không. Nó mới 9 tuổi. 252 00:11:33,090 --> 00:11:34,790 Tôi bắt đầu hút khi bằng tuổi thằng bé. 253 00:11:34,790 --> 00:11:36,760 Nhưng chỉ khi tôi say. 254 00:11:39,133 --> 00:11:40,288 Cái quái...? 255 00:11:44,822 --> 00:11:46,488 Sheldon! Con làm gì thế? 256 00:11:46,488 --> 00:11:49,190 Con cần chút thời gian. Mấy thứ này chậm quá. 257 00:11:51,110 --> 00:11:52,780 Đây là gia đình bác ạ? 258 00:11:52,780 --> 00:11:54,220 Họ đáng yêu đó. 259 00:12:00,890 --> 00:12:02,480 - Mẹ. - Cái gì? 260 00:12:02,711 --> 00:12:04,630 Sheldon lại bị sao ý. 261 00:12:04,630 --> 00:12:07,200 Tìm ra rồi! 262 00:12:08,222 --> 00:12:09,060 Một đêm. 263 00:12:09,355 --> 00:12:10,770 Anh muốn ngủ một đêm. 264 00:12:13,200 --> 00:12:14,600 Ồ. Chào mẹ. 265 00:12:20,270 --> 00:12:23,955 Sau khi nghiên cứu của tôi hoàn thành và vết loét đã được khâu, 266 00:12:23,955 --> 00:12:27,100 tất cả việc còn lại là gửi chúng đến NASA 267 00:12:27,110 --> 00:12:30,650 và trở thành nhà khoa học Mỹ được yêu thích. 268 00:12:34,220 --> 00:12:35,580 Và tôi đợi... 269 00:12:39,666 --> 00:12:41,066 và đợi... 270 00:12:44,288 --> 00:12:45,690 và đợi... 271 00:12:56,022 --> 00:12:57,111 và đợi. 272 00:13:01,266 --> 00:13:03,350 Sheldon lại bị sao ấy. 273 00:13:03,350 --> 00:13:04,450 Gì nữa đây? 274 00:13:04,460 --> 00:13:07,430 Người ở NASA không phản hồi lại thằng bé. 275 00:13:07,430 --> 00:13:09,890 Mệt quá. Anh chịu đựng đủ rồi. 276 00:13:10,311 --> 00:13:11,733 Sheldon, dậy đi. 277 00:13:12,000 --> 00:13:13,377 Để làm gì? 278 00:13:15,130 --> 00:13:16,777 Chúng ta sẽ thăm Houston một chuyến. 279 00:13:17,822 --> 00:13:18,690 Thật ạ? 280 00:13:19,155 --> 00:13:19,860 Ừ. 281 00:13:20,822 --> 00:13:22,755 Bố con mình sẽ cho mấy thằng nhãi đó 282 00:13:22,755 --> 00:13:23,770 biết lễ độ. 283 00:13:25,044 --> 00:13:29,280 Tôi thường thấy bố là người lạ và khó hiểu, 284 00:13:29,511 --> 00:13:32,940 nhưng thời khắc ấy, tôi yêu ông ấy hơn bao giờ hết. 285 00:13:41,380 --> 00:13:44,080 Tại sao con không được ở nhà? 286 00:13:44,080 --> 00:13:46,790 Vì đây là chuyến đi gia đình. 287 00:13:46,790 --> 00:13:48,420 Ít nhất hãy cho con lái xe. 288 00:13:48,420 --> 00:13:50,370 Mẹ con nói vui vẻ, chứ không phải là bi thảm. 289 00:13:51,630 --> 00:13:53,377 Ghé vào trang trại đà điểu đi. 290 00:13:53,377 --> 00:13:54,066 Hay đó. 291 00:13:54,066 --> 00:13:56,130 Chúng ta có thể cưỡi và sau đó ăn chúng. 292 00:13:56,130 --> 00:13:57,460 Không dừng lại ở đâu cả. 293 00:13:57,460 --> 00:13:59,777 Chúng ta tới Houston để làm rõ vấn đề cho em trai con 294 00:13:59,777 --> 00:14:01,170 sau đó là về nhà. 295 00:14:01,444 --> 00:14:03,100 Shelly, con ổn chứ? 296 00:14:03,555 --> 00:14:05,740 Vâng. Con chỉ hy vọng không bị say xe. 297 00:14:05,740 --> 00:14:07,810 Con muốn bố tạt vào lề không? 298 00:14:07,977 --> 00:14:09,111 Con sẽ ổn thôi. 299 00:14:10,600 --> 00:14:13,800 Trời ơi, nó dính lên giày con rồi! 300 00:14:14,044 --> 00:14:16,600 Vì Chúa, ai đó mở cửa xe đi. 301 00:14:26,066 --> 00:14:26,866 Tôi không có ý thô lỗ, 302 00:14:26,866 --> 00:14:28,090 nhưng chúng tôi đã đợi cả tiếng 303 00:14:28,090 --> 00:14:29,830 - để gặp sếp cô rồi. - Tôi xin lỗi, thưa ngài, 304 00:14:29,830 --> 00:14:32,666 - nhưng ngài không có hẹn trước. - Chúng tôi không có hẹn trước 305 00:14:32,666 --> 00:14:34,830 vì mỗi lần tôi gọi, đều bị giữ máy. 306 00:14:34,840 --> 00:14:38,700 Tôi chắc rằng giáo sư Hodges sẽ gặp ngài sớm nhất có thể. 307 00:14:41,622 --> 00:14:43,680 - Chúng ta cần làm gì? - Anh không biết. 308 00:14:44,044 --> 00:14:46,622 Anh đoán chúng ta phải kiên nhẫn và đợi... 309 00:14:46,622 --> 00:14:47,730 Kệ đi! 310 00:14:47,730 --> 00:14:49,755 Xin lỗi ngài, ngài không thể cứ thế... 311 00:14:49,755 --> 00:14:51,180 Được rồi, đây là thỏa thuận. 312 00:14:51,180 --> 00:14:53,080 Con tôi bị viêm loét vì ông, 313 00:14:53,080 --> 00:14:55,155 hoặc là ông gặp nó nghiêm túc, 314 00:14:55,155 --> 00:14:56,888 hoặc là ông gặp rắc rối với tôi. 315 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Vâng, thưa ngài. 316 00:14:59,860 --> 00:15:02,933 Janice, sao cô không đưa cậu bé vào đây? 317 00:15:03,100 --> 00:15:04,490 Luôn nhé. 318 00:15:06,800 --> 00:15:08,888 Ông ấy gặp cháu ngay đây. 319 00:15:09,733 --> 00:15:11,260 Cố lên, cháu yêu. 320 00:15:19,755 --> 00:15:20,740 Và đây... 321 00:15:21,280 --> 00:15:23,400 gần điểm xa nhất, chúng ta chống rung động cơ 322 00:15:23,400 --> 00:15:24,620 để dùng hết mô-men xoắn 323 00:15:24,620 --> 00:15:26,720 thứ mà giúp thực hiện một động tác 324 00:15:26,720 --> 00:15:29,500 để lật tên lửa một góc 180 độ 325 00:15:30,940 --> 00:15:33,320 Chà. Thật ấn tượng. 326 00:15:33,710 --> 00:15:35,311 Cảm ơn cháu rất nhiều đã dành thời gian... 327 00:15:35,310 --> 00:15:36,222 Cháu chưa xong. 328 00:15:37,177 --> 00:15:38,370 Vậy hả. 329 00:15:38,370 --> 00:15:39,900 Ta xin lỗi. 330 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 Không cần phải nói, 331 00:15:41,300 --> 00:15:45,111 chúng ta sử dụng bộ điều khiển để làm giảm sự khuếch tán 332 00:15:45,111 --> 00:15:46,800 đến địa điểm hạ cánh. 333 00:15:48,155 --> 00:15:49,200 Còn gì nữa không? 334 00:15:49,210 --> 00:15:51,844 Vâng. Cháu muốn một cốc nước. 335 00:15:51,844 --> 00:15:53,690 Đã đến giờ uống thuốc. 336 00:15:59,688 --> 00:16:01,020 Thằng bé vào lâu quá rồi. 337 00:16:01,280 --> 00:16:02,822 Nếu chủ đề là khoa học, 338 00:16:02,822 --> 00:16:05,160 thằng bé có thể thực sự là Chatty Patty. 339 00:16:05,444 --> 00:16:06,288 Chán quá. 340 00:16:06,280 --> 00:16:07,933 - Em cũng thế. - Này. 341 00:16:08,500 --> 00:16:11,100 Một ngày nào đó sẽ có người viết sách về Sheldon. 342 00:16:11,100 --> 00:16:13,330 Các cháu không muốn trở thành một chương 343 00:16:13,330 --> 00:16:16,850 về việc đã yêu thương và ủng hộ như thế nào sao? 344 00:16:16,850 --> 00:16:18,720 Chẳng quan tâm. Cháu sẽ không đọc đâu. 345 00:16:21,555 --> 00:16:23,533 Đây quả là bước đột phá. 346 00:16:23,530 --> 00:16:25,222 Cảm ơn bác. Và...? 347 00:16:26,044 --> 00:16:27,000 Và...? 348 00:16:27,000 --> 00:16:29,150 Cháu cứ nghĩ là bác muốn xin lỗi. 349 00:16:30,622 --> 00:16:31,600 Tại sao? 350 00:16:31,600 --> 00:16:34,111 Bác đã cố làm cháu im lặng với miếng vá. 351 00:16:34,777 --> 00:16:37,090 À thì... ta đưa cho tất cả mà. 352 00:16:37,100 --> 00:16:38,990 Và Sheldon, cháu phải hiểu là, 353 00:16:38,990 --> 00:16:42,390 dù tính toán của cháu về mặt lý thuyết là chính xác, 354 00:16:42,822 --> 00:16:45,930 Nhưng chúng ta không có khả năng và kỹ thuật để thực hiên. 355 00:16:45,930 --> 00:16:47,860 Vậy là cháu đi trước thời đại? 356 00:16:47,977 --> 00:16:50,977 Ừ... rõ ràng là vậy. 357 00:16:51,733 --> 00:16:53,640 Được thôi, gọi cho cháu khi bác bắt kịp. 358 00:16:55,466 --> 00:16:57,000 Về được rồi. 359 00:17:10,155 --> 00:17:13,040 Tôi thường suy ngẫm về những thứ có thể xảy ra 360 00:17:13,050 --> 00:17:15,690 nếu ngày đó bố không bênh vực tôi. 361 00:17:15,955 --> 00:17:17,466 Liệu tôi có tiếp tục trở thành 362 00:17:17,466 --> 00:17:19,660 một nhà vật lý lý thuyết đẳng cấp thế giới, 363 00:17:19,670 --> 00:17:23,180 hay chỉ là nhà vật lý lý thuyết tầm thường? 364 00:17:23,180 --> 00:17:23,888 Bố ơi? 365 00:17:24,300 --> 00:17:25,288 Sao con? 366 00:17:26,155 --> 00:17:27,420 Cảm ơn bố. 367 00:17:29,044 --> 00:17:29,977 Không có gì. 368 00:17:33,066 --> 00:17:35,044 Chúng ta thực sự tự hào về con. 369 00:17:36,733 --> 00:17:39,350 - Mẹ có tự hào về con và Georgie không? - Tất nhiên rồi. 370 00:17:39,350 --> 00:17:40,288 Đúng đấy. 371 00:17:40,777 --> 00:17:41,866 Về cái gì? 372 00:17:42,000 --> 00:17:43,900 Dừng lại được rồi đấy. 373 00:17:54,386 --> 00:17:56,888 Ngày 8 tháng 4 năm 2016 374 00:18:01,660 --> 00:18:03,044 {\a6}Lần đầu tiên, 375 00:18:03,044 --> 00:18:06,290 {\a6}SpaceX đã hạ cánh thành công tên lửa Falcon 9, 376 00:18:06,310 --> 00:18:08,400 {\a6}tàu không người lái ở Đại Tây Dương. 377 00:18:14,310 --> 00:18:17,040 {\a6}Nhà sáng lập SpaceX Elon Musk đã gọi sự kiện này 378 00:18:17,040 --> 00:18:19,786 {\a6}là "cột mốc đáng kinh ngạc trong lịch sử không gian." 379 00:18:27,711 --> 00:18:29,970 Elon, phóng viên CNN đến để gặp anh. 380 00:18:29,970 --> 00:18:30,710 Chờ chút. 381 00:18:34,377 --> 00:18:35,400 Cho anh ta vào. 382 00:18:42,080 --> 00:18:47,300 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn