1 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 Họ phải chặn được đối thủ trong lượt này. 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,050 - Chết tiệt. - Thôi nào! 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,990 Ở Texas, ba vị Thánh là Chúa, 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,960 bóng bầu dục và đồ nướng, 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,530 có thể không theo đúng thứ tự đó. 6 00:00:15,530 --> 00:00:19,940 Thắng thua chẳng quan trọng nhưng lo chặn đợt tấn công này đi chứ. 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,190 Mẹ lại cá độ nữa hả? 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,130 Không. 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,430 ... người hâm mộ đang theo dõi sát sao, 10 00:00:23,430 --> 00:00:24,890 cố gắng thúc giục hàng phòng thủ. 11 00:00:24,890 --> 00:00:25,960 Qua vạch thứ 4 rồi. 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,120 Phải đá thôi. 13 00:00:27,120 --> 00:00:28,490 Chắc chắn. 14 00:00:28,490 --> 00:00:30,920 Thống kê cho thấy đá ở vạch thứ tư 15 00:00:30,920 --> 00:00:32,180 chẳng có ích mấy. 16 00:00:32,180 --> 00:00:33,970 Thống kê lại cho thấy em là thằng ngốc đó. 17 00:00:34,530 --> 00:00:36,250 Khi đội Aggies mất bóng 18 00:00:36,250 --> 00:00:38,090 trong vạch 5 mét cũa họ, 19 00:00:38,090 --> 00:00:41,810 đội đối thủ có 92% cơ hội ghi điểm. 20 00:00:41,810 --> 00:00:43,850 Khi họ đá từ sâu bên trong sân của mình, 21 00:00:43,850 --> 00:00:47,350 đội kia vẫn có 77% cơ hội ghi điểm. 22 00:00:47,350 --> 00:00:51,360 Nhưng vì họ chuyển lên vạch thứ tư thì cơ hội còn 50%, 23 00:00:51,360 --> 00:00:54,390 tính toán cho thấy họ không nên đá bóng nữa. 24 00:00:57,090 --> 00:00:59,000 Con có thể thật lòng với mẹ, 25 00:00:59,000 --> 00:01:00,770 ai mới là ba của nó? 26 00:01:01,790 --> 00:01:05,230 Sheldon, ba đã chơi và đang là huấn luyện viên bóng bầu dục cả đời rồi. 27 00:01:05,230 --> 00:01:06,970 Ba chẳng nghĩ tính toán của con đúng đâu. 28 00:01:06,970 --> 00:01:08,360 Thật sao? 29 00:01:08,380 --> 00:01:09,720 Chờ tí. 30 00:01:10,410 --> 00:01:11,530 Không, nó đúng đó. 31 00:01:11,530 --> 00:01:13,140 có thể cầm chân đội A&M tới cầu môn, 32 00:01:13,140 --> 00:01:14,980 họ sẽ chỉ có thể ghi 6 điểm. 33 00:01:14,980 --> 00:01:16,130 Có phải là nha sĩ của con? 34 00:01:16,130 --> 00:01:18,060 Anh chàng bé con với cặp kính? 35 00:01:18,060 --> 00:01:19,770 Con cứ thật lòng đi. 36 00:01:27,770 --> 00:01:33,770 Shelok 37 00:01:40,190 --> 00:01:42,480 Em có chút lo lắng về mẹ đó. 38 00:01:42,480 --> 00:01:44,290 Bà cứ chơi cá độ bóng bầu dục hoài, 39 00:01:44,290 --> 00:01:46,170 chắc lần sau sẽ có một anh bạn người Ý 40 00:01:46,170 --> 00:01:48,580 lái xe tải của bà đi mất. 41 00:01:51,850 --> 00:01:53,310 Em nghĩ Sheldon nói đúng không? 42 00:01:53,310 --> 00:01:54,360 Về chuyện gì? 43 00:01:54,360 --> 00:01:57,170 Việc đá bóng và tính toán. 44 00:01:57,480 --> 00:01:58,670 Em nghĩ chắc là đúng. 45 00:01:58,670 --> 00:02:00,800 Nó đã lo thuế cho chúng ta khi mới lên sáu. 46 00:02:00,800 --> 00:02:02,780 Chúng ta chưa bao giờ bị kiểm toán. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,170 Đúng thế. 48 00:02:07,080 --> 00:02:09,900 Năm ngoái, nó còn giúp ta được hoàn tiền nữa. 49 00:02:16,590 --> 00:02:19,490 Sao mẹ lại không chở con đi học vậy? 50 00:02:19,710 --> 00:02:20,700 Vì đôi khi, 51 00:02:20,700 --> 00:02:23,030 ba muốn dành nhiều thời gian với con. 52 00:02:23,030 --> 00:02:24,850 Shel bé bỏng của ba. 53 00:02:26,270 --> 00:02:28,060 Nhưng xe mẹ có ghế sau. 54 00:02:28,060 --> 00:02:30,090 Theo thống kê thì con sẽ được an toàn hơn. 55 00:02:30,090 --> 00:02:31,870 Ba mừng khi thấy con nhắc tới vụ tính toán. 56 00:02:31,870 --> 00:02:34,400 Con nghĩ mấy số liệu mà con nói về đội Texas A&M 57 00:02:34,400 --> 00:02:36,300 có áp dụng cho đội JV của ba không? 58 00:02:36,300 --> 00:02:38,190 Dĩ nhiên là được. 59 00:02:38,190 --> 00:02:42,530 Không như hiệu trưởng cũ, toán học chẳng rạch ròi lắm đâu. 60 00:02:43,710 --> 00:02:45,790 Không phải ba tính xin nó lời khuyên đó chứ? 61 00:02:45,790 --> 00:02:48,170 - Không phải việc của con. - Nhưng nó nói sai rồi. 62 00:02:48,170 --> 00:02:50,370 Ai cũng biết là phải đá ở vạch số 4. 63 00:02:50,370 --> 00:02:53,300 Sao mọi người biết đó là việc nên làm? 64 00:02:53,310 --> 00:02:54,930 Bởi vì. 65 00:02:56,910 --> 00:02:59,450 Việc đó giúp đất nước tốt đẹp hơn. 66 00:02:59,750 --> 00:03:00,820 Nhiều năm sau, 67 00:03:00,820 --> 00:03:03,010 anh trai tôi cũng dùng lý lẽ đó 68 00:03:03,010 --> 00:03:04,830 trước tòa. 69 00:03:04,830 --> 00:03:08,450 Anh ấy đã bị kết tôi tiểu tiện trong buồng điên thoại. 70 00:03:20,300 --> 00:03:22,060 Chết tiệt. 71 00:03:22,060 --> 00:03:23,620 Tôi sẽ chuyển đội hình đá. 72 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Từ đã. 73 00:03:24,620 --> 00:03:25,840 Gì cơ? 74 00:03:27,110 --> 00:03:28,500 Cứ để yên đi. 75 00:03:28,500 --> 00:03:30,430 Sao vậy? Ta còn nhiều thời gian mà. 76 00:03:30,430 --> 00:03:32,880 Biết mà. Vẫn muốn giữ nguyên. 77 00:03:33,260 --> 00:03:35,750 Chúng ta đang ở vạch 12-yard rồi. Ai cũng biết phải đá cả. 78 00:03:35,750 --> 00:03:38,520 Sao mọi người biết đó là việc nên làm? 79 00:03:40,860 --> 00:03:43,670 Nhưng ta đang ở vạch 12 yard đó, huấn luyện viên. 80 00:03:45,500 --> 00:03:48,270 Huấn luyện viên nói cứ giữ nguyên đội hình. 81 00:03:48,270 --> 00:03:49,590 Thằng em ngốc. 82 00:03:49,600 --> 00:03:51,710 - Gì vậy? - Không có gì. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,780 Dàn đội hình ra hai bên, hai người đứng dưới. Sẵn sàng nào! 84 00:03:55,200 --> 00:03:58,280 Đội Wolves vẫn tiếp tục giữ đội hình ở lượt thứ 4. 85 00:03:58,290 --> 00:04:00,450 Gì vậy trời? Phải đá chứ! 86 00:04:00,450 --> 00:04:02,770 Thống kê cho thấy nên cứ tiếp tục đội hình. 87 00:04:02,770 --> 00:04:05,510 - Ai nói? - Con trai tôi. 88 00:04:12,430 --> 00:04:14,140 Đó là lý do ai cũng đá cả. 89 00:04:14,140 --> 00:04:16,100 Chuyện này thật ngu ngốc. 90 00:04:16,100 --> 00:04:18,030 Con cô đúng là "thiên tài." 91 00:04:18,030 --> 00:04:20,380 Thì đúng thế mà. 92 00:04:22,420 --> 00:04:23,690 Thôi nào. 93 00:04:23,700 --> 00:04:26,430 Quá nhiều người trên sân, phòng thủ. 94 00:04:26,430 --> 00:04:27,620 Chơi lại lượt 4. 95 00:04:27,620 --> 00:04:30,490 Tạ ơn trời. 96 00:04:30,490 --> 00:04:32,930 Giờ tôi có thể để đội hình đá chưa? 97 00:04:36,080 --> 00:04:37,430 Huấn luyện viên? 98 00:04:41,910 --> 00:04:43,130 Họ cứ tiếp tục như cũ. 99 00:04:43,130 --> 00:04:45,140 Chuyện gì vậy? Đá đi chứ! 100 00:04:45,140 --> 00:04:48,950 Quên kể anh nghe về khoản hoàn thuế tôi nhận được từ IRS. 101 00:04:48,950 --> 00:04:50,480 Bắt đầu! 102 00:04:55,330 --> 00:04:58,190 Chạy nào! 103 00:04:59,880 --> 00:05:01,580 Nhanh! 104 00:05:01,580 --> 00:05:03,890 Chạy đi! 105 00:05:03,890 --> 00:05:06,310 Anh ấy đang ở vạch 30, 20, 10. 106 00:05:06,310 --> 00:05:08,410 Ghi bàn, Wolves! 107 00:05:12,460 --> 00:05:15,520 Tôi chưa từng nghi ngờ anh, huấn luyện viên. Chưa từng. 108 00:05:16,470 --> 00:05:19,110 Booya! Phải thế chứ. 109 00:05:29,510 --> 00:05:31,730 Mơ đẹp nha cháu yêu. 110 00:05:32,830 --> 00:05:34,620 Bà ngủ ngon. 111 00:05:37,040 --> 00:05:38,980 Bà nhờ cháu một việc được không? 112 00:05:38,980 --> 00:05:41,520 - Được thôi. Gì thế bà? - Mấy tính toán 113 00:05:41,520 --> 00:05:43,020 mà cháu nói với ba đó. 114 00:05:43,020 --> 00:05:46,810 Nó có thể áp dụng để biết, 115 00:05:46,810 --> 00:05:49,370 ai có thể thắng trong trận Cowboys-Packers vào tuần tới không? 116 00:05:49,370 --> 00:05:53,380 Và cụ thể hơn là bao nhiêu? 117 00:05:53,660 --> 00:05:56,790 Nếu có đủ dữ liệu thì cháu có thể dự đoán được. 118 00:05:56,790 --> 00:05:59,050 Bà không muốn đoán, bà muốn chắc chắn. 119 00:05:59,050 --> 00:06:00,560 Mẹ nói bà không nên chơi cá cược. 120 00:06:00,560 --> 00:06:02,120 Ngủ đi! 121 00:06:02,120 --> 00:06:04,420 - Mẹ? - Trong đây. 122 00:06:04,420 --> 00:06:07,040 Bà sẽ đưa số liệu cho cháu vào ngày mai. 123 00:06:07,640 --> 00:06:09,420 Vừa đắp chăn cho thằng bé. 124 00:06:12,550 --> 00:06:14,600 Ba có thứ này cho con. 125 00:06:15,420 --> 00:06:17,030 Nó bẩn quá. 126 00:06:17,810 --> 00:06:19,690 Vì đó là bóng của trận đấu mà. 127 00:06:19,690 --> 00:06:22,330 Con xứng đáng có nó vì đã giúp ta thắng. 128 00:06:23,070 --> 00:06:25,470 Nhưng ba có thể rửa nó không? 129 00:06:25,950 --> 00:06:29,170 Sheldon, ý ba là ba rất tự hào về con. 130 00:06:29,310 --> 00:06:32,250 Con hiểu rồi. Cám ơn ba. 131 00:06:32,480 --> 00:06:34,010 Không có chi. 132 00:06:36,320 --> 00:06:38,740 Không đời nào con chạm vào nó đâu. 133 00:06:38,980 --> 00:06:40,740 Đi lau quả bóng nào. 134 00:06:43,620 --> 00:06:44,980 Năm tuần sau, 135 00:06:44,980 --> 00:06:48,250 tôi tiếp tục giúp ba ứng dụng những tính toán 136 00:06:48,260 --> 00:06:49,540 để huấn luyện đội. 137 00:06:49,540 --> 00:06:52,080 Không bất ngờ lắm khi họ tiếp tục thắng, 138 00:06:52,090 --> 00:06:55,150 khiến vị thế của tôi trong trường thay đổi đáng kể. 139 00:06:55,150 --> 00:06:57,300 - Cậu ấy đây rồi. - Yo, Sheldon! 140 00:06:57,300 --> 00:06:58,250 Shel-dog! 141 00:06:58,250 --> 00:06:59,970 Chàng trai toán học! 142 00:07:00,320 --> 00:07:02,820 Chào nhóc. 143 00:07:03,350 --> 00:07:05,220 Giống như ác mộng vậy. 144 00:07:05,220 --> 00:07:06,600 Shel-dog! 145 00:07:06,600 --> 00:07:09,380 Ôm ấp, xoa đầu, đập tay. 146 00:07:09,380 --> 00:07:13,770 Và vì sợ nổi tiếng tăng lên, cũng khiến tôi phải lên cao. 147 00:07:29,190 --> 00:07:32,480 Này, tớ tìm cậu khắp nơi, 148 00:07:32,850 --> 00:07:34,790 Cậu biết chúng ta nổi tiếng thế nào không? 149 00:07:34,790 --> 00:07:36,180 - Chúng ta sao? - Phải. 150 00:07:36,180 --> 00:07:38,860 Tớ nói là mình đã giúp cậu mấy cái số liệu bóng bầu dục. 151 00:07:38,860 --> 00:07:41,010 Và vì là người châu Á, nên họ đều tin. 152 00:07:41,030 --> 00:07:43,240 Tớ mừng là cậu thích việc này. 153 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 Cậu không thấy thế sao? 154 00:07:44,910 --> 00:07:47,800 Chiều nay tớ đã bị chạm vào tận 82 lần. 155 00:07:47,800 --> 00:07:49,280 "Bị chạm" là ý gì? 156 00:07:49,280 --> 00:07:50,930 Cũng bình thường thôi. 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,210 Đầy vui mừng. 158 00:07:52,210 --> 00:07:53,890 Trìu mến. 159 00:07:53,890 --> 00:07:56,270 Một hoạt náo viên đã ôm tớ vào ngực cô ta. 160 00:07:56,270 --> 00:07:58,010 Tuyệt đấy. 161 00:07:58,770 --> 00:08:00,280 Không cần thêm đập tay đâu. 162 00:08:00,280 --> 00:08:02,740 Tớ không thể rửa tay tiếp được. 163 00:08:10,090 --> 00:08:12,270 Trợ lí huấn luyện bé bỏng của ba đây rồi. 164 00:08:12,270 --> 00:08:13,890 Chào ba. 165 00:08:14,870 --> 00:08:17,010 Con có tính toán gì mới 166 00:08:17,010 --> 00:08:18,040 cho trận đấu sắp tới chưa? 167 00:08:18,040 --> 00:08:21,210 Rồi, nhưng con phải làm xong bài tập đã. 168 00:08:25,870 --> 00:08:27,670 Trông khó đó. 169 00:08:27,670 --> 00:08:30,690 Hóa học nâng cao. Không khó đâu. 170 00:08:30,990 --> 00:08:32,450 Hai người đang làm gì thế? 171 00:08:32,450 --> 00:08:34,270 Em trai con và ba đang bàn vài ý tưởng 172 00:08:34,270 --> 00:08:36,140 cho trận Freeport. 173 00:08:36,390 --> 00:08:37,750 Con giúp được gì không? 174 00:08:37,750 --> 00:08:39,300 Có. Chạy ra chỗ xe tải của ba. 175 00:08:39,300 --> 00:08:42,340 Có một cái máy tính nhỏ trên ghế trước. 176 00:08:42,340 --> 00:08:44,010 Ba có quà cho con đó. 177 00:08:44,280 --> 00:08:45,790 Ba nghĩ nó có thể giúp con tính toán. 178 00:08:45,790 --> 00:08:48,940 Con chẳng cần máy tính, ba à. Bản thân con chính là nó rồi. 179 00:08:49,120 --> 00:08:49,850 Phải ha. 180 00:08:51,640 --> 00:08:53,340 Cứ đi lấy đi. 181 00:08:54,530 --> 00:08:56,440 Nó chạy bằng năng lượng mặt trời. 182 00:08:56,700 --> 00:08:58,530 Con tưởng tượng được không? 183 00:09:16,760 --> 00:09:19,070 Georgie, vặn nhỏ lại! 184 00:09:19,070 --> 00:09:20,550 Gì? 185 00:09:24,610 --> 00:09:27,370 Nhìn phòng con này. Con cần dọn đống lộn xộn này ngay. 186 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 Con sẽ làm sau. 187 00:09:28,710 --> 00:09:30,320 Không, làm ngay đi. 188 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Con không thích. 189 00:09:31,880 --> 00:09:33,900 Cảm xúc của con chẳng liên quan tới việc này. 190 00:09:33,900 --> 00:09:35,690 Ngừng ném bóng đi. 191 00:09:35,690 --> 00:09:38,750 Nếu phòng con làm mẹ thấy khó chịu thì mẹ đi mà dọn. 192 00:09:40,280 --> 00:09:42,910 Con bị cấm túc! Nghe rõ chưa? 193 00:09:42,910 --> 00:09:44,360 Gì vậy trời? 194 00:09:47,960 --> 00:09:49,610 Cháu bé bỏng của bà đây rồi. 195 00:09:49,610 --> 00:09:52,060 Cháu xem qua trận đấu tuần này cho bà chưa? 196 00:09:52,060 --> 00:09:55,600 - Vẫn chưa? - Cháu phải hiểu có vài việc khá quan trọng trông chờ vào nó. 197 00:09:55,600 --> 00:09:59,130 Bà có vài khoản vay ngoài kia cần phải trả. 198 00:09:59,130 --> 00:10:01,260 Cháu rất tiếc, cháu phải làm xong bài tập đã, 199 00:10:01,260 --> 00:10:03,690 rồi còn giúp ba nữa. 200 00:10:04,830 --> 00:10:06,220 Thôi nào. 201 00:10:06,220 --> 00:10:08,090 Ta là bà của cháu mà. 202 00:10:08,150 --> 00:10:09,380 Ta làm bánh cho cháu. 203 00:10:09,380 --> 00:10:11,120 Hay bà làm gì cho cháu nha? 204 00:10:11,120 --> 00:10:15,070 Dù cháu thích tiếng la tinh của bà, nhưng không. 205 00:10:15,700 --> 00:10:17,460 Shelly, tới giờ đi ngủ rồi. 206 00:10:17,460 --> 00:10:18,690 Nhưng con chưa làm xong bài. 207 00:10:18,690 --> 00:10:20,370 Con đừng thô lỗ với mẹ. 208 00:10:20,370 --> 00:10:22,440 Đánh răng và đi ngủ ngay. 209 00:10:26,610 --> 00:10:29,390 Mẹ nghĩ sự giận dữ của con đang đi lệch hướng. 210 00:10:29,390 --> 00:10:31,170 Không phải mẹ cũng làm thế với con sao. 211 00:10:31,170 --> 00:10:34,200 Thấy chưa, con vẫn đi sai hướng. 212 00:10:43,290 --> 00:10:44,740 Chào buổi tối, cô Cooper. 213 00:10:44,740 --> 00:10:45,870 Cháu gặp Sheldon được không? 214 00:10:45,870 --> 00:10:47,440 Không, cháu không thể nói chuyện với Sheldon. 215 00:10:47,440 --> 00:10:49,100 Trễ rồi. Thằng bé đã đi ngủ. 216 00:10:50,260 --> 00:10:52,250 Cháu cứ mong bạn ấy có thể cùng đến bữa tiệc. 217 00:10:52,250 --> 00:10:54,410 Ai cũng bị khùng hết rồi hả? 218 00:10:54,410 --> 00:10:56,220 Nó còn nhỏ mà, Tam! 219 00:10:56,220 --> 00:10:58,280 Chúc cháu ngủ ngon. 220 00:10:58,670 --> 00:11:02,720 Chúa ơi, tối nay miệng con như khẩu súng máy vậy. 221 00:11:08,500 --> 00:11:09,930 Em làm gì vậy? 222 00:11:09,930 --> 00:11:12,280 Em đang cố tính toán tỷ lệ cược của đội Cá Heo 223 00:11:12,280 --> 00:11:14,500 có thể thắng vào chủ nhật tới. 224 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 Chị thích cá heo. 225 00:11:15,750 --> 00:11:18,330 Tụi nó giao tiếp qua cái lỗ trên đầu. 226 00:11:20,450 --> 00:11:20,980 Chào. 227 00:11:20,980 --> 00:11:22,510 Tam? 228 00:11:25,890 --> 00:11:27,010 Cậu làm gì ở đây? 229 00:11:27,010 --> 00:11:28,770 Cậu muốn đi quẫy với tớ không? 230 00:11:28,770 --> 00:11:30,500 Tớ chẳng muốn đi quẫy với ai cả. 231 00:11:30,500 --> 00:11:31,880 Chị muốn. 232 00:11:31,880 --> 00:11:32,720 Đi đi, Sheldon. 233 00:11:32,720 --> 00:11:34,070 Ngay bên đường thôi. 234 00:11:34,070 --> 00:11:36,530 Chỉ cần theo tớ vào, rồi cậu có thể về ngủ. 235 00:11:36,530 --> 00:11:37,990 Tớ phải xin phép mẹ đã. 236 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Không cần đâu. Mẹ cậu biết về mấy bữa tiệc mà. 237 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 Được rồi. 238 00:11:43,720 --> 00:11:45,870 Tớ cần chút thời gian thay đồ. 239 00:11:47,220 --> 00:11:50,240 - Sao cậu lại mặc như thế. - Nó làm tớ trông già hơn. 240 00:11:51,130 --> 00:11:53,520 Để cho rõ, một khi cậu vào trong, 241 00:11:53,520 --> 00:11:55,220 tớ sẽ đi về. 242 00:11:56,090 --> 00:11:57,760 Chào, Sheldon! 243 00:11:57,760 --> 00:11:58,850 Cậu làm gì vậy? 244 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 Mọi người, xem này! Sheldon đã tới. 245 00:12:05,480 --> 00:12:07,840 Em mong thứ đó không đánh thức tụi nhỏ. 246 00:12:07,840 --> 00:12:09,270 Anh có nên qua đó và nói vài điều không? 247 00:12:09,270 --> 00:12:11,110 Đúng rồi đó. 248 00:12:12,380 --> 00:12:14,020 Anh chỉ nói chơi thôi. 249 00:12:14,050 --> 00:12:16,290 Đừng bắt anh phải mang lại tất chứ. 250 00:12:16,740 --> 00:12:18,100 Kệ đi. 251 00:12:18,110 --> 00:12:19,610 Ngủ ngon. 252 00:12:20,950 --> 00:12:22,330 Ngủ ngon. 253 00:12:29,700 --> 00:12:32,480 Em thấy tệ khi la Georgie. 254 00:12:32,680 --> 00:12:34,200 Nó đáng phải chịu thế mà. 255 00:12:34,200 --> 00:12:35,770 Đáng ra em nên la nhiều hơn. 256 00:12:35,770 --> 00:12:37,100 Chắc thằng bé thấy bị bỏ rơi, 257 00:12:37,100 --> 00:12:40,590 vì anh và Sheldon dành nhiều thời gian cho nhau. 258 00:12:43,140 --> 00:12:44,540 Em đùa à? 259 00:12:44,540 --> 00:12:46,680 Lúc nào em cũng bảo anh tìm điểm chung với Sheldon. 260 00:12:46,680 --> 00:12:48,720 Giờ lại nói anh đang bỏ rơi Georgie sao? 261 00:12:48,720 --> 00:12:50,420 Ý em không phải thế. 262 00:12:50,420 --> 00:12:52,320 Em chỉ muốn nhắc anh 263 00:12:52,320 --> 00:12:53,910 là ta có 2 đứa con trai. 264 00:12:53,910 --> 00:12:55,460 Anh biết. 265 00:12:56,800 --> 00:12:58,920 Anh cũng còn cô con gái cần dành nhiều thời gian. 266 00:12:58,920 --> 00:13:00,430 Đúng thế. 267 00:13:00,700 --> 00:13:02,150 Nhưng em chẳng lo về nó. 268 00:13:02,150 --> 00:13:04,020 Nó như một thiên thần vậy. 269 00:13:09,670 --> 00:13:10,480 Sheldon! Sheldon! Sheldon! 270 00:13:10,480 --> 00:13:11,650 - Hạ tớ xuống! - Sheldon! Sheldon! 271 00:13:11,650 --> 00:13:14,070 Tớ nói là hạ xuống. 272 00:13:14,070 --> 00:13:15,910 Hạ xuống đi! Tớ không thích thế này đâu. 273 00:13:15,910 --> 00:13:17,690 Missy, em làm gì ở đây vậy? 274 00:13:17,690 --> 00:13:20,050 Quẫy thôi. Còn anh thì sao? 275 00:13:20,050 --> 00:13:21,020 Chậm lại nào! 276 00:13:21,020 --> 00:13:22,770 Từ từ thôi! 277 00:13:23,450 --> 00:13:24,440 Cả em nữa hả? 278 00:13:24,440 --> 00:13:26,180 Chào, Georgie! 279 00:13:26,180 --> 00:13:27,710 Đáng lẽ em không được ở đây. 280 00:13:27,710 --> 00:13:30,710 Cả anh nữa! Anh đang bị cấm túc. 281 00:13:31,530 --> 00:13:32,420 Đi nào. 282 00:13:32,420 --> 00:13:34,060 Giờ hai em về nhà đi. 283 00:13:34,060 --> 00:13:36,400 - Tạ ơn chúa. 284 00:13:39,780 --> 00:13:41,300 Dậy thì tới với cậu như thế nào? 285 00:13:41,300 --> 00:13:43,910 Vì nó khiến tớ ngạc nhiên lắm. 286 00:13:45,410 --> 00:13:46,720 Đúng không? 287 00:13:52,990 --> 00:13:57,170 Kì lạ là ba mẹ tôi chẳng biết về bữa tiệc sôi động đó. 288 00:13:57,170 --> 00:13:58,690 Nhưng tôi đã phải trả giá 289 00:13:58,690 --> 00:14:01,400 vì việc thức xuyên ngày đêm. 290 00:14:01,530 --> 00:14:04,440 Bài kiểm tra tôi đã làm sai. 291 00:14:04,440 --> 00:14:08,520 Trong tình trạng kiệt quệ, tôi đã làm mọi phép tính trong đầu, 292 00:14:08,520 --> 00:14:13,090 như một sinh vật bình thường, tôi quên ghi lại bài làm của mình. 293 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 Tớ vừa thấy một cô gái trong bữa tiệc, 294 00:14:15,400 --> 00:14:18,280 cô ấy thừa nhận sự tồn tại của tớ bằng hành động này. 295 00:14:18,650 --> 00:14:20,880 Tớ thấy tràn trề sức sống. 296 00:14:23,610 --> 00:14:25,210 Cậu ổn chứ? 297 00:14:25,870 --> 00:14:27,440 Không. 298 00:14:28,820 --> 00:14:30,780 Thì sao? 299 00:14:31,080 --> 00:14:34,070 Một điểm B- khởi đầu của sự kết thúc. 300 00:14:34,130 --> 00:14:35,400 Kết thúc gì cơ? 301 00:14:35,400 --> 00:14:36,740 Cuộc đời tớ. 302 00:14:36,740 --> 00:14:39,740 Nếu tớ không thay đổi, ai biết được sẽ còn tụt dốc thế nào nữa. 303 00:14:39,750 --> 00:14:42,900 Tớ có thể trở thành tên nghiện thuốc, hoặc một luật sư. 304 00:14:42,900 --> 00:14:45,060 Cậu đang nói hơi quá rồi đó. 305 00:14:45,060 --> 00:14:49,110 Không. Bắt đầu từ hôm nay, tớ sẽ không giúp đội bóng nữa. 306 00:14:49,110 --> 00:14:53,300 Nhưng nếu cậu làm thế, mấy cô gái không còn chào tớ thế này nữa. 307 00:14:53,890 --> 00:14:55,910 Tớ sẽ chào cậu như thế. 308 00:14:56,690 --> 00:14:58,650 Có giống nhau đâu. 309 00:15:00,260 --> 00:15:02,620 Tự giải thoát khỏi tình huống này 310 00:15:02,620 --> 00:15:04,550 thật chẳng dễ dàng. 311 00:15:04,560 --> 00:15:08,320 Ba tôi trông chờ vào tôi. Bà cũng nhờ cả vào tôi. 312 00:15:08,320 --> 00:15:10,740 trường học cũng thế. 313 00:15:10,740 --> 00:15:13,190 Sau khi suy nghĩ kĩ, tôi quyết định nhờ 314 00:15:13,190 --> 00:15:16,890 một chiến lược gia mà tôi có thể trông cậy. 315 00:15:16,890 --> 00:15:18,110 Tôi nói giỡn đó. 316 00:15:18,110 --> 00:15:19,570 Mẹ ơi? 317 00:15:30,830 --> 00:15:34,430 Sheldon được điểm B-. Chuyện này thật kinh khủng với nó. 318 00:15:34,650 --> 00:15:37,240 Ta rất thất vọng về ba đứa. 319 00:15:37,240 --> 00:15:40,440 Phải đó. Missy, cái này là cho lớp bale. 320 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 Tụi con không được tới bữa tiệc. 321 00:15:42,900 --> 00:15:45,340 Ta rất thất vọng. 322 00:15:53,100 --> 00:15:55,890 Ba đi lấy ít dụng cụ cho đội, con muốn đi cùng không? 323 00:15:55,890 --> 00:15:58,210 Không thể. Con bị cấm túc rồi. 324 00:15:58,210 --> 00:15:59,880 Thế thì... 325 00:16:00,020 --> 00:16:02,040 Ba sẽ không khai ra nếu con muốn. 326 00:16:04,070 --> 00:16:05,710 Sheldon có đi không? 327 00:16:05,710 --> 00:16:08,230 Thằng nhóc mách lẻo đó hả? Không đâu. 328 00:16:13,680 --> 00:16:15,580 Sheldon vẫn sẽ giúp ba tính toán nữa hả? 329 00:16:15,580 --> 00:16:17,360 Chắc không. 330 00:16:17,650 --> 00:16:20,380 Nhưng ba nghe nói anh bạn Châu Á có thể làm được. 331 00:16:30,900 --> 00:16:32,230 Xin chào. 332 00:16:32,230 --> 00:16:33,630 Thế là... 333 00:16:33,850 --> 00:16:36,400 Oilers chấp 4 điểm vào trận chủ nhật này, 334 00:16:36,400 --> 00:16:40,630 nhưng họ lại chơi ở sân nhà nên bà tính đặt cược vào họ. 335 00:16:40,630 --> 00:16:42,420 Cháu nghĩ sao? 336 00:16:42,430 --> 00:16:44,670 Cháu phải tố cáo bà nữa thôi. 337 00:16:44,670 --> 00:16:47,800 Cứ nói đi. Mẹ cháu sẽ làm gì chứ, cấm túc bà sao? 338 00:16:51,430 --> 00:16:53,990 Bắt đội Oilers, cược đi. 339 00:16:54,530 --> 00:16:56,800 Bà yêu cháu. 340 00:17:00,940 --> 00:17:03,740 Kết quả là đội Oilers thua trận đấu 341 00:17:03,740 --> 00:17:05,710 bởi 4 lần bị ghi bàn. 342 00:17:05,710 --> 00:17:08,680 Bà chẳng bao giờ hỏi tôi nữa. 343 00:17:09,500 --> 00:17:13,130 Thôi nào. Chết tiệt. 344 00:17:13,130 --> 00:17:14,640 Được rồi. 345 00:17:14,880 --> 00:17:16,830 Một lần nữa thôi. 346 00:17:17,560 --> 00:17:19,880 Ta muốn cái mô tô nước mới! 347 00:17:19,880 --> 00:17:20,770 Và... 348 00:17:20,770 --> 00:17:22,880 lũ lừa đảo! 349 00:17:24,520 --> 00:17:26,560 Bà làm gì ở đây thế Connie? 350 00:17:27,000 --> 00:17:29,310 Chào, Vincent. 351 00:17:29,370 --> 00:17:31,100 Sao anh lại tới Louisiana vậy? 352 00:17:31,100 --> 00:17:32,370 Từ đã, đừng nói. 353 00:17:32,380 --> 00:17:34,010 Anh tới để gặp Tony Orlando. 354 00:17:34,010 --> 00:17:35,370 E là không. 355 00:17:35,370 --> 00:17:36,910 Anh nên đi gặp anh ta đi. 356 00:17:36,910 --> 00:17:39,410 Anh ta sẽ khiến anh thấy ấn tượng đó. 357 00:17:39,410 --> 00:17:41,040 Tôi thích bình thường thôi. 358 00:17:41,040 --> 00:17:45,620 Connie, bà đang đặt tôi vào một tính thế khó xử. 359 00:17:46,280 --> 00:17:48,140 Tôi đã thắng một lò nướng khi chơi keno. 360 00:17:48,140 --> 00:17:49,530 Anh lấy nó không? 361 00:17:50,390 --> 00:17:51,990 Tôi có rồi. 362 00:17:52,250 --> 00:17:53,690 Tôi muốn tiền của mình. 363 00:17:53,690 --> 00:17:55,440 Được thôi. 364 00:17:55,540 --> 00:17:57,350 Chờ tí. 365 00:17:58,880 --> 00:18:00,270 Áo khoác đẹp đó. 366 00:18:00,270 --> 00:18:02,000 Anh trông phong độ hẳn lên. 367 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 Họ cho tôi phòng miễn phí ở đây. 368 00:18:09,040 --> 00:18:10,390 Anh có được thế không? 369 00:18:10,390 --> 00:18:13,130 Thật ra bọn họ khá khó chịu khi tôi tới đây. 370 00:18:13,130 --> 00:18:17,430 Tôi còn có vé buffet bữa sáng nữa. 371 00:18:17,430 --> 00:18:19,340 Anh nên kiểm tra lại đi. 372 00:18:22,650 --> 00:18:23,840 Constance! 373 00:18:23,840 --> 00:18:26,490 Từ nào, Vincenzo. 374 00:18:30,870 --> 00:18:32,430 Phải thế chứ! 375 00:18:34,500 --> 00:18:36,870 Giờ ta nói chuyện được rồi. 376 00:18:36,870 --> 00:18:38,990 Anh nhận thanh toán bằng xu không? 377 00:18:38,990 --> 00:18:41,110 Tôi còn được lựa chọn sao? 378 00:18:41,570 --> 00:18:43,360 Lo hứng đi kìa. 379 00:18:43,360 --> 00:18:46,090 Tôi phải đi gặp Tony Orlando đây. 380 00:19:02,600 --> 00:19:04,950 Này, tôi cần một cái cốc khác. 381 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 shelok