1 00:00:03,710 --> 00:00:07,242 Terjemahan oleh Sasha Ahmad 2 00:00:09,513 --> 00:00:12,914 Saya selalu sukakan kereta api. 3 00:00:12,916 --> 00:00:16,017 Malah, jika kerjaya saya... 4 00:00:16,019 --> 00:00:19,454 ...dalam fizik teori tak menjadi, pelan saya adalah... 5 00:00:19,456 --> 00:00:21,890 ...menjadi penjaga tiket profesional. 6 00:00:21,892 --> 00:00:23,258 Atau gelandangan. 7 00:00:29,266 --> 00:00:33,602 Dan bila saya dapat tahu yang kereta api izinkan saya... 8 00:00:33,604 --> 00:00:35,604 ...untuk buktikan Hukum Pertama Newton... 9 00:00:35,606 --> 00:00:38,070 ...satu objek pegun yang tetap pegun... 10 00:00:38,073 --> 00:00:40,441 ...dengan kelajuan yang sama dan arah yang sama... 11 00:00:40,444 --> 00:00:43,297 ...melainkan ada tindakan lain oleh satu daya tak seimbang... 12 00:00:43,300 --> 00:00:46,381 ...saya rasa macam Neil Armstrong yang berada di bulan... 13 00:00:46,383 --> 00:00:48,416 ...keseorangan dan bahagia. 14 00:00:48,418 --> 00:00:50,024 Shelly, makan malam dah siap! 15 00:00:52,233 --> 00:00:55,332 Saya tak peduli betapa tak bijaknya anda. 16 00:00:55,335 --> 00:00:58,360 Prinsip saintifik perlu membuatkan anda tersenyum. 17 00:00:58,362 --> 00:01:01,157 Dah tentu, tiada siapa yang saya kenal di Texas Timur... 18 00:01:01,160 --> 00:01:05,133 ...pada tahun 1989 peduli tentang fizik Newton. 19 00:01:05,135 --> 00:01:07,057 Satu-satunya Newton yang mereka peduli... 20 00:01:07,060 --> 00:01:08,593 ...ialah Wayne Newton dan biskut buah tin. 21 00:01:08,596 --> 00:01:10,405 Sheldon, kalau kamu tak datang sini. 22 00:01:10,407 --> 00:01:12,841 - Saya akan jilat berus gigi kamu! - Saya datang! 23 00:01:12,843 --> 00:01:14,342 Itu adik saya. 24 00:01:14,344 --> 00:01:16,523 Dan dia pernah lakukannya sebelum ini. 25 00:01:20,294 --> 00:01:21,520 Apa yang kamu buat... 26 00:01:21,522 --> 00:01:22,802 - di luar sana? - George... 27 00:01:22,805 --> 00:01:23,756 Bahasa! 28 00:01:23,758 --> 00:01:25,194 Apa? Jadi? 29 00:01:25,197 --> 00:01:27,663 Saya sedang menerokai kinematik dimensi. 30 00:01:27,666 --> 00:01:29,128 Mengakulah... Dia anak angkat. 31 00:01:29,130 --> 00:01:30,552 Macam mana saya anak angkat... 32 00:01:30,555 --> 00:01:31,955 ...kalau saya ada kembar? 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,799 Fikirkannya, monyet. Fikir. 34 00:01:33,801 --> 00:01:34,802 Cukup. 35 00:01:34,805 --> 00:01:35,804 Tiada sesiapa anak angkat. 36 00:01:35,807 --> 00:01:36,706 Saya harap saya anak angkat. 37 00:01:36,709 --> 00:01:38,203 Masih boleh diuruskan. 38 00:01:38,205 --> 00:01:39,591 Sekarang, mari berdoa. 39 00:01:39,594 --> 00:01:41,177 Sebentar. 40 00:01:43,878 --> 00:01:45,567 - Biarkan dia. - Dia boleh pegang tangan... 41 00:01:45,570 --> 00:01:47,136 ...keluarganya. Ia takkan membunuhnya. 42 00:01:47,139 --> 00:01:48,639 Kita tak tahu tentang itu. 43 00:01:48,642 --> 00:01:50,783 Georgie, kamu dah basuh tangan sebelum makan? 44 00:01:50,785 --> 00:01:52,254 Atau dalam minggu ini? 45 00:01:52,257 --> 00:01:53,483 Bukan urusan kamu. 46 00:01:53,486 --> 00:01:54,944 Sarung tangan miten. 47 00:01:56,277 --> 00:01:58,444 Terima kasih tuhan untuk makanan... 48 00:01:58,447 --> 00:02:00,944 ...yang bakal kami terima ini dan untuk kesihatan tubuh badan kami... 49 00:02:00,947 --> 00:02:02,671 ...dan berkatilah orang yang menyediakannya. 50 00:02:02,674 --> 00:02:03,929 Amen. 51 00:02:05,368 --> 00:02:07,812 Kenapa tiada sebarang kentang tater tot? 52 00:02:07,815 --> 00:02:09,371 Mak dah buat kentang tater tot semalam. 53 00:02:09,374 --> 00:02:10,707 Saya rela makannya... 54 00:02:10,710 --> 00:02:12,327 ...daripada kentang lenyek setiap hari. 55 00:02:12,330 --> 00:02:14,238 - Makan sajalah apa yang mak buat. - Boleh tak kita... 56 00:02:14,241 --> 00:02:15,541 ...makan kentang tater tot esok? 57 00:02:15,543 --> 00:02:17,465 Makan malam keluarga seperti inilah... 58 00:02:17,468 --> 00:02:20,531 ...yang menyebabkan saya gunakan loghat Atlantik-tengah. 59 00:02:20,534 --> 00:02:22,256 Pemenang hadiah nobel... 60 00:02:22,259 --> 00:02:24,359 ...tak boleh pesan kentang tater tot. 61 00:02:24,362 --> 00:02:26,328 Semua orang teruja untuk mulakan persekolahan isnin ini? 62 00:02:26,331 --> 00:02:27,186 Saya teruja. 63 00:02:27,188 --> 00:02:28,854 Saya pun. 64 00:02:28,856 --> 00:02:30,189 Georgie? 65 00:02:30,191 --> 00:02:31,919 Penuntut tahun pertama itu satu perkara besar. 66 00:02:31,922 --> 00:02:33,559 Macam mana saya nak teruja bila... 67 00:02:33,562 --> 00:02:34,856 ...dia sama gred dengan saya? 68 00:02:34,859 --> 00:02:36,510 Jangan risau, Georgie, saya tak rancang... 69 00:02:36,512 --> 00:02:38,892 ...untuk berada dalam gred-9 buat masa yang lama. 70 00:02:38,894 --> 00:02:41,395 Apa yang saya tahu dia tak sama gred dengan saya lagi... 71 00:02:41,397 --> 00:02:42,663 ...dan saya sangat teruja. 72 00:02:42,665 --> 00:02:44,622 Semoga berjaya dengan lukisan jari kamu. 73 00:02:44,625 --> 00:02:46,572 Kamu pasti dibuli teruk semasa di sekolah menengah. 74 00:02:46,575 --> 00:02:48,099 Hei, bahasa itu. 75 00:02:48,102 --> 00:02:49,536 Saya takkan disakiti. 76 00:02:49,539 --> 00:02:51,602 Sekolah menengah adalah tempat berlindung untuk pengajian tinggi. 77 00:02:51,605 --> 00:02:52,938 Oh, Tuhan. 78 00:02:52,941 --> 00:02:54,941 Bercakap tentang tuhan, siapa pergi ke gereja... 79 00:02:54,943 --> 00:02:56,639 - dengan mak esok? - Saya tak boleh. 80 00:02:56,642 --> 00:02:58,259 Saya perlu jumpa jurulatih yang lain. 81 00:02:58,262 --> 00:02:59,528 Kamu tak boleh jumpa lepas pergi gereja? 82 00:02:59,531 --> 00:03:01,416 Tak, mary. Saya tak boleh jumpa lepas ke gereja. 83 00:03:02,818 --> 00:03:04,150 Georgie? 84 00:03:04,153 --> 00:03:06,953 Saya perlu ulang kaji buku drama saya. 85 00:03:09,091 --> 00:03:11,058 Saya akan pergi dengan mak. 86 00:03:11,060 --> 00:03:12,426 Kenapa kamu nak pergi? 87 00:03:12,428 --> 00:03:14,177 - Kamu tak percaya tuhan. - Tak... 88 00:03:14,180 --> 00:03:15,692 ...tapi saya percaya pada mak. 89 00:03:15,695 --> 00:03:17,297 Baiklah. Missy? 90 00:03:17,299 --> 00:03:18,699 Tak boleh, ajak saya... 91 00:03:18,701 --> 00:03:21,335 - Kamu kena pergi. - Tak guna. 92 00:03:21,337 --> 00:03:22,536 - Hei. - Auw! 93 00:03:24,404 --> 00:03:26,104 Missy... Jangan, 94 00:03:26,107 --> 00:03:28,842 ...campak apa-apa di meja makan. George Jr. 95 00:03:28,844 --> 00:03:32,072 Jane Goodall perlu ke Afrika untuk mengkaji beruk. 96 00:03:32,075 --> 00:03:33,207 Hei! 97 00:03:33,210 --> 00:03:35,182 Saya cuma perlu makan malam. 98 00:03:35,184 --> 00:03:37,468 Jangan lakukannya di meja makan! 99 00:03:37,471 --> 00:03:39,070 Hentikan, George! 100 00:03:39,073 --> 00:03:41,187 Jangan balas! 105 00:04:00,609 --> 00:04:04,144 Matthew 9:4, Jesus berkata... 106 00:04:04,146 --> 00:04:08,415 ..."Kenapa kamu melayan fikiran jahat dalam hati?" 107 00:04:08,417 --> 00:04:10,684 - Mak ada fikiran yang jahat? - Shh. 108 00:04:10,686 --> 00:04:12,799 Saya tak rasa bahagian ini sesuai dengan saya. 109 00:04:12,802 --> 00:04:15,287 Tak mengapa. Senyap dan dengar. 110 00:04:15,290 --> 00:04:17,221 Saya cuma sembilan tahun. 111 00:04:17,224 --> 00:04:19,257 Kebanyakkan kejahatan tak mula sebelum akil baligh. 112 00:04:20,396 --> 00:04:21,705 Helo. 113 00:04:21,708 --> 00:04:23,872 Philippians 4:8... 114 00:04:23,875 --> 00:04:26,032 "Akhir sekali, tuan-tuan, apa-apapun ia..." 115 00:04:26,034 --> 00:04:27,734 Kamu ada fikiran yang jahat? 116 00:04:27,736 --> 00:04:29,169 Saya ada satu sekarang ini. 117 00:04:29,171 --> 00:04:30,382 Betulkah? Apa dia? 118 00:04:30,385 --> 00:04:33,106 Bila kita balik rumah nanti, saya nak tendang alat sulit kamu. 119 00:04:33,108 --> 00:04:36,610 Tak boleh. Ia tak tumbuh lagi 120 00:04:36,612 --> 00:04:38,945 - Mak? - Apa? 121 00:04:38,947 --> 00:04:41,348 Bila agaknya alat sulit saya tumbuh? 122 00:04:41,350 --> 00:04:42,582 "...apa-apa saja yang menarik..." 123 00:04:42,584 --> 00:04:44,722 Apa yang tak kena dengan dia? 124 00:04:44,725 --> 00:04:46,440 Tak ada apa-apa yang tak kena dgn dia. 125 00:04:46,443 --> 00:04:48,867 Sekarang, pandang depan sebelum saya tumbuk kamu. 126 00:04:48,870 --> 00:04:51,820 ...teruskan dengan perkara-perkara ini. 127 00:04:51,823 --> 00:04:53,231 Fikiran yang baik membawa... 128 00:04:53,234 --> 00:04:54,727 ...pada perkara yang baik. 129 00:04:54,730 --> 00:04:56,825 Anda merasainya dalam tubuh anda. Anda merasainya... 130 00:04:56,828 --> 00:04:59,141 Ibu saya adalah penganut kristian. 131 00:04:59,144 --> 00:05:01,501 Membawa kepada perkara jahat dan kekal di situ dan... 132 00:05:01,503 --> 00:05:04,588 Dan sebagai catatan ia tumbuh masa saya berumur 15 tahun. 133 00:05:17,428 --> 00:05:20,930 Shelly, hari ini hari terakhir kamu pada musim panas. Keluar dan nikmatinya. 134 00:05:20,932 --> 00:05:23,098 Tapi saya perlu menelaah buku panduan pelajar. 135 00:05:23,100 --> 00:05:25,367 Ooh, adakah mak tahu yang gaya rambut ekstrem... 136 00:05:25,369 --> 00:05:27,711 ...janggut dan misai tak dibenarkan? 137 00:05:27,714 --> 00:05:30,586 - Tak tahu. - Secara peribadi, saya rasa ia sungguh menenangkan. 138 00:05:30,589 --> 00:05:32,805 Lihatlah betapa indahnya hari ini. 139 00:05:45,523 --> 00:05:47,310 Pergilah bermain. 140 00:05:47,313 --> 00:05:50,893 "Pergi main"... kalaulah kehidupan semudah itu. 141 00:05:56,601 --> 00:05:58,596 Itu dia, saya dah main. 142 00:05:58,599 --> 00:06:00,035 Hei, Sheldon! 143 00:06:00,037 --> 00:06:01,760 Helo, Billy Sparks. 144 00:06:01,763 --> 00:06:04,306 - Helo, Matilda Sparks. - Saya dengar... 145 00:06:04,308 --> 00:06:06,609 - kamu akan ke sekolah menengah esok. - Betul itu. 146 00:06:06,611 --> 00:06:08,510 Kamu perlu cari org lain... 147 00:06:08,512 --> 00:06:10,179 ...untuk ganggu di taman permainan. 148 00:06:10,181 --> 00:06:12,281 "Ganggu"? 149 00:06:12,283 --> 00:06:14,383 Maksudnya untuk mengganggu dengan teruk. 150 00:06:14,385 --> 00:06:16,085 "Punggung perempuan"? 151 00:06:16,087 --> 00:06:17,553 Itu kelakar. 152 00:06:17,555 --> 00:06:19,060 Ini memang bagus. 153 00:06:19,063 --> 00:06:20,623 Hei, tak guna! 154 00:06:22,341 --> 00:06:23,659 Mak! 155 00:06:23,661 --> 00:06:27,129 - Bagus. - Mak! 156 00:06:27,131 --> 00:06:29,711 Apa yang saya perlu buat? Kakinya sedang membesar. 157 00:06:29,714 --> 00:06:31,567 Kenapa dia tak pakai saja kasut lama Georgie? 158 00:06:31,569 --> 00:06:32,768 Pegang tangan kamu pun dia tak nak. 159 00:06:32,770 --> 00:06:34,129 Kamu rasa dia akan pakai... 160 00:06:34,132 --> 00:06:35,365 ...kasut abangnya yang busuk itu? 161 00:06:35,368 --> 00:06:37,142 Lebih baik kita jimat perbelanjaan di mana-mana. 162 00:06:37,144 --> 00:06:39,001 Bolehkah kamu perlahankan suara sikit? 163 00:06:40,044 --> 00:06:42,057 Mereka bergaduh sebab kamu lagi. 164 00:06:42,060 --> 00:06:44,175 Mereka gaduh sebab duit. 165 00:06:44,178 --> 00:06:46,949 Ia pergaduhan biasa dalam perkahwinan. 166 00:06:48,586 --> 00:06:50,252 Tutup lampu. 167 00:06:50,254 --> 00:06:51,798 Hari yang penting besok. 168 00:06:52,957 --> 00:06:54,156 Mak? 169 00:06:54,158 --> 00:06:55,424 Hmm? 170 00:06:55,426 --> 00:06:57,726 Adakah kita ada masalah kewangan? 171 00:06:57,728 --> 00:07:00,396 Jangan risau tentang itu. 172 00:07:00,398 --> 00:07:01,897 Kita baik saja. 173 00:07:01,899 --> 00:07:04,366 Sekarang, pergi tidur. 174 00:07:05,712 --> 00:07:08,637 Mak tipu. Dia cakap begitu supayaa kamu rasa lebih baik. 175 00:07:08,639 --> 00:07:11,006 Mak tak menipulah. 176 00:07:11,008 --> 00:07:12,608 Betul, dia fikir... 177 00:07:12,610 --> 00:07:14,343 ...yang bumi ini dicipta dalam masa enam hari... 178 00:07:14,345 --> 00:07:16,855 ...tapi itu sebab mak mudah terpedaya, bukannya pembohong. 179 00:07:20,351 --> 00:07:22,351 Mak... 180 00:07:22,353 --> 00:07:24,553 ...Sheldon tak jumpa tali leher kupu-kupu dia. 181 00:07:24,555 --> 00:07:27,066 Betulkah? Mak dah keluarkan untuk dia. 182 00:07:27,069 --> 00:07:29,321 Biarkan saja, Mary. Dia tak perlukannya. 183 00:07:29,324 --> 00:07:31,924 Ini hari pertama dia di sekolah. Biarkan dia pakai apa dia nak. 184 00:07:31,927 --> 00:07:34,584 Mak, saya tak jumpa tali leher kupu-kupu saya! 185 00:07:34,587 --> 00:07:36,999 Oh Tuhan, kenapa dia perlu pakai tali leher kupu-kupu itu? 186 00:07:38,069 --> 00:07:39,468 Boleh saya tumpang ayah? 187 00:07:39,470 --> 00:07:40,856 Baik. 188 00:07:40,859 --> 00:07:43,037 Semua orang akan tahu dia adalah adik kamu. 189 00:07:43,040 --> 00:07:44,540 Pasti teruk buat kamu. 190 00:07:44,542 --> 00:07:45,841 Suruh dia diam. 191 00:07:45,843 --> 00:07:47,543 Dia tak salah. 192 00:07:49,246 --> 00:07:51,113 - Pasti ada di sini. - Tak ada. 193 00:07:51,115 --> 00:07:53,982 - Tak ada! - Shelly, bertenang. Kita akan carinya. 194 00:07:53,984 --> 00:07:56,284 - Tali leher saya dah hilang! - Shelly... 195 00:07:56,287 --> 00:07:57,620 ...kamu tak perlukan sangat tali leher itu. 196 00:07:57,623 --> 00:08:00,828 Saya perlu cari tali leher saya. Saya perlu cari tali leher saya. 197 00:08:00,831 --> 00:08:02,303 Nanti mak datang balik. 198 00:08:02,306 --> 00:08:05,526 Profesor Proton pakai tali leher kupu-kupu! 199 00:08:05,529 --> 00:08:07,514 George Junior... 200 00:08:07,517 --> 00:08:10,393 - bagi mak balik tali leher itu sekarang! - Saya tak ambilnya! 201 00:08:10,396 --> 00:08:13,271 - Jangan tipu mak! - Saya tak tipu! 202 00:08:13,274 --> 00:08:16,672 - Kita akan tahu nanti. - Jangan masuk bilik saya! 203 00:08:16,674 --> 00:08:18,440 Mak akan jumpa majalah dewasa kamu. 204 00:08:18,442 --> 00:08:19,808 Diamlah! 205 00:08:19,810 --> 00:08:21,814 Hari yang malang buat kamu. 206 00:08:30,254 --> 00:08:31,587 Ergh! 207 00:08:33,524 --> 00:08:35,824 Hei. Hei, dia tak ambilnya. 208 00:08:35,826 --> 00:08:38,193 - Jadi apa yang terjadi?! - Tolong saya carinya! 209 00:08:38,195 --> 00:08:40,229 Saya cari di bilik air! 210 00:08:40,231 --> 00:08:41,663 Saya yang ambil. 211 00:08:41,665 --> 00:08:43,966 - Kenapa kamu buat begitu? - Mary... 212 00:08:43,968 --> 00:08:46,410 ...budak itu sembilan tahun dan nak masuk ke sekolah menengah. 213 00:08:46,413 --> 00:08:47,813 Adakah itu tak cukup pelik lagi? 214 00:08:47,816 --> 00:08:49,570 - Bagi pada saya. - Ayuhlah. 215 00:08:49,573 --> 00:08:51,039 Bukan Sheldon saja. 216 00:08:51,041 --> 00:08:52,908 Georgie akan berada dalam kelas yang sama dengan dia. 217 00:08:52,910 --> 00:08:54,710 Tak ada dalam bilik air! 218 00:08:54,712 --> 00:08:56,071 Bagi saya. 219 00:09:07,758 --> 00:09:10,559 Mak nak main permainan memandu? 220 00:09:10,561 --> 00:09:12,492 Tak naklah. Mak selalu kalah. 221 00:09:12,495 --> 00:09:14,125 Saya tahu. Sebab itulah ia seronok. 222 00:09:14,128 --> 00:09:17,231 Macam mana dengan nombor plat dengan nombor perdana... 223 00:09:17,234 --> 00:09:19,535 - dengan... - Kalau kita berbual saja? 224 00:09:19,537 --> 00:09:20,602 Baiklah. 225 00:09:22,077 --> 00:09:23,283 Kamu fahamkan... 226 00:09:23,286 --> 00:09:25,486 ...sesetengah orang akan rasa takut dgn kamu... 227 00:09:25,489 --> 00:09:27,222 ...disebabkan betapa bijaknya kamu? 228 00:09:27,225 --> 00:09:29,303 Atau mungkin mereka akan menyedari kebijaksanaan saya... 229 00:09:29,306 --> 00:09:31,280 ...dan jadikan saya sebagai ketua mereka. 230 00:09:31,282 --> 00:09:33,682 Tuhan, tengokkanlah anak lelaki saya. 231 00:09:33,684 --> 00:09:36,718 Jangan biarkan dia disumbat dalam beg gim. 232 00:09:49,433 --> 00:09:50,799 Alamak. 233 00:09:50,801 --> 00:09:52,267 Ya. 234 00:09:52,269 --> 00:09:54,912 Budak lelaki itu tatunya terdedah. 235 00:09:54,915 --> 00:09:55,971 Betul itu. 236 00:09:55,973 --> 00:09:56,908 Saya tertanya tanya kalau dia tahu... 237 00:09:56,911 --> 00:09:59,074 ...itu menyalahi kod pakaian. 238 00:09:59,076 --> 00:10:03,779 Bercakap tentang itu, macam mana kalau kita tanggalkan tali leher ini? 239 00:10:03,781 --> 00:10:05,547 Kenapa? 240 00:10:05,549 --> 00:10:08,116 Lihatlah sekeliling, sayang. Tiada siapa yang memakainya. 241 00:10:08,118 --> 00:10:09,827 Mungkin saya akan mulakan fesyen. 242 00:10:09,830 --> 00:10:12,354 Tak mungkin. Tolonglah percayakan mak. 243 00:10:13,290 --> 00:10:14,756 Baiklah, begini. 244 00:10:14,758 --> 00:10:17,459 Kamu tanggalkannya dan hujung minggu ini... 245 00:10:17,461 --> 00:10:19,728 ...mak akan bawa kamu RadioShack. 246 00:10:19,730 --> 00:10:21,163 Hmm? 247 00:10:29,306 --> 00:10:30,839 Kamu okey? 248 00:10:30,841 --> 00:10:32,455 Rasanya. 249 00:10:34,011 --> 00:10:35,644 Saya bau ammonia. 250 00:10:35,646 --> 00:10:38,046 Mesti mereka baru lepas buat kerja pembersihan tadi. 251 00:10:38,048 --> 00:10:39,815 Saya sukanya. 252 00:10:39,817 --> 00:10:43,485 Dan ingat, kalau ada sesiapa yang ganggu kamu, apa kamu cakap? 253 00:10:43,487 --> 00:10:45,454 Ayah saya jurulatih bola Amerika. 254 00:10:45,457 --> 00:10:47,692 - Dan? - Abang saya pemain bola sepak. 255 00:10:47,695 --> 00:10:48,757 Bagus. 256 00:10:48,759 --> 00:10:50,364 Hei, Mak, lihat. 257 00:10:50,367 --> 00:10:52,634 Perempuan itu mengandung. 258 00:10:52,637 --> 00:10:54,237 Tahniah. 259 00:11:02,799 --> 00:11:05,299 Sangat menjijikkan. 260 00:11:05,302 --> 00:11:08,062 Baiklah. Ini kelas kamu. 261 00:11:08,065 --> 00:11:09,764 Kamu nak mak masuk sekali? 262 00:11:09,766 --> 00:11:12,418 Tak. Walaupun saya boleh minta bantuan mak di tandas. 263 00:11:12,421 --> 00:11:14,802 Okey... 264 00:11:14,805 --> 00:11:16,137 Semoga hari ini berjalan lancar. 265 00:11:16,139 --> 00:11:17,606 Dan mak akan jemput kamu lepas sekolah... 266 00:11:17,608 --> 00:11:19,274 ...di pintu yang sama kita masuk. 267 00:11:19,276 --> 00:11:21,910 Adakah mak sedang menangis atau mengalami serangan alahan? 268 00:11:21,912 --> 00:11:24,246 Alahan. 269 00:11:24,248 --> 00:11:25,814 Mungkin sebab amnonia tadi. 270 00:11:25,816 --> 00:11:27,716 Mungkin. 271 00:11:27,718 --> 00:11:30,714 Okey. Mari mulakan pembelajaran. 272 00:11:40,063 --> 00:11:44,266 Baiklah, semua. Nama saya Cik MacElroy. 273 00:11:44,268 --> 00:11:46,786 Selain menjadi guru kelas kamu... 274 00:11:46,789 --> 00:11:49,237 ...saya akan jumpa beberapa orang dalam kelas Bahasa Inggeris... 275 00:11:49,239 --> 00:11:51,239 ...dan beberapa orang dari gelanggang bola tampar. 276 00:11:51,241 --> 00:11:53,074 Cuma nak beri kamu sedikit sejarah... 277 00:11:53,076 --> 00:11:55,977 ...saya dah berada di Medford untuk 29 tahun. 278 00:11:55,980 --> 00:11:58,156 Saya dah mengajar beberapa abang dan kakak kamu terdahulu... 279 00:11:58,159 --> 00:12:00,782 ...dan malangnya, sesetengah ibu bapa kamu. 280 00:12:02,319 --> 00:12:03,718 Tak banyak yang saya dapat lihat. 281 00:12:03,720 --> 00:12:05,630 Hinggalah hari ini. 282 00:12:05,633 --> 00:12:08,734 Saya pasti kamu sedar yang kita ada pelajar bersama kita... 283 00:12:08,737 --> 00:12:11,026 ...walaupun umurnya masih muda... 284 00:12:11,028 --> 00:12:13,138 ...dia sangat berbakat. 285 00:12:13,141 --> 00:12:16,565 Dan saya harap kamu semua mengalu-alukannya. 286 00:12:17,634 --> 00:12:18,937 Ya, Sheldon? 287 00:12:18,940 --> 00:12:21,369 Merujuk pada kod pakaian dan perhiasan diri murid-murid... 288 00:12:21,371 --> 00:12:23,305 ...rambut budak lelaki ini terlalu panjang... 289 00:12:23,307 --> 00:12:25,097 ...budak ini pakai baju sukan... 290 00:12:25,100 --> 00:12:27,147 ...di luar kawasan yang ditetapkan... 291 00:12:27,150 --> 00:12:29,514 ...dan blaus dia sangat jarang... 292 00:12:29,517 --> 00:12:31,775 ...yang bermaksud saya boleh lihat baju dalamnya. 293 00:12:31,778 --> 00:12:34,182 Terima kasih. 294 00:12:34,184 --> 00:12:36,084 Saya akan ambil maklum tentang perkara itu. 295 00:12:36,086 --> 00:12:37,419 Baiklah. 296 00:12:37,421 --> 00:12:39,688 Kita ada beberapa minit lagi sebelum waktu pertama habis. 297 00:12:39,690 --> 00:12:41,829 Saya perlukan kamu semua lengkapkan borang ini. 298 00:12:41,832 --> 00:12:42,891 Apa? 299 00:12:42,893 --> 00:12:44,181 Selain itu, kesalahan... 300 00:12:44,184 --> 00:12:46,061 ...dalam kod hias diri dalam muka surat 48... 301 00:12:46,063 --> 00:12:48,129 ...artikel 5, subseksyen B... 302 00:12:48,131 --> 00:12:50,231 ...cikgu ada sedikit misai. 303 00:12:52,611 --> 00:12:54,803 Ini idea bodoh. Budak lelaki ini tak... 304 00:12:54,805 --> 00:12:56,204 ...sepatutnya masuk sekolah kita. 305 00:12:56,206 --> 00:12:58,073 Ayuhlah Vicky, ia cuma hari pertama. 306 00:12:58,075 --> 00:12:59,908 Apa kata kita semua tarik nafas sedalam-dalamnya? 307 00:12:59,911 --> 00:13:02,802 Lupakannya. Lima minit dalam kelas Matematik saya... 308 00:13:02,805 --> 00:13:04,016 ...dia persoalkan kelayakan saya. 309 00:13:04,019 --> 00:13:05,981 Macam mana saya nak kawal kelas bila ada pelajar tuduh saya... 310 00:13:05,983 --> 00:13:07,849 ...melanggar kod kebersihan? 311 00:13:07,851 --> 00:13:09,651 Hubert, kamu takkan mati kalau kamu mandi... 312 00:13:09,653 --> 00:13:12,008 ...lebih kerap. George, kamu mahu cakap apa-apa? 313 00:13:12,011 --> 00:13:14,208 - Ya. - Universiti Oral Roberts... 314 00:13:14,211 --> 00:13:15,323 ...adalah sekolah yang hebat. 315 00:13:15,325 --> 00:13:17,092 Dia kata saya takut dengan kebijaksanaan dia... 316 00:13:17,094 --> 00:13:18,268 ...dan kemudian... 317 00:13:18,271 --> 00:13:20,929 ...dia tawarkan diri untuk jadi ketua saya. 318 00:14:06,143 --> 00:14:07,776 Kamu tahu sonata ini? 319 00:14:07,778 --> 00:14:09,110 Tak. 320 00:14:09,112 --> 00:14:11,212 Sudah berapa lama kamu main piano? 321 00:14:11,214 --> 00:14:13,882 Saya tak pernah main piano. 322 00:14:13,884 --> 00:14:16,251 George... 323 00:14:16,253 --> 00:14:17,719 ...kamu ada apa-apa nak cakap? 324 00:14:17,721 --> 00:14:19,120 Saya ada sesuatu nak cakap. 325 00:14:20,590 --> 00:14:22,290 Mary, beritahu dia. 326 00:14:22,292 --> 00:14:25,160 Mudah saja. Kami tiada pilihan. 327 00:14:25,162 --> 00:14:26,728 Kamu dah pun mencuba. 328 00:14:26,730 --> 00:14:28,630 Kami ucap selamat berjaya dengan Sheldon di tempat lain. 329 00:14:28,632 --> 00:14:30,477 Tak, tak, tak. 330 00:14:30,480 --> 00:14:31,766 Kami tiada pilihan lain. 331 00:14:31,768 --> 00:14:33,001 Dia perlu kekal di sini. 332 00:14:33,003 --> 00:14:34,290 Kami tak mampu... 333 00:14:34,293 --> 00:14:35,179 ...ke sekolah swasta. 334 00:14:35,182 --> 00:14:36,525 Sudah tentu saya tak boleh ajar dia di rumah. 335 00:14:36,528 --> 00:14:38,880 Dia sedang buat kalkulus dan Euclidean atau sesuatu. 336 00:14:38,883 --> 00:14:40,183 Geometri Euclidean. 337 00:14:40,186 --> 00:14:41,910 Cuba teka saya belajar di mana. 338 00:14:41,912 --> 00:14:43,645 Ya, kami tahu. 339 00:14:44,247 --> 00:14:46,081 Apa yang saya peduli ialah tentang... 340 00:14:46,083 --> 00:14:48,750 ...anak lelaki saya mendapat pendidikan selayaknya, jadi kamu... 341 00:14:48,753 --> 00:14:50,318 ...semua perlu selesaikannya. 342 00:14:50,320 --> 00:14:51,953 Jurulatih, boleh kamu tolong saya di sini? 343 00:14:51,955 --> 00:14:53,488 Sebab saya nak nazak. 344 00:14:56,993 --> 00:14:58,481 Saya tak rasa saya patut. 345 00:15:02,866 --> 00:15:04,497 G minor. 346 00:15:05,388 --> 00:15:07,622 F. 347 00:15:07,625 --> 00:15:10,472 E flat. 348 00:15:11,308 --> 00:15:12,769 C minor. 349 00:15:15,612 --> 00:15:17,312 Pic kamu sempurna. 350 00:15:17,314 --> 00:15:18,813 Okey. 351 00:15:18,815 --> 00:15:22,450 Sayang, kamu sepatutnya belajar muzik. 352 00:15:22,452 --> 00:15:25,353 Terima kasih saja. Ahli muzik ambil dadah. 353 00:15:26,138 --> 00:15:28,664 Ada tak tandas fakulti yang saya boleh gunakan? 354 00:15:43,306 --> 00:15:44,806 Cooper, Stinson, giliran kamu pula. 355 00:15:44,808 --> 00:15:48,276 Hei, lihat, inilah abang yang bodoh itu. 356 00:15:50,615 --> 00:15:52,747 Okey. 357 00:15:58,262 --> 00:15:59,951 Cukup. Hei. 358 00:16:01,191 --> 00:16:03,160 Hei, cukup! 359 00:16:03,163 --> 00:16:04,531 - Hei, hei! - Cukup! 360 00:16:04,533 --> 00:16:05,832 Georgie. 361 00:16:05,835 --> 00:16:07,550 Georgie! Georgie! 362 00:16:07,553 --> 00:16:09,185 Berhenti! 363 00:16:11,935 --> 00:16:15,136 Apa yang tak kena dengan kamu ini? 364 00:16:17,387 --> 00:16:18,907 Kamu okey? 365 00:16:18,909 --> 00:16:20,958 Tak, saya tak okey. 366 00:16:29,920 --> 00:16:31,386 Kamu nak pergi ke mana? 367 00:16:31,388 --> 00:16:33,354 Saya nak berhenti. Saya tak nak main lagi! 368 00:16:33,356 --> 00:16:36,580 - Sejak bila? - Sejak sekarang! 369 00:16:36,583 --> 00:16:38,096 Baiklah, apa yang berlaku? 370 00:16:38,099 --> 00:16:40,195 Ayah fikir kenapa?! 371 00:16:40,197 --> 00:16:42,351 Maksud kamu Sheldon? 372 00:16:45,007 --> 00:16:46,835 Kamu tak boleh biarkan ia ganggu kamu. 373 00:16:46,838 --> 00:16:48,132 Ia tak mengganggu ayah? 374 00:16:48,135 --> 00:16:50,249 Ayah dipanggil ke pejabat pengetua. 375 00:16:50,252 --> 00:16:52,440 Ya, ia bukan benda baik. 376 00:16:52,442 --> 00:16:54,153 Saya tak boleh berada dalam sekolah yang sama dengan dia! 377 00:16:54,156 --> 00:16:55,794 Ayah tak nampak kamu ada pilihan lain. 378 00:16:55,797 --> 00:16:59,004 Betul. Sejak dia boleh bercakap, saya tiada pilihan langsung. 379 00:17:05,856 --> 00:17:08,289 Ayah tahu ia sukar. 380 00:17:08,291 --> 00:17:12,227 Ayah beritahu kamu, sebagai jurulatih kamu, berhenti merungut... 381 00:17:12,229 --> 00:17:14,596 ...pakai uniform kamu dan kembali ke luar sana. 382 00:17:14,598 --> 00:17:17,599 Macam mana pula sebagai seorang ayah? 383 00:17:17,601 --> 00:17:20,168 Ayah kamu mengalami hari yang buruk. 384 00:17:20,170 --> 00:17:21,719 Dengar cakap jurulatih kamu. 385 00:17:27,804 --> 00:17:32,112 Bolehkah sebuah jam dapat kuasa dari ubi kentang biasa? 386 00:17:32,115 --> 00:17:34,148 Saya harap begitu, kamu semua... 387 00:17:34,150 --> 00:17:37,516 ...atau ia akan jadi episod yang sangat bosan. 388 00:17:37,519 --> 00:17:39,386 Bekalan yang kamu perlukan... 389 00:17:39,389 --> 00:17:41,322 Kenapa kita tak tonton DuckTales? 390 00:17:41,324 --> 00:17:44,492 Sebab kita tak belajar apa-apa dengan menonton DuckTales. 391 00:17:44,494 --> 00:17:47,918 Ini kan TV. Kita tak sepatutnya belajar. 392 00:17:47,921 --> 00:17:50,831 Dua klip aligator dan mari lihat... 393 00:17:50,834 --> 00:17:53,097 ...sudah tentu. Sebuah jam. 394 00:17:53,100 --> 00:17:55,469 Missy, pergi tempat lain. Ayah perlu bercakap dengan abang kamu. 395 00:17:55,472 --> 00:17:58,039 Apa kata ayah pergi tempat lain dan saya menonton Duck... 396 00:17:58,041 --> 00:17:59,307 Tidak! 397 00:17:59,309 --> 00:18:01,697 Saya benci semua orang. 398 00:18:01,700 --> 00:18:04,568 Inilah masanya untuk sains. 399 00:18:06,883 --> 00:18:10,207 Hei, dia baru saja nak hidupkan jam dengan kentang. 400 00:18:10,210 --> 00:18:11,418 Tak mungkin. 401 00:18:11,421 --> 00:18:13,354 - Sekarang, dengar... - Adakah saya dalam masalah? 402 00:18:13,356 --> 00:18:15,234 Tak. 403 00:18:15,237 --> 00:18:17,234 Mungkin. Dengar saja. 404 00:18:18,695 --> 00:18:21,329 Kamu takkan berjaya di sekolah ini... 405 00:18:21,331 --> 00:18:23,012 ...kalau kamu terus memalukan orang. 406 00:18:23,015 --> 00:18:24,745 Tapi mereka melanggar kod hias diri... 407 00:18:24,748 --> 00:18:26,153 ...dan kod pakaian. 408 00:18:26,156 --> 00:18:29,591 Saya nampak seorang budak dengan bajunya yang tertulis... 409 00:18:29,594 --> 00:18:30,989 ..."Gigit saya." 410 00:18:30,992 --> 00:18:33,341 Ya. Itu teruk. 411 00:18:33,343 --> 00:18:35,783 Sheldon, biar ayah beritahu kamu satu cerita. 412 00:18:35,786 --> 00:18:38,179 Kamu pernah tak tertanya-tanya kenapa kita berpindah dari Galveston ke Medford? 413 00:18:38,181 --> 00:18:41,783 Tak. Saya lebih tertanya-tanya tentang soalan yang lebih besar. 414 00:18:41,785 --> 00:18:44,118 Okey, ini sebabnya. 415 00:18:44,120 --> 00:18:46,921 Ayah kamu ada kerja yang bagus sebagai jurulatih... 416 00:18:46,923 --> 00:18:49,457 ...dan ayah nampak budak remaja langgar peraturan. 417 00:18:49,460 --> 00:18:50,468 Apa mereka buat? 418 00:18:50,471 --> 00:18:52,705 Ia merumitkan tapi... 419 00:18:52,708 --> 00:18:54,859 ...jurulatih bola Amerika tak dibenarkan ambil pelajar... 420 00:18:54,862 --> 00:18:57,304 ...dari sekolah lain untuk bermain dalam pasukan mereka. 421 00:18:57,307 --> 00:18:58,567 Dan ayah mengadu tentangnya? 422 00:18:58,570 --> 00:19:00,551 Ya. Kamu tahu apa jadi? 423 00:19:00,554 --> 00:19:03,571 Keadilan tak berpihak pada pelanggar peraturan? 424 00:19:03,573 --> 00:19:07,141 Ayah dipecat, Sheldon. 425 00:19:07,143 --> 00:19:09,177 Dan ayah dapat reputasi yang buruk. 426 00:19:09,179 --> 00:19:12,080 Oh. Sebab itulah ayah minum begitu banyak bir. 427 00:19:15,950 --> 00:19:17,482 Tolong lakukan sesuatu untuk diri kamu. 428 00:19:17,485 --> 00:19:19,477 Okey? Pergi sekolah esok... 429 00:19:19,480 --> 00:19:22,223 ...dan buat hal sendiri. 430 00:19:22,226 --> 00:19:23,329 Boleh? 431 00:19:25,079 --> 00:19:26,470 Ayah. 432 00:19:27,931 --> 00:19:30,064 Adakah ayah sedih dibuang kerja? 433 00:19:32,635 --> 00:19:35,903 Lebih kepada marah. 434 00:19:35,905 --> 00:19:38,627 Tapi ya. 435 00:19:38,630 --> 00:19:40,797 Mungkin sedih sedikit. 436 00:19:48,418 --> 00:19:50,687 Baiklah, mari berdoa. 437 00:19:54,924 --> 00:19:56,750 Terima kasih tuhan... 438 00:19:56,753 --> 00:19:59,761 ...untuk makanan yang bakal kami terima. 439 00:20:07,634 --> 00:20:09,267 Itulah kali pertama... 440 00:20:09,270 --> 00:20:11,272 ...saya pegang tangan ayah saya. 441 00:20:11,274 --> 00:20:14,442 Badan kami dan rahmatilah tangan yang menyediakannya. 442 00:20:14,444 --> 00:20:15,682 Amen. 443 00:20:15,685 --> 00:20:17,218 - Amen. - Amen. 444 00:20:18,782 --> 00:20:23,418 Hei, George Jr. giliran kamu. 445 00:20:23,420 --> 00:20:25,421 Saya tak menyentuh tangan abang saya... 446 00:20:25,424 --> 00:20:27,155 ...sehinggalah 17 tahun kemudian... 447 00:20:27,157 --> 00:20:29,711 ...terima kasih atas ciptaan Purell. 448 00:20:47,437 --> 00:20:48,937 Mak tahu apa yang buat saya selesa? 449 00:20:48,940 --> 00:20:50,206 Apa dia, sayang? 450 00:20:50,209 --> 00:20:52,408 Dalam dunia yang penuh dengan ketidakpastian... 451 00:20:52,411 --> 00:20:54,244 ...tempat ini pula akan kekal selamanya. 452 00:20:54,275 --> 00:20:56,353 _ 453 00:20:56,376 --> 00:20:58,415 Hei, Sheldon, apa khabar? 454 00:20:59,967 --> 00:21:05,420 Terjemahan oleh Sasha Ahmad