1
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
(tog fløjte slag)
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,471
ADULT SHELDON:
Jeg har altid elsket tog.
3
00:00:13,715 --> 00:00:15,960
Faktisk, hvis min karriere
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
i teoretisk fysik havde ikke
udarbejdet min backup plan
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,643
skulle blive en
professionel billet taker.
6
00:00:21,643 --> 00:00:22,960
Eller en hobo.
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,960
(tog fløjte slag)
8
00:00:30,652 --> 00:00:33,690
Og da jeg regnede med
at tog tillod mig
9
00:00:33,691 --> 00:00:35,295
at bevise Newtons første lov--
10
00:00:35,295 --> 00:00:38,295
et objekt i bevægelse
forbliver i bevægelse
11
00:00:38,295 --> 00:00:39,960
med samme hastighed
og i samme retning
12
00:00:39,960 --> 00:00:43,480
medmindre der opstår
en ubalanceret kraft -
13
00:00:43,480 --> 00:00:46,822
Jeg følte mig som Neil
Armstrong på månen,
14
00:00:46,823 --> 00:00:48,573
alene og glad.
15
00:00:48,573 --> 00:00:49,960
MARY:
Shelly, middag er klar!
16
00:00:49,960 --> 00:00:52,352
♪ Be-bop-a-lula, baby,
hvad jeg siger ♪
17
00:00:52,352 --> 00:00:55,438
(giggles) Jeg er ligeglad
med, hvordan dimwitted du er.
18
00:00:55,438 --> 00:00:58,672
Videnskabelige principper
skal få dig til at smile.
19
00:00:58,672 --> 00:01:00,960
Selvfølgelig vidste
ingen i Øst Texas
20
00:01:00,960 --> 00:01:04,429
i 1989 plejet om newtonsk fysik.
21
00:01:05,390 --> 00:01:06,960
De eneste Newtons
de brydde sig om
22
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
var Wayne og Fig.
23
00:01:08,960 --> 00:01:10,468
MISSY: Sheldon, hvis du
ikke kommer ind her,
24
00:01:10,468 --> 00:01:12,234
Jeg vil slikke din tandbørste!
25
00:01:12,233 --> 00:01:13,077
Kommer!
26
00:01:13,077 --> 00:01:14,561
Det er min søster.
27
00:01:14,562 --> 00:01:15,921
Og hun har gjort det før.
28
00:01:16,670 --> 00:01:17,709
♪ Gør livet af livet ♪
29
00:01:18,637 --> 00:01:20,670
♪ Ja, han gør livet gå ♪
30
00:01:21,162 --> 00:01:22,445
Fanden gjorde du derude?
31
00:01:22,446 --> 00:01:23,865
George, sprog.
32
00:01:23,865 --> 00:01:25,490
Hvilket sprog? Så?
33
00:01:25,490 --> 00:01:27,955
Jeg udforskede
dimensionelle kinematik.
34
00:01:27,956 --> 00:01:29,421
Indrøm det--
han er vedtaget.
35
00:01:29,421 --> 00:01:30,669
SHELDON:
Hvordan kan jeg blive vedtaget
36
00:01:30,670 --> 00:01:32,334
når jeg har en tvilling søster?
37
00:01:32,335 --> 00:01:33,960
Tænk, abe, tænk.
38
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
MARY:
Det er nok.
39
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Ingen er vedtaget.
40
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Jeg ville ønske jeg var.
41
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
Det kan stadig være arrangeret.
42
00:01:38,937 --> 00:01:39,960
Lad os nu bede.
43
00:01:39,960 --> 00:01:41,160
Et øjeblik, tak.
44
00:01:42,960 --> 00:01:43,960
(Suk)
45
00:01:43,960 --> 00:01:44,866
Lad ham være.
46
00:01:44,866 --> 00:01:45,850
Han kan holde hænder
47
00:01:45,851 --> 00:01:47,296
med sin familie
Det vil ikke dræbe ham.
48
00:01:47,296 --> 00:01:47,960
Det ved vi ikke.
49
00:01:48,835 --> 00:01:50,960
Georgie, har du vasket dine
hænder før aftensmaden?
50
00:01:50,960 --> 00:01:52,413
Eller endda i denne uge?
51
00:01:52,413 --> 00:01:53,812
Ingen af jeres forretninger.
52
00:01:53,812 --> 00:01:54,960
Dermed vanterne.
53
00:01:57,296 --> 00:01:58,398
Tak Gud, for denne mad
54
00:01:58,398 --> 00:02:00,960
vi er ved at modtage og til
næring af vores kroppe,
55
00:02:00,960 --> 00:02:03,006
og velsigne de hænder,
der forberedte det.
56
00:02:03,006 --> 00:02:03,960
ALLE:
Amen.
57
00:02:06,304 --> 00:02:07,960
Hvor kommer vi, har
vi ingen tater tots?
58
00:02:07,960 --> 00:02:10,015
Jeg lavede tater tots i aftes.
59
00:02:10,016 --> 00:02:12,571
GEORGE: Jeg vil tage tater tots
over potetplanter hver dag.
60
00:02:12,571 --> 00:02:13,993
Bare spis hvad jeg lavede dig.
61
00:02:13,993 --> 00:02:15,618
Kan vi i det mindste have
tater tots i morgen?
62
00:02:15,618 --> 00:02:17,665
ADULT SHELDON:
Det var familie middage som dette
63
00:02:17,665 --> 00:02:19,960
Det fik mig til at vedtage
en midtatlantisk accent.
64
00:02:19,960 --> 00:02:21,961
Nobelpris vindere...
65
00:02:21,961 --> 00:02:24,359
(Southern accent):
burde ikke være ordnet til.
66
00:02:24,359 --> 00:02:26,625
Alle spændte på at
starte skole mandag?
67
00:02:26,625 --> 00:02:27,414
Jeg er.
68
00:02:27,414 --> 00:02:28,417
Det gætter jeg på.
69
00:02:29,211 --> 00:02:30,633
MARY:
Georgie?
70
00:02:30,633 --> 00:02:32,180
Freshman år, det er en big deal.
71
00:02:32,180 --> 00:02:33,852
Hvordan kan jeg være spændt,
når han kommer til at være
72
00:02:33,852 --> 00:02:35,415
i samme lønklasse som mig?
73
00:02:35,414 --> 00:02:36,852
SHELDON:
Bare rolig, Georgie,
Jeg planlægger ikke
74
00:02:36,852 --> 00:02:39,204
på at være i niende
klasse i meget lang tid.
75
00:02:39,203 --> 00:02:41,586
Alt jeg ved er, at han ikke er i
samme klasse som mig længere,
76
00:02:41,586 --> 00:02:42,891
og jeg er begejstret.
77
00:02:42,891 --> 00:02:44,670
Held og lykke med
din fingermaleri.
78
00:02:44,670 --> 00:02:46,678
Du får din røv
sparket i gymnasiet.
79
00:02:46,678 --> 00:02:48,248
MARY:
Hej, sprog.
80
00:02:48,248 --> 00:02:49,725
Jeg bliver ikke overfaldet.
81
00:02:49,725 --> 00:02:51,772
High school er et paradis
for højere lære.
82
00:02:51,772 --> 00:02:53,163
Åh, kære Gud.
83
00:02:53,161 --> 00:02:54,905
Taler om Gud, hvem skal i kirken
84
00:02:54,905 --> 00:02:55,780
med mig i morgen?
85
00:02:55,780 --> 00:02:58,421
Det kan jeg ikke. Jeg mødes
med de andre træner.
86
00:02:58,421 --> 00:02:59,601
Du kan ikke mødes efter kirken?
87
00:02:59,600 --> 00:03:01,225
Nej, Mary, jeg kan ikke
mødes efter kirken.
88
00:03:03,119 --> 00:03:04,343
Georgie?
89
00:03:04,343 --> 00:03:05,538
Jeg skal studere min playbook.
90
00:03:09,702 --> 00:03:10,960
Jeg tager med dig, mor.
91
00:03:11,507 --> 00:03:12,491
MISSY:
Hvorfor skal du hen
92
00:03:12,491 --> 00:03:13,757
Du tror ikke på Gud.
93
00:03:13,757 --> 00:03:15,820
Nej, men jeg tror på mor.
94
00:03:15,820 --> 00:03:17,554
Jeg tager det. Missy?
95
00:03:17,554 --> 00:03:18,726
Kan ikke, Heather
bad mig om at...
96
00:03:18,726 --> 00:03:19,523
Du er gået.
97
00:03:19,523 --> 00:03:20,960
Tæves søn.
98
00:03:21,298 --> 00:03:22,032
Hej.
99
00:03:22,032 --> 00:03:22,532
Av!
100
00:03:22,532 --> 00:03:23,460
(griner)
101
00:03:24,670 --> 00:03:26,287
MARY: Missy...
(gasps) gør du ikke
102
00:03:26,287 --> 00:03:28,960
kaste noget ved middagsbordet.
George Jr.
103
00:03:28,960 --> 00:03:32,506
ADULT SHELDON:
Jane Goodall måtte gå
til Afrika for at studere aber.
104
00:03:32,506 --> 00:03:33,381
MISSY:
Hej!
105
00:03:33,381 --> 00:03:34,958
Jeg var bare nødt til at gå til aftensmad.
106
00:03:36,006 --> 00:03:37,764
Aldrig ved middagsbordet!
107
00:03:37,764 --> 00:03:38,960
Du banker det ud, George!
108
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
D-Retaliate ikke!
109
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
♪ Fremad, kristne soldater ♪
110
00:03:44,960 --> 00:03:49,128
♪ Marching om krigen ♪
111
00:03:49,128 --> 00:03:53,960
♪ Med Jesu kors ♪
112
00:03:53,960 --> 00:03:59,960
♪ Går videre før ♪
113
00:04:00,804 --> 00:04:03,960
I Matthew 9 sagde vers 4, Jesus,
114
00:04:03,960 --> 00:04:08,160
"Hvorfor vil du underholde
onde tanker i jeres hjerter?"
115
00:04:08,826 --> 00:04:10,062
(lige så stille):
Har du onde tanker?
116
00:04:10,062 --> 00:04:11,021
Shh.
117
00:04:11,021 --> 00:04:12,960
Jeg tror bare ikke, at
denne del gælder for mig.
118
00:04:12,962 --> 00:04:14,962
Det er fint.
Vær stille og lyt.
119
00:04:15,954 --> 00:04:17,352
Jeg er kun ni år gammel.
120
00:04:17,353 --> 00:04:18,960
De fleste onde begynder
ikke til puberteten.
121
00:04:19,411 --> 00:04:19,960
(rydder halsen)
122
00:04:21,091 --> 00:04:21,670
Hej.
123
00:04:21,670 --> 00:04:23,960
Philippians 4: 8,
124
00:04:23,960 --> 00:04:26,341
"Endelig, brødre,
hvad er endda..."
125
00:04:26,341 --> 00:04:27,849
Har du onde tanker?
126
00:04:27,849 --> 00:04:29,302
Jeg har en lige nu.
127
00:04:29,302 --> 00:04:30,546
Virkelig? Hvad er det?
128
00:04:30,546 --> 00:04:33,335
Når vi kommer hjem, vil jeg
sparke dine små bolde.
129
00:04:33,335 --> 00:04:35,091
Det kan du ikke.
De er ikke faldet endnu.
130
00:04:37,868 --> 00:04:38,477
Mor?
131
00:04:38,477 --> 00:04:38,960
Hvad?
132
00:04:38,960 --> 00:04:41,018
Hvornår skal jeg
forvente mine testikler?
133
00:04:41,018 --> 00:04:42,777
"... det er beundringsværdigt..."
134
00:04:42,777 --> 00:04:44,837
Hvad er der forkert med ham?
135
00:04:44,837 --> 00:04:46,785
Intet er forkert med ham.
136
00:04:46,785 --> 00:04:48,793
Drej nu om, før jeg
slår dine lys ud.
137
00:04:48,793 --> 00:04:51,960
PASTOR: ... løbende
på disse ting.
138
00:04:51,960 --> 00:04:54,804
En god tanke fører
til en god ting.
139
00:04:54,804 --> 00:04:56,882
Du føler det i din krop.
Du føler det i din...
140
00:04:56,882 --> 00:04:59,171
ADULT SHELDON:
Min mor var min kristne soldat.
141
00:04:59,171 --> 00:05:01,757
... fører til onde ting
og sidder der og...
142
00:05:01,757 --> 00:05:04,452
Og for posten kom de
ned, da jeg var 15 år.
143
00:05:08,165 --> 00:05:10,976
Synkroniseret og
korrigeret af matheus179
144
00:05:10,976 --> 00:05:12,054
(Snurrende)
145
00:05:12,054 --> 00:05:14,054
(musik)
146
00:05:18,148 --> 00:05:21,226
Shelly, det er din sidste sommerdag.
Gå ud og nyd det.
147
00:05:21,226 --> 00:05:23,199
Men jeg skal lære elevhåndbogen.
148
00:05:23,571 --> 00:05:25,571
Ooh, vidste du
ekstreme frisurer,
149
00:05:25,571 --> 00:05:27,829
goatees og overskæg
er ikke tilladt?
150
00:05:27,829 --> 00:05:28,852
Det gjorde jeg ikke.
151
00:05:28,852 --> 00:05:30,797
Personligt finder jeg
det meget beroligende.
152
00:05:30,797 --> 00:05:32,522
Se, hvad en smuk dag er det.
153
00:05:34,852 --> 00:05:36,852
(højt hængende)
154
00:05:36,852 --> 00:05:38,852
(dæk screeching)
155
00:05:40,852 --> 00:05:43,729
(dyb gøen)
156
00:05:45,852 --> 00:05:46,922
Gå ud og leg.
157
00:05:47,469 --> 00:05:50,110
"Go play" - hvis bare
livet var så simpelt.
158
00:05:56,852 --> 00:05:58,735
Der spillede jeg.
159
00:05:58,735 --> 00:06:00,187
Hej sheldon!
160
00:06:00,187 --> 00:06:02,062
Hej, Billy Sparks.
161
00:06:02,062 --> 00:06:03,969
Hej, Matilda Sparks.
162
00:06:03,969 --> 00:06:06,110
Jeg hørte du går i
gymnasiet i morgen.
163
00:06:06,110 --> 00:06:06,853
Jeg er.
164
00:06:06,853 --> 00:06:08,806
Du bliver nødt til
at finde en anden
165
00:06:08,806 --> 00:06:10,197
at plage på legepladsen.
166
00:06:11,172 --> 00:06:12,485
"Pine"?
167
00:06:12,485 --> 00:06:14,704
(Suk)
Det betyder at ondskabsfuldt chikane.
168
00:06:14,704 --> 00:06:16,501
"Hendes røv"?
(klukker)
169
00:06:16,501 --> 00:06:17,735
Det er sjovt.
170
00:06:17,735 --> 00:06:18,844
Nå, det var dejligt.
171
00:06:19,517 --> 00:06:20,852
Hej doofus!
172
00:06:21,392 --> 00:06:22,509
(squawks)
173
00:06:22,509 --> 00:06:24,282
Mor!
174
00:06:24,282 --> 00:06:24,852
God pige.
175
00:06:24,853 --> 00:06:25,900
Mor!
176
00:06:27,711 --> 00:06:29,984
MARY: Hvad skal jeg gøre?
Hans fødder vokser.
177
00:06:29,985 --> 00:06:31,852
GEORGE SR .: Hvorfor kan han
ikke bære Georgies gamle sko?
178
00:06:31,852 --> 00:06:33,015
Han vil ikke holde din hånd.
179
00:06:33,015 --> 00:06:34,281
Du tror, han vil
sætte sine fødder
180
00:06:34,281 --> 00:06:35,508
i hans brors stinkende sko?
181
00:06:35,507 --> 00:06:37,354
Nå, vi forbløffer det bedre
bedre skåret et sted.
182
00:06:37,354 --> 00:06:39,096
Vil du venligst holde
din stemme nede?
183
00:06:39,096 --> 00:06:40,362
(dørlåse)
184
00:06:40,362 --> 00:06:42,362
De kæmper om dig igen.
185
00:06:42,362 --> 00:06:44,323
De kæmper for penge.
186
00:06:44,323 --> 00:06:46,495
Det er et fælles
argument i ægteskaber.
187
00:06:47,020 --> 00:06:48,356
(døren åbner)
188
00:06:49,754 --> 00:06:50,625
Sluk lyset.
189
00:06:50,625 --> 00:06:51,752
Stor dag i morgen.
190
00:06:53,704 --> 00:06:54,384
Mor?
191
00:06:54,384 --> 00:06:54,984
Hmm?
192
00:06:55,616 --> 00:06:57,532
Har vi økonomiske problemer?
193
00:06:59,039 --> 00:07:00,672
Du skal ikke bekymre dig om det.
194
00:07:00,672 --> 00:07:01,672
Vi har det fint.
195
00:07:02,020 --> 00:07:02,993
Gå nu i seng.
196
00:07:03,918 --> 00:07:04,746
(dørlåse)
197
00:07:04,744 --> 00:07:05,754
(Suk)
198
00:07:05,754 --> 00:07:08,504
Hun lyver. Hun sagde bare det for
at få dig til at føle sig bedre.
199
00:07:09,832 --> 00:07:10,965
Mor lyver ikke
200
00:07:11,941 --> 00:07:14,271
Sikker på, hun tror, at jorden
blev lavet om seks dage,
201
00:07:14,271 --> 00:07:16,685
men det er fordi hun er
troværdig, ikke en løgner.
202
00:07:21,618 --> 00:07:22,852
MISSY:
Mor,
203
00:07:22,852 --> 00:07:24,852
Sheldon kan ikke finde sin bowtie.
204
00:07:25,196 --> 00:07:27,188
Virkelig? Jeg lagde det for ham.
205
00:07:27,188 --> 00:07:29,469
Lad det være alene, Mary.
Han behøver ikke en bowtie.
206
00:07:29,469 --> 00:07:31,961
Det er hans første skoledag.
Lad ham bære det, han vil have.
207
00:07:32,493 --> 00:07:34,727
SHELDON:
Mor, jeg kan ikke finde min bowtie!
208
00:07:34,727 --> 00:07:36,952
Kære Herre, hvorfor skal
han bære en bowtie?
209
00:07:38,203 --> 00:07:39,502
Kan jeg køre ind med dig?
210
00:07:40,236 --> 00:07:41,119
Jo da.
211
00:07:41,119 --> 00:07:43,088
Alle vil vide, at
han er din bror.
212
00:07:43,088 --> 00:07:44,852
Det bliver forfærdeligt for dig.
213
00:07:44,852 --> 00:07:45,852
Fortæl hende at holde op.
214
00:07:46,736 --> 00:07:47,852
Hun er ikke forkert.
215
00:07:48,174 --> 00:07:49,549
(TV spiller stille)
216
00:07:49,549 --> 00:07:50,526
Det skal være her.
217
00:07:50,526 --> 00:07:51,832
SHELDON:
Det er ikke. Det er ikke!
218
00:07:51,832 --> 00:07:54,059
Shelly, bliv rolig.
Vi finder den.
219
00:07:54,059 --> 00:07:56,129
Min slips er væk!
Min slips er væk!
220
00:07:56,130 --> 00:07:57,769
Shelly, du behøver
virkelig ikke et slips.
221
00:07:57,770 --> 00:08:00,853
Jeg er nødt til at finde min slips.
Jeg er nødt til at finde min slips.
222
00:08:01,318 --> 00:08:02,443
Er straks tilbage.
223
00:08:02,443 --> 00:08:05,209
Professor Proton bærer en bowtie!
224
00:08:05,852 --> 00:08:07,029
George Junior,
225
00:08:07,930 --> 00:08:09,633
giv mig tilbage den
bowtie lige nu!
226
00:08:09,633 --> 00:08:11,336
- Jeg tog det ikke!
- Løj ikke til mig!
227
00:08:11,336 --> 00:08:12,802
Jeg lyver ikke!
228
00:08:13,369 --> 00:08:15,088
Vi vil se om det.
229
00:08:15,088 --> 00:08:16,854
Bliv ude af mit værelse!
230
00:08:16,854 --> 00:08:18,760
Hun finder dine beskidte blade.
231
00:08:18,760 --> 00:08:20,221
Hold kæft!
232
00:08:20,221 --> 00:08:22,020
Du har ikke en god dag.
233
00:08:22,020 --> 00:08:23,354
(Suk)
234
00:08:26,852 --> 00:08:28,852
(Suk)
235
00:08:30,227 --> 00:08:31,227
Ugh!
236
00:08:31,852 --> 00:08:33,633
(Suk)
237
00:08:33,633 --> 00:08:36,110
Hej. Hej, han tog det ikke.
238
00:08:36,110 --> 00:08:38,071
- Hvad skete der med det ?!
- Hjælp mig med at finde min bowtie!
239
00:08:38,071 --> 00:08:40,294
Jeg checker ind på badeværelset!
240
00:08:40,295 --> 00:08:41,340
Jeg tog den.
241
00:08:42,467 --> 00:08:43,744
Hvorfor ville du gøre det?
242
00:08:43,744 --> 00:08:46,111
Mary, drengen er ni år
gammel og går i gymnasiet.
243
00:08:46,721 --> 00:08:48,057
Er det ikke mærkeligt nok?
244
00:08:48,057 --> 00:08:49,151
Giv det til mig.
245
00:08:49,150 --> 00:08:50,783
Kom nu.
Det er ikke bare Sheldon.
246
00:08:51,308 --> 00:08:52,853
Georgie kommer i klasse med ham.
247
00:08:52,854 --> 00:08:54,221
Ikke på badeværelset!
248
00:08:55,245 --> 00:08:56,058
Give det.
249
00:08:58,165 --> 00:09:00,649
♪ Tænk på det ♪
250
00:09:00,649 --> 00:09:02,927
♪ Der skal være højere kærlighed ♪
251
00:09:03,532 --> 00:09:07,571
♪ Nede i hjertet eller
skjult i stjernerne over ♪
252
00:09:08,043 --> 00:09:08,895
♪ Uden det... ♪
253
00:09:08,895 --> 00:09:10,731
Vil du gerne spille et kørespil?
254
00:09:10,731 --> 00:09:12,739
Ikke rigtig. Jeg taber altid.
255
00:09:12,739 --> 00:09:14,059
Jeg ved det. Derfor er det sjovt.
256
00:09:14,060 --> 00:09:17,443
Hvad med licensplader
med primtal
257
00:09:17,443 --> 00:09:18,263
efterfulgt af en ulempe...?
258
00:09:18,263 --> 00:09:19,177
Hvorfor snakker vi ikke bare?
259
00:09:19,852 --> 00:09:20,461
Meget godt.
260
00:09:22,590 --> 00:09:23,553
Du forstår
261
00:09:23,554 --> 00:09:25,790
at nogle mennesker
bliver skræmt af dig
262
00:09:25,790 --> 00:09:27,056
Hvorfor er du smart?
263
00:09:27,462 --> 00:09:29,376
Eller måske vil de
genkende mit intellekt
264
00:09:29,376 --> 00:09:30,851
og gør mig til deres leder.
265
00:09:32,431 --> 00:09:34,142
Herre, pas på min søn.
266
00:09:34,142 --> 00:09:36,248
Lad ham ikke blive
fyldt i en sportspose.
267
00:09:37,718 --> 00:09:42,538
♪ Bring mig en højere
kærlighed, åh, åh ♪
268
00:09:42,539 --> 00:09:44,852
♪ Giv mig en højere kærlighed... ♪
269
00:09:44,852 --> 00:09:47,063
(forvrængede lyde og stemmer)
270
00:09:47,063 --> 00:09:48,157
(forvrænget tale)
271
00:09:49,852 --> 00:09:51,172
Åh gud.
272
00:09:51,172 --> 00:09:52,172
Ja.
273
00:09:53,063 --> 00:09:55,282
Den dreng har en
udsat tatovering.
274
00:09:55,281 --> 00:09:56,133
Han gør.
275
00:09:56,133 --> 00:09:59,086
Jeg spekulerer på, om han ved,
at det strider mod kjolekode.
276
00:09:59,852 --> 00:10:04,052
Taler om hvilke, hvad med
at vi mister bowtie?
277
00:10:04,399 --> 00:10:05,552
Hvorfor?
278
00:10:05,752 --> 00:10:08,440
Kig rundt, skat. Ingen af
de andre børn bærer en.
279
00:10:08,440 --> 00:10:09,995
Nå, måske begynder jeg en fad.
280
00:10:09,994 --> 00:10:11,852
Nej, det gør du ikke.
Vær venlig at stole på Mommy.
281
00:10:13,852 --> 00:10:15,187
Okay, fortæl dig hvad.
282
00:10:15,187 --> 00:10:17,343
Du tager det af, og
i denne weekend,
283
00:10:17,665 --> 00:10:19,473
Jeg tager dig til RadioShack.
284
00:10:20,782 --> 00:10:21,696
Hmm?
285
00:10:21,696 --> 00:10:23,852
(bell ringing)
286
00:10:23,852 --> 00:10:25,852
(uforskammet snakkesal)
287
00:10:27,852 --> 00:10:29,752
(Knurren)
288
00:10:29,752 --> 00:10:30,852
Gør du okay?
289
00:10:30,852 --> 00:10:32,852
Jeg tror.
290
00:10:32,852 --> 00:10:34,020
(brøler)
291
00:10:34,020 --> 00:10:35,852
Jeg lugter ammoniak.
292
00:10:35,852 --> 00:10:38,354
De skal have gjort en grundig
rengøring for nylig.
293
00:10:38,354 --> 00:10:40,562
Det kan jeg lide.
294
00:10:40,562 --> 00:10:43,657
MARY: Og husk, hvis nogen
generer dig, hvad siger du?
295
00:10:43,657 --> 00:10:45,523
Min far er en fodboldtræner.
296
00:10:45,523 --> 00:10:46,195
Og?
297
00:10:46,195 --> 00:10:47,852
Min bror er en fodboldspiller.
298
00:10:47,852 --> 00:10:48,652
Godt.
299
00:10:49,289 --> 00:10:50,461
Hej, mor, se.
300
00:10:50,461 --> 00:10:51,797
Den pige er gravid.
301
00:10:52,852 --> 00:10:53,852
Tillykke.
302
00:11:00,555 --> 00:11:01,852
(toiletskylning)
303
00:11:03,000 --> 00:11:04,617
Nå, det var oprørende.
304
00:11:05,789 --> 00:11:08,156
Okay.
Dette er dit homeroom.
305
00:11:08,154 --> 00:11:09,680
Vil du have mig til
at gå ind med dig?
306
00:11:09,680 --> 00:11:12,110
Nej. Selv om jeg kunne have
brugt dig i toilettet.
307
00:11:13,086 --> 00:11:14,386
Okay godt
308
00:11:15,156 --> 00:11:16,156
Hav en god dag.
309
00:11:16,156 --> 00:11:17,781
Og jeg henter dig efter skolen,
310
00:11:17,781 --> 00:11:19,157
samme dør vi kom ind.
311
00:11:19,157 --> 00:11:21,851
Går du eller har
et allergiangreb?
312
00:11:23,148 --> 00:11:24,156
Allergier.
313
00:11:24,156 --> 00:11:25,984
Det er nok ammonien.
314
00:11:25,984 --> 00:11:27,507
Sandsynligvis.
(snøften)
315
00:11:28,156 --> 00:11:30,539
Okay. Lad læringen begynde.
316
00:11:32,445 --> 00:11:33,745
(døren åbner)
317
00:11:37,324 --> 00:11:39,181
(udånder)
318
00:11:39,181 --> 00:11:40,481
(dørlåse)
319
00:11:40,759 --> 00:11:44,361
Okay, alle, jeg
hedder fru MacElroy.
320
00:11:45,000 --> 00:11:47,070
Udover at være din
homeroom lærer,
321
00:11:47,070 --> 00:11:49,515
Jeg vil se nogle af jer
i min engelske klasse,
322
00:11:49,516 --> 00:11:51,477
og nogle af jer på
volleyballbanen.
323
00:11:51,773 --> 00:11:53,570
Bare for at give dig
en lille historie,
324
00:11:53,570 --> 00:11:55,554
Jeg har været her på
Medford i 29 år...
325
00:11:55,554 --> 00:11:56,242
(Munden)
326
00:11:56,242 --> 00:11:58,828
... Jeg lærte nogle af dine
ældre brødre og søstre,
327
00:11:58,828 --> 00:12:00,641
og desværre nogle
af dine forældre.
328
00:12:02,500 --> 00:12:03,883
Ikke meget, jeg har ikke set.
329
00:12:03,883 --> 00:12:04,664
Indtil i dag.
330
00:12:05,725 --> 00:12:08,922
Jeg er sikker på at du er klar
over, at vi har en elev med os,
331
00:12:08,922 --> 00:12:11,157
der på trods af sin unge alder
332
00:12:11,157 --> 00:12:13,376
er bemærkelsesværdigt begavet.
333
00:12:13,376 --> 00:12:15,907
Og jeg forventer at få ham
til at føle sig velkommen.
334
00:12:17,862 --> 00:12:19,057
Ja, Sheldon?
335
00:12:19,057 --> 00:12:21,190
Per den studerende
kjole og pleje kode,
336
00:12:21,916 --> 00:12:24,156
denne drengs hår er for lang,
337
00:12:24,156 --> 00:12:26,156
denne dreng har iført sportsklær
338
00:12:26,156 --> 00:12:27,156
uden for et udpeget område
339
00:12:27,156 --> 00:12:30,033
og denne piges bluse
er diaphanous,
340
00:12:30,033 --> 00:12:32,866
hvilket betyder at jeg
kan se sin brassiere.
341
00:12:32,866 --> 00:12:35,033
(latter)
342
00:12:32,866 --> 00:12:35,033
Tak skal du have.
343
00:12:35,033 --> 00:12:36,324
Det tager jeg højde for.
344
00:12:36,324 --> 00:12:38,156
Okay.
345
00:12:38,156 --> 00:12:40,156
Vi har et par minutter
før første periode.
346
00:12:40,156 --> 00:12:42,156
Jeg har brug for at
udfylde disse former.
347
00:12:42,156 --> 00:12:43,156
Hvad?
348
00:12:43,156 --> 00:12:44,491
Også i strid
349
00:12:44,491 --> 00:12:46,324
af plejekoden på side 48,
350
00:12:46,324 --> 00:12:48,658
Artikel fem, afsnit B,
351
00:12:48,658 --> 00:12:51,156
du har lidt overskæg.
352
00:12:51,156 --> 00:12:51,658
(latter)
353
00:12:54,033 --> 00:12:55,156
Dette er en dum idé.
Denne dreng gør det ikke
354
00:12:55,156 --> 00:12:56,578
tilhører vores skole.
355
00:12:56,578 --> 00:12:58,156
PETERSEN: Kom igen Vicky,
det er bare den første dag.
356
00:12:58,156 --> 00:12:59,844
Hvorfor tager vi ikke bare
en dyb indånding her?
357
00:12:59,844 --> 00:13:02,478
Fanden med det. Fem minutter
i min matematik klasse,
358
00:13:02,478 --> 00:13:03,955
han stillede spørgsmålstegn ved mine referencer.
359
00:13:03,955 --> 00:13:05,978
Hvordan skal jeg kontrollere et
klasseværelse, når et barn beskylder mig
360
00:13:05,978 --> 00:13:07,665
at være i strid med
hygiejnekodeksen?
361
00:13:07,665 --> 00:13:08,955
Nå, Hubert, det ville ikke
dræbe dig til brusebad
362
00:13:08,955 --> 00:13:11,955
lidt oftere. George,
du vil veje ind her?
363
00:13:11,955 --> 00:13:12,634
Godt...
364
00:13:12,634 --> 00:13:14,470
INGRAM:
Oral Roberts University
365
00:13:14,470 --> 00:13:15,454
er en vidunderlig skole.
366
00:13:15,454 --> 00:13:17,329
Han sagde, at jeg var
skræmt af hans intelligens,
367
00:13:17,329 --> 00:13:18,712
og så,
368
00:13:18,712 --> 00:13:20,157
han tilbød at være min "leder".
369
00:13:21,732 --> 00:13:22,537
(rydder halsen)
370
00:13:22,537 --> 00:13:24,532
(spiller Mozarts Sonata i D)
371
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
(klaver spiller)
372
00:14:03,955 --> 00:14:05,832
(stopper med at spille)
373
00:14:06,675 --> 00:14:08,300
Kender du denne sonata?
374
00:14:08,300 --> 00:14:08,995
Ingen.
375
00:14:09,508 --> 00:14:11,222
Hvor længe har du
spillet klaver?
376
00:14:12,441 --> 00:14:13,798
Jeg spiller ikke klaver.
377
00:14:15,730 --> 00:14:16,698
PETERSEN:
George,
378
00:14:16,698 --> 00:14:18,339
Har du nogen tanker her?
379
00:14:18,339 --> 00:14:19,339
Det gør jeg bestemt.
380
00:14:21,378 --> 00:14:22,378
Mary, fortæl ham.
381
00:14:23,120 --> 00:14:25,331
Det er simpelt.
Vi har ikke noget valg.
382
00:14:25,331 --> 00:14:27,128
Nå, du gav det et skud.
383
00:14:27,128 --> 00:14:28,798
Vi ønsker dig lykke med
Sheldon andre steder...
384
00:14:28,798 --> 00:14:30,798
MARY:
Nej Nej Nej.
385
00:14:30,798 --> 00:14:31,798
Vi har ikke noget valg.
386
00:14:31,798 --> 00:14:33,673
Han bliver nødt til at blive her.
387
00:14:33,673 --> 00:14:35,306
Vi har ikke råd til privatskole.
388
00:14:35,306 --> 00:14:36,439
Jeg kan sikkert ikke
homeschool ham.
389
00:14:36,439 --> 00:14:38,978
Han gør calculus og
euklidiske noget eller andet.
390
00:14:38,978 --> 00:14:40,517
Euklidisk geometri.
391
00:14:40,517 --> 00:14:41,798
Gæt hvor jeg lærte det.
392
00:14:41,798 --> 00:14:43,675
Ja, vi ved det.
393
00:14:44,680 --> 00:14:48,267
Alt jeg bryr mig om er, at min søn
får den uddannelse han fortjener,
394
00:14:48,267 --> 00:14:50,110
så du bliver nødt til
at finde ud af det.
395
00:14:50,110 --> 00:14:52,401
Coach, kan du hjælpe
mig her, tak?
396
00:14:52,401 --> 00:14:53,601
Fordi jeg er dyin.
397
00:14:57,346 --> 00:14:58,346
Jeg vil helst ikke.
398
00:15:03,235 --> 00:15:04,235
G mindre.
399
00:15:05,594 --> 00:15:06,594
F.
400
00:15:08,758 --> 00:15:09,758
E fladt.
401
00:15:11,798 --> 00:15:12,798
C mindre.
402
00:15:15,798 --> 00:15:17,189
Du har perfekt tonehøjde.
403
00:15:17,798 --> 00:15:18,415
Okay.
404
00:15:19,344 --> 00:15:22,211
Kære, du skal virkelig
forfølge musik.
405
00:15:22,782 --> 00:15:25,016
Nej tak.
Musikere tager stoffer.
406
00:15:26,337 --> 00:15:28,548
Er der et fakultet
toilettet jeg kunne bruge?
407
00:15:30,799 --> 00:15:31,446
(fløjte slag)
408
00:15:33,549 --> 00:15:34,549
♪ Ooh... ♪
409
00:15:34,798 --> 00:15:35,798
(Gryntende)
410
00:15:38,996 --> 00:15:39,996
♪ Ooh... ♪
411
00:15:43,688 --> 00:15:45,133
Cooper, Stinson, du er op.
412
00:15:45,133 --> 00:15:47,799
(griner) Hej, se, det
er den dumme bror.
413
00:15:50,700 --> 00:15:52,898
Okay.
(blæser fløjte)
414
00:15:55,399 --> 00:15:56,829
(grunting, råben)
415
00:15:56,829 --> 00:15:58,524
(fløjte blæser)
416
00:15:58,524 --> 00:15:59,524
BERGDOFF:
Det er nok.
417
00:15:59,524 --> 00:16:01,313
(Råben)
418
00:16:01,313 --> 00:16:02,229
(fløjte blæser)
419
00:16:02,229 --> 00:16:03,635
Hej, det er nok!
420
00:16:03,635 --> 00:16:04,713
Det er nok!
421
00:16:04,713 --> 00:16:06,506
Georgie.
422
00:16:06,508 --> 00:16:07,798
Georgie! Georgie!
423
00:16:07,798 --> 00:16:09,221
Hold op! Hold op!
424
00:16:11,966 --> 00:16:13,166
Fanden er forkert med dig?
425
00:16:17,961 --> 00:16:19,086
Er du okay?
426
00:16:19,086 --> 00:16:20,750
Nej, jeg er ikke okay.
427
00:16:30,102 --> 00:16:31,375
Hvor tror du du går?
428
00:16:31,376 --> 00:16:33,423
Jeg siger op. Jeg vil
ikke spille mere!
429
00:16:33,423 --> 00:16:34,345
Siden hvornår?
430
00:16:34,344 --> 00:16:36,797
Siden lige nu!
431
00:16:36,798 --> 00:16:38,141
Okay, hvad sker der?
432
00:16:38,141 --> 00:16:39,539
Hvad synes du foregår ?!
433
00:16:41,422 --> 00:16:42,522
Du mener Sheldon?
434
00:16:45,625 --> 00:16:46,922
Du kan ikke lade det forstyrre dig.
435
00:16:46,922 --> 00:16:48,258
Det generer ikke dig?
436
00:16:48,258 --> 00:16:50,524
Du blev kaldt til
hovedkontorets kontor.
437
00:16:50,524 --> 00:16:52,618
Ja, det var ikke så godt.
438
00:16:52,617 --> 00:16:54,250
Jeg kan ikke være i
samme skole som ham!
439
00:16:54,250 --> 00:16:55,891
Nå, jeg kan ikke se
hvilket valg du har.
440
00:16:55,891 --> 00:16:58,852
Højre. Lige siden han kunne tale, jeg
holder op med at have nogle valg.
441
00:17:04,148 --> 00:17:05,148
(stønner)
442
00:17:06,719 --> 00:17:07,719
Jeg ved, det er svært.
443
00:17:09,672 --> 00:17:12,438
Jeg fortæller dig, som din
træner, afslutte din lur,
444
00:17:12,438 --> 00:17:14,798
få din uniform på og du får
din røv tilbage derude.
445
00:17:16,008 --> 00:17:17,446
Men hvad med min far?
446
00:17:18,696 --> 00:17:20,071
Din far har en dårlig dag.
447
00:17:20,575 --> 00:17:21,723
Lyt til din træner.
448
00:17:27,973 --> 00:17:31,957
Kan et ur blive drevet af
en almindelig kartoffel?
449
00:17:32,508 --> 00:17:34,328
Jeg håber det, drenge og piger,
450
00:17:34,328 --> 00:17:37,351
eller det bliver en
virkelig kedelig episode.
451
00:17:38,204 --> 00:17:39,204
De forsyninger du har brug for...
452
00:17:39,204 --> 00:17:41,204
Hvorfor kan vi ikke se DuckTales?
453
00:17:41,204 --> 00:17:44,806
Fordi vi ikke lærer
noget at se DuckTales.
454
00:17:44,806 --> 00:17:47,697
Det er tv; vi skal ikke lære.
455
00:17:47,697 --> 00:17:51,377
... to alligator
greb og lad os se...
456
00:17:51,377 --> 00:17:53,104
Selvfølgelig et ur.
457
00:17:53,104 --> 00:17:55,870
Missy, gå et andet sted.
Jeg skal tale med din bror.
458
00:17:55,870 --> 00:17:58,214
Hvorfor går du ikke et andet
sted, og jeg kan se Duck...
459
00:17:58,214 --> 00:18:00,206
Gå!
460
00:18:00,206 --> 00:18:01,347
Jeg hader alle.
461
00:18:01,823 --> 00:18:04,204
Det er tid til videnskab.
462
00:18:07,204 --> 00:18:10,524
Hej, han var ved at drive
et ur med en kartoffel.
463
00:18:10,524 --> 00:18:11,547
Ikke muligt.
464
00:18:11,548 --> 00:18:12,563
Lyt nu...
465
00:18:12,563 --> 00:18:13,797
Er jeg i problemer?
466
00:18:13,798 --> 00:18:14,798
Ingen.
467
00:18:15,657 --> 00:18:17,212
Måske. Bare lyt.
468
00:18:19,610 --> 00:18:21,454
Du kommer ikke til at
gøre det i denne skole
469
00:18:21,454 --> 00:18:23,004
hvis du fortsætter
med at rive folk ud.
470
00:18:23,004 --> 00:18:24,856
Men de slog grooming koderne
471
00:18:24,856 --> 00:18:26,204
og kjolekoderne.
472
00:18:26,204 --> 00:18:28,950
Jeg så en dreng med en
T-shirt, der sagde...
473
00:18:29,805 --> 00:18:31,102
(Hviskende):
"Bid mig."
474
00:18:31,102 --> 00:18:34,071
Ja. Det er forfærdeligt.
475
00:18:34,071 --> 00:18:35,985
Sheldon, lad mig fortælle
dig en lille historie.
476
00:18:35,985 --> 00:18:38,633
Har du nogensinde spekuleret på, hvorfor
vi flyttede fra Galveston til Medford?
477
00:18:38,634 --> 00:18:41,915
Nej. Jeg har tendens til at undre
mig over de større spørgsmål.
478
00:18:41,915 --> 00:18:43,548
Okay, her er hvorfor.
479
00:18:44,485 --> 00:18:46,665
Din far havde et rigtig
godt coaching job
480
00:18:47,454 --> 00:18:49,767
og jeg så nogle
voksne bryde regler.
481
00:18:49,767 --> 00:18:50,650
Hvad gjorde de?
482
00:18:50,650 --> 00:18:52,220
Jeg er lidt kompliceret, men...
483
00:18:53,259 --> 00:18:55,947
fodbold trænere har ikke
lov til at rekruttere børn
484
00:18:55,947 --> 00:18:57,427
fra andre gymnasier til
at spille på deres hold.
485
00:18:57,427 --> 00:18:58,700
Og du sagde til dem?
486
00:18:58,700 --> 00:19:00,817
Ja. Ved du hvad der skete?
487
00:19:00,818 --> 00:19:03,259
Retfærdighed faldt ned
på reglen breakers?
488
00:19:04,685 --> 00:19:06,365
Jeg blev fyret, Sheldon.
489
00:19:07,259 --> 00:19:08,693
Og jeg fik et dårligt ry.
490
00:19:09,259 --> 00:19:12,150
Oh. Derfor drikker
du så meget øl.
491
00:19:16,197 --> 00:19:17,697
Bare gør dig selv en tjeneste.
492
00:19:17,697 --> 00:19:19,681
Okay? Gå i skole i morgen,
493
00:19:19,681 --> 00:19:21,837
og husk din egen virksomhed.
494
00:19:22,673 --> 00:19:23,673
Okay?
495
00:19:25,511 --> 00:19:26,211
Far.
496
00:19:28,103 --> 00:19:29,914
Er du ked af at du er fyret?
497
00:19:32,978 --> 00:19:34,189
For det meste vred.
498
00:19:36,665 --> 00:19:37,665
Men ja.
499
00:19:39,673 --> 00:19:40,759
Måske lidt trist.
500
00:19:49,095 --> 00:19:50,414
Okay, lad os sige nåde.
501
00:19:56,001 --> 00:19:56,961
Tak Gud,
502
00:19:56,962 --> 00:19:59,252
for denne mad er
vi ved at modtage.
503
00:19:59,259 --> 00:20:01,259
(muffled beder fortsætter)
504
00:20:08,128 --> 00:20:09,259
ADULT SHELDON:
Det var første gang
505
00:20:09,259 --> 00:20:10,824
Jeg holdt min fars hånd.
506
00:20:11,540 --> 00:20:15,032
MARY:... vores kroppe og velsigne
de hænder, der forberedte det.
507
00:20:15,032 --> 00:20:15,821
Amen.
508
00:20:15,821 --> 00:20:16,618
GEORGIE: Amen.
509
00:20:16,618 --> 00:20:17,418
MISSY: Amen.
510
00:20:20,282 --> 00:20:23,735
MARY: Hej, George
Jr., vent på din tur.
511
00:20:23,735 --> 00:20:25,454
ADULT SHELDON:
Det ville jeg ikke
røre ved min brors hånd
512
00:20:25,454 --> 00:20:27,470
indtil 17 år senere,
513
00:20:27,470 --> 00:20:29,368
takket være opfindelsen
af Purell.
514
00:20:47,573 --> 00:20:49,182
Ved du hvad jeg finder trøstende?
515
00:20:49,182 --> 00:20:50,440
Hvad er det, baby?
516
00:20:50,440 --> 00:20:52,549
I en verden fyldt
med usikkerhed,
517
00:20:52,549 --> 00:20:53,979
dette sted vil være her for evigt.
518
00:20:56,550 --> 00:20:58,573
CLERK: Hej Sheldon,
hvordan gør du?
519
00:20:59,956 --> 00:21:02,289
Synkroniseret og
korrigeret af matheus179