1 00:00:01,340 --> 00:00:03,238 Anteriormente em Young Sheldon... 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,636 Tudo bem com a casa? 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,888 Bem, com a nossa, sim. 4 00:00:07,056 --> 00:00:08,140 Como assim? 5 00:00:08,307 --> 00:00:10,559 A casa da sua mãe meio que... 6 00:00:11,328 --> 00:00:13,122 - se foi. - Foi pra onde? 7 00:00:14,218 --> 00:00:15,345 Pra todo lado. 8 00:00:15,856 --> 00:00:18,943 Não tenho cobertura pra tornado. 9 00:00:18,945 --> 00:00:20,220 Vai cuidar da CeeCee. 10 00:00:20,222 --> 00:00:21,946 Quem te colocou no comando? 11 00:00:23,424 --> 00:00:25,008 Tudo bem, só perguntei. 12 00:00:31,827 --> 00:00:35,704 Heidelberg é uma das cidades mais belas da Alemanha. 13 00:00:35,706 --> 00:00:40,457 Heidelberg, ponte Karl Theodor, Schloss Schwetzingen. 14 00:00:40,459 --> 00:00:41,942 Mas eu não estava nem aí. 15 00:00:41,944 --> 00:00:45,072 {\an8}A única coisa que eu queria ver era o espanto 16 00:00:45,074 --> 00:00:47,131 {\an8}no rosto dos meus colegas 17 00:00:47,140 --> 00:00:50,218 devido à minha superioridade intelectual. 18 00:00:50,220 --> 00:00:53,755 {\an8}Cilindros que são menores de dez a menos 35 metros. 19 00:00:57,110 --> 00:00:58,312 {\an8}O que foi? 20 00:00:58,314 --> 00:01:01,812 {\an8}Não riem das pessoas que dizem idiotices no Texas? 21 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 {\an8}Com certeza rimos. 22 00:01:04,436 --> 00:01:05,436 {\an8}Quem errou? 23 00:01:07,004 --> 00:01:08,548 {\an8}Você, dummkopf. 24 00:01:08,758 --> 00:01:11,052 {\an8}Dummkopf? Me chamou de idiota? 25 00:01:11,054 --> 00:01:13,533 {\an8}Turma, quem sabe onde o dummkopf errou? 26 00:01:14,785 --> 00:01:15,827 {\an8}Sr. Ziegler. 27 00:01:15,829 --> 00:01:18,415 {\an8}Ele não considerou a variedade de Calabi-Yau. 28 00:01:18,688 --> 00:01:20,387 {\an8}Obrigado, Sr. Ziegler. 29 00:01:21,261 --> 00:01:23,179 {\an8}O que é a variedade de Calabi-Yau? 30 00:01:24,753 --> 00:01:25,754 {\an8}Dummkopf. 31 00:01:25,756 --> 00:01:26,881 {\an8}Aprendi rapidamente 32 00:01:26,889 --> 00:01:31,467 {\an8}que nem todos os alemães eram calorosos e divertidos. 33 00:01:51,694 --> 00:01:54,273 {\an8}Riram de mim por não saber o que eles sabiam. 34 00:01:54,275 --> 00:01:55,513 {\an8}Quem faz isso? 35 00:01:55,917 --> 00:01:56,917 {\an8}Você. 36 00:01:57,329 --> 00:02:00,374 {\an8}Não é hora de lição de moral. Seu filho está sofrendo. 37 00:02:01,833 --> 00:02:02,833 {\an8}Desculpa. 38 00:02:03,934 --> 00:02:04,934 {\an8}Já passou. 39 00:02:06,046 --> 00:02:08,423 {\an8}Serve. Que tal uma bebida quente? 40 00:02:11,134 --> 00:02:12,344 LAVANDERIA MEDFORD 41 00:02:14,262 --> 00:02:15,472 {\an8}Está movimentado hoje. 42 00:02:15,931 --> 00:02:18,058 {\an8}Não basta. Precisamos de mais. 43 00:02:18,475 --> 00:02:19,476 {\an8}Como assim? 44 00:02:19,643 --> 00:02:22,020 {\an8}Estamos faturando. Tem otário por todo lado. 45 00:02:22,187 --> 00:02:23,187 {\an8}Ei! 46 00:02:24,022 --> 00:02:26,650 Você não, os outros otários. 47 00:02:28,443 --> 00:02:31,697 {\an8}Estamos faturando moedas. Tenho uma casa pra reconstruir. 48 00:02:31,863 --> 00:02:33,240 {\an8}Quer aumentar o preço? 49 00:02:33,407 --> 00:02:35,117 {\an8}Não. Pensei em algo maior. 50 00:02:37,285 --> 00:02:39,913 Jogos de mesa. Talvez uma roleta. 51 00:02:40,872 --> 00:02:45,168 As máquinas são discutíveis. Jogos de mesa são ilegais mesmo. 52 00:02:45,335 --> 00:02:48,588 {\an8}Sabe por quê? Porque rendem muito dinheiro. 53 00:02:49,339 --> 00:02:50,507 {\an8}O que a polícia dirá? 54 00:02:50,882 --> 00:02:52,259 {\an8}"Obrigado pelo barco." 55 00:02:52,426 --> 00:02:55,429 {\an8}Vovó, não posso ser preso. Tenho uma família pra cuidar. 56 00:02:55,595 --> 00:02:57,597 {\an8}Ninguém vai ser preso. 57 00:02:57,764 --> 00:03:00,517 {\an8}Por favor, reflita um pouco. 58 00:03:01,518 --> 00:03:02,518 Tudo bem. 59 00:03:03,478 --> 00:03:04,478 Vamos nessa. 60 00:03:09,359 --> 00:03:10,193 Jim! 61 00:03:10,360 --> 00:03:13,989 {\an8}Desculpa aparecer assim. Achei coisas de bebê da Mandy. 62 00:03:14,156 --> 00:03:15,198 {\an8}Pensei em trazer. 63 00:03:15,365 --> 00:03:18,577 {\an8}Mandy não está. Ela levou a bebê ao médico. 64 00:03:18,744 --> 00:03:21,872 {\an8}Mas pode esperar. Tomar cerveja, ver os Astros. 65 00:03:22,038 --> 00:03:25,834 {\an8}Cerveja no meio da tarde? Sua esposa não se importa? 66 00:03:26,001 --> 00:03:27,794 Minha esposa está na Alemanha. 67 00:03:28,587 --> 00:03:30,881 - Minha nossa! - Ficará o verão todo. 68 00:03:31,423 --> 00:03:32,632 É um sonho realizado. 69 00:03:32,799 --> 00:03:33,799 Vamos. 70 00:03:37,971 --> 00:03:38,805 Oi, Missy. 71 00:03:38,972 --> 00:03:41,475 Oi. Vagem em promoção. 72 00:03:41,641 --> 00:03:44,269 Todos estão ajudando. Que bom! 73 00:03:44,436 --> 00:03:47,105 Sou treinador. É o que faço. 74 00:03:47,272 --> 00:03:49,941 Aí não é o lugar da tampa. Já conversamos. 75 00:03:50,108 --> 00:03:51,108 Desculpa. 76 00:03:52,235 --> 00:03:53,236 Foi mal. 77 00:03:54,070 --> 00:03:55,447 É a treinadora assistente? 78 00:03:55,614 --> 00:03:56,823 Talvez a dona do time. 79 00:03:57,949 --> 00:03:59,534 Usem os porta-copos! 80 00:04:01,369 --> 00:04:03,955 Prof. Salzman, quero que saiba que estudei 81 00:04:04,122 --> 00:04:06,625 e estou familiarizado com Calabi-Yau. 82 00:04:07,700 --> 00:04:08,535 Está bem. 83 00:04:08,906 --> 00:04:11,242 Não tive isso na Univ. do Leste do Texas. 84 00:04:11,258 --> 00:04:12,634 Univ. do Leste do Texas? 85 00:04:13,381 --> 00:04:14,633 Parece encantador. 86 00:04:14,777 --> 00:04:16,015 É bem úmido. 87 00:04:16,017 --> 00:04:19,219 Enfim, estou pronto para me reconstituir como líder. 88 00:04:19,221 --> 00:04:23,598 Seus colegas vêm de universidades renomadas. 89 00:04:23,600 --> 00:04:25,977 Não existe o MIT do Leste. 90 00:04:26,812 --> 00:04:28,980 Eu queria uma melhor, mas tinha 11 anos. 91 00:04:29,147 --> 00:04:30,899 O que é impressionante, admita. 92 00:04:31,066 --> 00:04:36,655 Sheldon, não perguntaremos ao cão que toca piano: 93 00:04:36,822 --> 00:04:40,534 "Você é um cão?", mas: "Você toca piano bem?" 94 00:04:41,701 --> 00:04:42,828 Como? 95 00:04:43,662 --> 00:04:45,620 Você está atrás de seus iguais. 96 00:04:45,622 --> 00:04:46,839 Não tenho iguais. 97 00:04:46,841 --> 00:04:48,134 Acho que eles concordariam. 98 00:04:48,208 --> 00:04:50,544 Por isso vou recomendar tutoria. 99 00:04:50,710 --> 00:04:52,546 - Eu vou ensiná-los? - Não. 100 00:04:52,712 --> 00:04:54,673 - O senhor vai me ensinar? - Não. 101 00:04:55,328 --> 00:04:56,537 Vou ensinar o senhor? 102 00:04:57,801 --> 00:04:58,802 Srta. Chen. 103 00:05:00,305 --> 00:05:01,209 Sim, professor. 104 00:05:01,211 --> 00:05:04,228 É graduada em educação, certo? 105 00:05:04,230 --> 00:05:05,230 Sim, senhor. 106 00:05:05,642 --> 00:05:06,642 Ensine-o. 107 00:05:11,898 --> 00:05:13,191 Apostas encerradas. 108 00:05:13,418 --> 00:05:16,379 Caramba! Onde conseguiu a mesa? 109 00:05:17,444 --> 00:05:18,611 Conheço um cara. 110 00:05:18,613 --> 00:05:19,906 Onde o arrumou? 111 00:05:20,319 --> 00:05:21,904 Ele é o cara. 112 00:05:22,293 --> 00:05:26,255 Vermelho 12! Sem vencedores. 113 00:05:26,468 --> 00:05:28,648 Há uma vencedora. 114 00:05:29,015 --> 00:05:30,157 Podemos confiar nele? 115 00:05:30,159 --> 00:05:31,201 No Herman? 116 00:05:31,935 --> 00:05:33,548 Olha aquela carinha de bebê. 117 00:05:34,087 --> 00:05:37,883 Ele diz que, numa noite boa, dá pra arrecadar US$ 1.000. 118 00:05:38,633 --> 00:05:40,719 São muitas fraldas, Georgie. 119 00:05:42,225 --> 00:05:43,935 Talvez até uma babá. 120 00:05:45,624 --> 00:05:48,808 Como é viver os três no quarto do Sheldon? 121 00:05:48,810 --> 00:05:51,950 Vermelho 16. Sem vencedores. 122 00:05:54,316 --> 00:05:56,608 Pode cuidar dela um pouco? 123 00:05:56,610 --> 00:05:58,309 Eu cuidaria, mas vou ao mercado 124 00:05:58,311 --> 00:05:59,938 - se quisermos jantar. - Tá. 125 00:06:00,155 --> 00:06:01,155 São 350! 126 00:06:02,030 --> 00:06:05,740 US$ 350 por uma sala de jantar. Só pode estar louco. 127 00:06:05,742 --> 00:06:07,862 Igual ao jet-ski, mas arrasei. 128 00:06:07,864 --> 00:06:08,698 É. 129 00:06:08,700 --> 00:06:09,915 Estão se divertindo? 130 00:06:09,917 --> 00:06:11,502 Sim, muito. 131 00:06:13,224 --> 00:06:14,438 Acabou. 132 00:06:15,776 --> 00:06:17,445 E o outro bloco do programa? 133 00:06:18,048 --> 00:06:19,090 Aqui vamos nós! 134 00:06:19,421 --> 00:06:21,215 - Vagem! - É. 135 00:06:21,217 --> 00:06:24,634 Não é essa no cupom. É a de baixo. 136 00:06:24,636 --> 00:06:27,430 Mandou bem. A Missy acabaria comigo. 137 00:06:27,432 --> 00:06:28,516 Bem, estamos juntos. 138 00:06:29,434 --> 00:06:30,567 Então, tá. 139 00:06:33,603 --> 00:06:34,576 Olá. 140 00:06:34,578 --> 00:06:37,331 Boa tarde. Vim para a aula com o Sheldon. 141 00:06:37,901 --> 00:06:40,732 Ele está te ajudando. Não é legal? 142 00:06:40,734 --> 00:06:42,794 Não, eu estou ajudando. 143 00:06:44,678 --> 00:06:45,523 Como? 144 00:06:45,525 --> 00:06:47,068 Vou dar aula pra ele. 145 00:06:49,089 --> 00:06:50,340 Com licença. Só um minuto. 146 00:06:52,863 --> 00:06:56,110 Shelly! Sua tutora chegou. 147 00:06:56,686 --> 00:06:58,646 Andei pensando. Deveríamos ir pra casa. 148 00:06:58,926 --> 00:06:59,926 Por quê? 149 00:07:01,026 --> 00:07:03,639 Sinto falta do papai e do futebol, da coisa toda. 150 00:07:05,047 --> 00:07:08,954 Querido, não é porque precisa de uma tutora? 151 00:07:09,391 --> 00:07:10,809 E ela é uma garotinha? 152 00:07:11,309 --> 00:07:12,519 Me deixe em paz. 153 00:07:12,521 --> 00:07:15,645 Não disse que queria vir pra aprender coisas novas 154 00:07:15,647 --> 00:07:17,282 e expandir os horizontes? 155 00:07:17,284 --> 00:07:18,994 O que eu sei? Sou um dummkopf. 156 00:07:19,526 --> 00:07:21,236 Ninguém acha isso. 157 00:07:21,695 --> 00:07:22,589 Eu acho. 158 00:07:22,590 --> 00:07:25,740 Pensei em começarmos pelo espaço anti-de Sitter. 159 00:07:25,742 --> 00:07:27,788 Parece divertido. O que é? 160 00:07:28,447 --> 00:07:29,733 Queria poder contar. 161 00:07:38,107 --> 00:07:40,193 Vai, acabei de te dar uma dica. 162 00:07:40,818 --> 00:07:43,404 - Resolvemos pela geodésica. - Errado. 163 00:07:43,571 --> 00:07:45,073 Por que me bateu? 164 00:07:45,240 --> 00:07:46,883 A dor é a melhor professora. 165 00:07:47,700 --> 00:07:50,286 É uma garotinha impressionante, mas há um ditado: 166 00:07:50,288 --> 00:07:52,954 "Não basta ser um cão que toca piano. 167 00:07:52,956 --> 00:07:54,288 Tem que tocar bem." 168 00:07:54,290 --> 00:07:56,885 Toco muito bem. Sou pianista de concerto. 169 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Claro que é. 170 00:07:59,921 --> 00:08:01,172 O que foi? 171 00:08:01,692 --> 00:08:03,945 Desculpa, é uma parte engraçada da Bíblia. 172 00:08:06,636 --> 00:08:09,722 Pelo alimento e abençoe as mãos que o fizeram. 173 00:08:09,889 --> 00:08:12,267 E as mãos que foram ao mercado. 174 00:08:13,518 --> 00:08:16,646 Desculpe. Foi difícil fazê-la dormir. 175 00:08:16,939 --> 00:08:18,727 Ela estava com gases. 176 00:08:19,524 --> 00:08:21,276 Estranho. Ela foi um anjo conosco. 177 00:08:21,818 --> 00:08:22,860 Talvez seja fome. 178 00:08:23,027 --> 00:08:24,242 Talvez sejam os dentes. 179 00:08:24,737 --> 00:08:26,906 Vamos dar carne seca pra ela chupar. 180 00:08:27,657 --> 00:08:28,658 Dois pássaros! 181 00:08:30,076 --> 00:08:31,703 Pronto. 182 00:08:33,538 --> 00:08:34,998 Você está muito quieto hoje. 183 00:08:36,416 --> 00:08:38,001 Só coisas de trabalho. 184 00:08:38,167 --> 00:08:41,337 Não achei que uma lavanderia fosse tão estressante. 185 00:08:45,730 --> 00:08:47,559 Pai, você tem o próprio negócio. 186 00:08:47,561 --> 00:08:49,479 Sabe como é. Lidar com o público. 187 00:08:49,481 --> 00:08:53,180 Sei muito bem. Um cara chegou outro dia 188 00:08:53,182 --> 00:08:55,143 e devolveu pneus que vendi há um ano. 189 00:08:55,145 --> 00:08:58,187 Muito além da garantia. Também fez um barraco. 190 00:08:58,467 --> 00:08:59,510 Como resolveu? 191 00:08:59,941 --> 00:09:01,441 Dei pneus novos. 192 00:09:01,443 --> 00:09:04,613 Perdi alguns dólares, mas ganhei um cliente eterno. 193 00:09:04,902 --> 00:09:07,322 Esperto. Posso aprender muito com você. 194 00:09:07,864 --> 00:09:10,074 Também pode aprender com seu pai. 195 00:09:10,744 --> 00:09:12,663 Beleza, o que me conta, grandão? 196 00:09:15,911 --> 00:09:16,953 Bem... 197 00:09:17,769 --> 00:09:19,021 Salvo pelo gongo. 198 00:09:22,251 --> 00:09:25,004 Morreriam por agradecer esta refeição deliciosa? 199 00:09:25,006 --> 00:09:25,917 Alô? 200 00:09:25,919 --> 00:09:27,298 - Grato. - Obrigada. 201 00:09:27,607 --> 00:09:29,275 Jim, é sua esposa! 202 00:09:34,474 --> 00:09:37,727 Oi, amor! Desculpa. Perdi a noção do tempo. 203 00:09:37,729 --> 00:09:39,820 Estava brincando com a bebê e, admito, 204 00:09:39,822 --> 00:09:41,767 ela se parece cada vez mais com você... 205 00:09:41,900 --> 00:09:44,233 Certo, chego em casa em cinco minutos. 206 00:09:46,686 --> 00:09:47,729 Tenho que ir! 207 00:09:54,602 --> 00:09:56,762 - O quê? - Nada. 208 00:09:57,809 --> 00:10:00,208 Georgie, eu sei quando tem algo errado. 209 00:10:00,963 --> 00:10:02,418 Não tem nada errado. 210 00:10:06,089 --> 00:10:07,256 Só me conta. 211 00:10:07,423 --> 00:10:09,926 - É tão óbvio? - É. 212 00:10:12,011 --> 00:10:15,306 Beleza. A vovó pôs uma roleta na sala de jogos, 213 00:10:15,308 --> 00:10:17,444 e estou muito preocupado. 214 00:10:18,173 --> 00:10:19,174 Por quê? 215 00:10:19,894 --> 00:10:22,105 Os caça-níqueis já estão numa zona cinzenta, 216 00:10:22,271 --> 00:10:24,982 e uma roleta pode nos mandar pra cadeia. 217 00:10:25,525 --> 00:10:27,402 Diga que não quer participar. 218 00:10:27,568 --> 00:10:30,613 Eu disse, mas ela disse que renderia US$ 1.000 por dia. 219 00:10:32,345 --> 00:10:33,513 Então participe. 220 00:10:33,991 --> 00:10:35,451 Mas posso ir pra cadeia. 221 00:10:36,077 --> 00:10:37,203 Eu te espero. 222 00:10:38,579 --> 00:10:40,123 Achei que ficaria do meu lado. 223 00:10:40,319 --> 00:10:42,206 Georgie, estou do seu lado. 224 00:10:42,208 --> 00:10:46,462 Aliás, vamos nos casar antes, pra eu não depor contra você. 225 00:10:47,088 --> 00:10:49,549 E porque você me ama. 226 00:10:50,174 --> 00:10:53,636 Mil dólares por dia? Pode apostar que te amo. 227 00:10:55,591 --> 00:11:00,638 Escuta, pensei melhor e acho que o risco vale a pena. 228 00:11:00,640 --> 00:11:02,714 Ótimo. A Mandy topou? 229 00:11:03,104 --> 00:11:04,230 Não perguntei. 230 00:11:04,397 --> 00:11:06,065 Que bom que ela te convenceu! 231 00:11:06,232 --> 00:11:10,025 Por que não observa o Herman? Veja como se faz. 232 00:11:10,027 --> 00:11:12,488 - Quer que eu rode a roleta? - Apostas encerradas! 233 00:11:12,969 --> 00:11:14,136 Vamos nos preparar. 234 00:11:15,575 --> 00:11:17,658 Ele está mais pra lá do que pra cá. 235 00:11:17,660 --> 00:11:20,163 Doze. Sem vencedores. 236 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Você está bem? 237 00:11:23,040 --> 00:11:25,633 Estou. Só tenho um pulmão. 238 00:11:26,703 --> 00:11:28,493 Connie disse que você me ensinaria. 239 00:11:28,495 --> 00:11:31,953 Claro, não tem mistério. Você vai pegar rapidinho. 240 00:11:33,503 --> 00:11:34,963 Apostas encerradas. 241 00:11:35,303 --> 00:11:37,285 Compramos esta mesa de você? 242 00:11:37,287 --> 00:11:41,017 Foi. Eu tinha uma sala de apostas, 243 00:11:41,184 --> 00:11:42,808 mas ela foi fechada. 244 00:11:42,810 --> 00:11:45,730 - Polícia? - Não, nada disso. 245 00:11:45,897 --> 00:11:49,231 Dixie Máfia. Ameaçaram cortar meu... 246 00:11:49,233 --> 00:11:52,641 Vermelho 16! Vermelho 16. 247 00:11:53,696 --> 00:11:54,996 Cortar o quê? 248 00:11:57,325 --> 00:11:59,408 - Errado. - O que está errado? 249 00:11:59,410 --> 00:12:01,508 Não considerou todas as dimensões. 250 00:12:01,510 --> 00:12:03,829 A variedade Calabi-Yau tem seis dimensões. 251 00:12:03,831 --> 00:12:05,080 Só se houver férmions. 252 00:12:05,082 --> 00:12:08,000 Sem férmions, pode haver até 26 dimensões. 253 00:12:08,002 --> 00:12:12,087 Dr. Linkletter e Dr. Sturgis nunca mencionaram 26 dimensões. 254 00:12:12,089 --> 00:12:13,130 Quem são eles? 255 00:12:13,132 --> 00:12:14,948 Meus professores. Sabem muito. 256 00:12:14,950 --> 00:12:16,217 Nunca ouvi falar. 257 00:12:16,219 --> 00:12:17,885 Não devo conhecer os seus. 258 00:12:17,887 --> 00:12:20,473 Recentemente, estudei com Henry W. Kendall. 259 00:12:21,252 --> 00:12:23,184 O vencedor do Nobel pela pesquisa 260 00:12:23,186 --> 00:12:25,643 sobre a dispersão inelástica de elétrons 261 00:12:25,645 --> 00:12:27,647 - em prótons e nêutrons ligados? - É. 262 00:12:28,357 --> 00:12:29,609 Nunca ouvi falar. 263 00:12:31,303 --> 00:12:32,643 Tenta de novo. 264 00:12:38,491 --> 00:12:40,491 Estou vendo o problema. Que idiotice! 265 00:12:40,493 --> 00:12:44,997 Não se pode inventar dimensões. Tem esta, esta e esta. 266 00:12:46,971 --> 00:12:49,126 Esqueceu a dimensão do tempo. 267 00:12:53,224 --> 00:12:54,225 Obrigado. 268 00:13:05,389 --> 00:13:06,906 Quer sentar? 269 00:13:06,908 --> 00:13:09,583 Se eu sentar, talvez não me levante. 270 00:13:13,707 --> 00:13:16,835 Dixie Máfia. 271 00:13:17,335 --> 00:13:18,628 O que fazemos? 272 00:13:18,630 --> 00:13:20,964 Fica calmo. Deixa que eu falo. 273 00:13:21,672 --> 00:13:23,047 Quem está no comando? 274 00:13:23,049 --> 00:13:24,050 Ele. 275 00:13:26,012 --> 00:13:27,092 Passa a grana. 276 00:13:27,095 --> 00:13:29,973 Não posso. Tenho uma filha pra sustentar. 277 00:13:30,834 --> 00:13:33,107 Tomara que ela goste de ser filha única. 278 00:13:44,670 --> 00:13:47,006 - O que faz acordada? - Perdi o sono. 279 00:13:47,607 --> 00:13:48,608 Eu também. 280 00:13:49,177 --> 00:13:50,303 Quer um chá? 281 00:13:50,911 --> 00:13:53,705 Chá quente? Sou a Rainha da Inglaterra? 282 00:13:55,165 --> 00:13:56,166 Você está bem? 283 00:13:56,572 --> 00:13:58,731 Não seja adulta. É uma droga. 284 00:13:58,958 --> 00:14:02,670 Tarde demais. Sabe quanto custa alimentar uma família? 285 00:14:02,898 --> 00:14:05,788 Se não fossem os cupons duplos, não sei como seria. 286 00:14:06,793 --> 00:14:09,462 Ganhar dinheiro também não é moleza. 287 00:14:09,763 --> 00:14:12,140 Quero sustentar Mandy e CeeCee, 288 00:14:12,142 --> 00:14:15,771 mas... está testando a minha paciência. 289 00:14:16,102 --> 00:14:18,021 Seguro as pontas aqui o dia todo, 290 00:14:18,023 --> 00:14:19,366 e ninguém agradece. 291 00:14:19,929 --> 00:14:23,266 Sei como é. Chego em casa, e ninguém pergunta do meu dia. 292 00:14:23,751 --> 00:14:24,784 E o seu dia? 293 00:14:24,786 --> 00:14:26,038 Nem queira saber. 294 00:14:27,924 --> 00:14:29,467 Por que fazemos isso? 295 00:14:29,887 --> 00:14:34,517 Tenho uma noiva e uma bebê, e dormimos no quarto do Sheldon. 296 00:14:34,519 --> 00:14:37,188 É, você está ferrado. E por que eu faço isso? 297 00:14:46,591 --> 00:14:47,591 Alô. 298 00:14:47,593 --> 00:14:49,831 Por que nunca disse que há 26 dimensões? 299 00:14:50,518 --> 00:14:51,429 O quê? 300 00:14:51,431 --> 00:14:53,251 Estou estudando a teoria das cordas 301 00:14:53,253 --> 00:14:55,339 e drasticamente atrasado, graças a você. 302 00:14:56,151 --> 00:14:59,769 Sheldon, são 3h da manhã. 303 00:14:59,771 --> 00:15:01,940 Por isso Dr. Sturgis não atendeu. 304 00:15:02,857 --> 00:15:04,859 Por isso vou desligar. 305 00:15:04,861 --> 00:15:07,989 Uma criança me deu aula, e fui chamado de dummkopf. 306 00:15:09,322 --> 00:15:10,699 Agora gostei que ligou. 307 00:15:10,701 --> 00:15:13,702 Não gosto daqui. Sinto falta de ser o melhor. 308 00:15:13,704 --> 00:15:17,330 Filho, se sempre for o melhor, nunca aprenderá nada. 309 00:15:18,052 --> 00:15:19,833 Interessante. Então o que faço? 310 00:15:19,835 --> 00:15:20,835 Escute. 311 00:15:21,761 --> 00:15:22,845 Estou escutando. 312 00:15:22,847 --> 00:15:24,401 Não, essa é a resposta. 313 00:15:24,403 --> 00:15:27,573 Faça algo em que seja horrível. Cale a boca e escute. 314 00:15:27,783 --> 00:15:28,783 Mas e se eu... 315 00:15:28,785 --> 00:15:30,034 Na aula, escute. 316 00:15:30,176 --> 00:15:31,469 Mas eu poderia... 317 00:15:37,350 --> 00:15:38,560 Acho que vou fazer xixi. 318 00:15:45,483 --> 00:15:47,360 Você não fez um cafezão da manhã? 319 00:15:47,362 --> 00:15:49,239 Fiz, e estou comendo. 320 00:15:49,463 --> 00:15:51,448 E quando terminar, vou assistir à TV, 321 00:15:51,450 --> 00:15:53,805 enquanto você faz seu café e lava a louça. 322 00:15:55,231 --> 00:16:00,153 Mas você estava indo muito bem. Crescida, cozinhando e limpando. 323 00:16:00,662 --> 00:16:01,746 Passa a calda. 324 00:16:04,002 --> 00:16:05,712 Achei que tínhamos algo bacana. 325 00:16:05,714 --> 00:16:08,381 Agora tem uma coisa nova. Veja a geladeira. 326 00:16:10,592 --> 00:16:11,760 TAREFAS DA FAMÍLIA 327 00:16:11,926 --> 00:16:13,094 Tabela de tarefas? 328 00:16:13,261 --> 00:16:14,262 Isso mesmo. 329 00:16:15,180 --> 00:16:17,641 Você sabe que sou eu quem paga tudo isso. 330 00:16:18,074 --> 00:16:20,016 É verdade. Obrigada. 331 00:16:20,018 --> 00:16:21,172 De nada. 332 00:16:21,174 --> 00:16:22,270 E, desde já, obrigada 333 00:16:22,272 --> 00:16:24,209 por lavar a roupa e tirar o lixo. 334 00:16:24,935 --> 00:16:26,034 E o Georgie? 335 00:16:26,274 --> 00:16:29,653 Olha ali. Georgie corta a grama e limpa a privada. 336 00:16:34,208 --> 00:16:38,982 Não se deve nem tentar unificar as teorias das cordas 1 e 2... 337 00:16:38,984 --> 00:16:40,902 Eu queria desistir e fugir. 338 00:16:41,414 --> 00:16:44,501 Mas li quadrinhos e sei que heróis não desistem. 339 00:16:44,721 --> 00:16:47,849 Em vez de fugir, decidi ficar 340 00:16:48,129 --> 00:16:51,174 e enfrentar o maior desafio que já tive. 341 00:16:51,176 --> 00:16:52,516 Ficar de boca fechada. 342 00:16:52,676 --> 00:16:57,443 Ideias sobre a compactificação das dimensões extras? 343 00:17:01,490 --> 00:17:02,375 Sim. 344 00:17:02,377 --> 00:17:05,263 É preciso conservar as supercargas ininterruptas. 345 00:17:05,868 --> 00:17:09,673 Und a transformada esférica de Hankel desta equação é... 346 00:17:12,570 --> 00:17:15,907 Este foi um momento crucial na minha vida. 347 00:17:15,909 --> 00:17:22,123 Ao me abrir aos mais espertos, cresci como homem e cientista. 348 00:17:22,648 --> 00:17:24,543 Humilde, brilhante. 349 00:17:25,710 --> 00:17:27,711 Sou mesmo o pacote completo. 350 00:17:35,706 --> 00:17:37,831 Ei! O que te trouxe de volta? 351 00:17:37,833 --> 00:17:41,086 Terminei as tarefas, e Audrey me deu folga. 352 00:17:42,502 --> 00:17:43,503 Entra. 353 00:17:43,505 --> 00:17:45,841 Pensei em fazermos algo legal. 354 00:17:46,411 --> 00:17:47,590 Isso não é legal. 355 00:17:47,592 --> 00:17:50,488 Não fiz a tabela de tarefas. Pega uma ponta. 356 00:17:50,490 --> 00:17:52,064 Não tem ponta. 357 00:17:53,181 --> 00:17:54,472 Georgie, ajuda aqui. 358 00:17:54,474 --> 00:17:56,643 É melhor eu não tocar em nada. 359 00:17:58,073 --> 00:18:01,406 Sincronia e correções: The Legender 360 00:18:01,408 --> 00:18:04,741 Ajude-me a continuar aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 361 00:18:18,581 --> 00:18:20,583 Legendas: Letícia de Aquino