1
00:00:02,386 --> 00:00:03,985
Assolutamente no.
2
00:00:03,995 --> 00:00:06,221
Siamo in Europa, dov'è nato
il sistema ferroviario moderno.
3
00:00:06,231 --> 00:00:08,874
È anche il luogo di nascita
della ghigliottina.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,317
Non giochi neanche con quella.
5
00:00:10,327 --> 00:00:13,340
Ma io sono un laureando e so più
cose sui treni di Richard Trevithick.
6
00:00:13,761 --> 00:00:16,529
- Chi?
- Ha costruito la prima locomotiva a vapore.
7
00:00:16,539 --> 00:00:17,800
Non mi interessa.
8
00:00:17,810 --> 00:00:20,973
Tu non andrai a gironzolare
per l'Europa in treno da solo.
9
00:00:20,983 --> 00:00:23,044
I ragazzi tedeschi prendono
sempre il treno da soli.
10
00:00:23,054 --> 00:00:26,066
Quando diventerai tedesco,
ne riparliamo.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,877
Richard Trevithick?
Come fa a sapere queste cose?
12
00:00:37,079 --> 00:00:39,541
Oh, George mi ha scritto una lettera.
13
00:00:42,941 --> 00:00:44,050
Cara Mary,
14
00:00:44,060 --> 00:00:46,971
spero che tu e Sheldon vi stiate
divertendo in Germania.
15
00:00:46,981 --> 00:00:49,554
- Proprio tanto.
- È arrivata la bolletta del telefono.
16
00:00:49,564 --> 00:00:51,344
È stato un bel colpo.
17
00:00:51,354 --> 00:00:54,657
Ho pensato che, invece di telefonare,
potremmo scriverci come ai vecchi tempi.
18
00:00:55,433 --> 00:00:56,937
Qui va tutto bene.
19
00:00:56,947 --> 00:01:00,363
C'è un po' di confusione a causa
del tornado, ma restiamo uniti.
20
00:01:01,095 --> 00:01:03,262
Missy, ho degli affari da sbrigare.
21
00:01:03,272 --> 00:01:04,440
Esco tra un secondo.
22
00:01:05,421 --> 00:01:07,432
Ha finito? Devo fare la doccia.
23
00:01:07,442 --> 00:01:10,556
Fai la fila sennò usa il tubo
in giardino. A te la scelta.
24
00:01:13,611 --> 00:01:14,628
Conto fino a tre!
25
00:01:15,037 --> 00:01:17,857
E nostra nipote diventa più divertente
ogni giorno che passa.
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,068
Che ti dice la testa?
27
00:01:27,609 --> 00:01:29,204
Stavo solo giocando a nascondino.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,516
Ti farà piacere sapere che tua figlia
ha stretto amicizia con Taylor.
29
00:01:32,526 --> 00:01:34,327
E passano molto tempo insieme.
30
00:01:35,643 --> 00:01:37,514
Dove vai vestita così elegante?
31
00:01:37,524 --> 00:01:40,199
Non sono vestita elegante,
vado al centro commerciale con Taylor.
32
00:01:40,209 --> 00:01:41,950
Quando mi presenti questa ragazza?
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,474
Presto. Devo andare.
34
00:01:45,301 --> 00:01:46,727
Ok, mettiamoci all'opera.
35
00:01:47,375 --> 00:01:50,284
Young Sheldon - Stagione 7 Episodio 3
"A Strudel and a Hot American Boy Toy"
36
00:01:50,672 --> 00:01:53,857
Traduzione: MissChanandlerBong, RedRuby,
Vanellope27, Lavanda15, FullMoon99
37
00:01:54,354 --> 00:01:55,895
Revisione: Stallison
38
00:01:56,525 --> 00:02:00,536
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
39
00:02:01,565 --> 00:02:02,573
#SPaceSub
40
00:02:05,865 --> 00:02:08,500
Dieci giorni dopo
41
00:02:10,852 --> 00:02:13,762
Oh, ha risposto. Soldi già risparmiati.
42
00:02:16,304 --> 00:02:17,707
Caro George,
43
00:02:17,717 --> 00:02:20,512
è stato molto bello ricevere
la tua lettera.
44
00:02:20,522 --> 00:02:23,763
Mi ricorda di quando eri
in Vietnam, tranne che stavolta
45
00:02:23,773 --> 00:02:27,180
sono io a trovarmi in un Paese straniero
e il nemico è Sheldon.
46
00:02:28,203 --> 00:02:32,530
L'altro giorno voleva andarsene in giro
per la Germania in treno, da solo.
47
00:02:32,540 --> 00:02:34,440
Ma l'ho fermato.
48
00:02:34,788 --> 00:02:35,799
Bene.
49
00:02:39,750 --> 00:02:42,115
Sto disobbedendo a mia madre.
50
00:02:45,926 --> 00:02:47,852
Tua madre sta passando
un periodo difficile
51
00:02:47,862 --> 00:02:50,566
da quando ha perso la casa,
ma è una donna forte.
52
00:02:50,923 --> 00:02:53,082
Saresti orgogliosa di lei
per il modo in cui lo affronta.
53
00:02:53,441 --> 00:02:54,444
Ciao.
54
00:02:54,948 --> 00:02:57,323
- Che fai?
- Prendo una delle tue birre.
55
00:02:57,333 --> 00:03:00,026
- Tu che fai?
- Scrivo una lettera a Mary.
56
00:03:00,401 --> 00:03:02,200
Sei troppo tirchio per telefonare?
57
00:03:02,210 --> 00:03:04,008
Sai quanto costa telefonare?
58
00:03:04,018 --> 00:03:06,342
Un pieno di benzina
per dire: "Mi manchi".
59
00:03:06,861 --> 00:03:10,969
E poi è bello scriversi a vicenda,
come quando ero nell'Esercito.
60
00:03:10,979 --> 00:03:13,247
Oh, anche lei ti scrive?
61
00:03:17,473 --> 00:03:19,609
- Che c'è?
- La mia casa è stata spazzata via
62
00:03:19,619 --> 00:03:22,188
e non ho ricevuto neanche
una cartolina del cavolo.
63
00:03:22,198 --> 00:03:24,589
Beh, dovresti scriverle tu
per prima. Io ho fatto così.
64
00:03:24,599 --> 00:03:27,018
Beh, ma io non sono tirchia
come suo marito.
65
00:03:30,663 --> 00:03:31,718
Ti aggiorno,
66
00:03:32,138 --> 00:03:35,348
potrei uccidere tua madre
prima del tuo ritorno.
67
00:03:36,085 --> 00:03:38,477
Oh, alle 7:19 per Francoforte.
68
00:03:38,814 --> 00:03:40,470
Luogo di nascita del wurstel.
69
00:03:40,480 --> 00:03:41,990
Da vedere sicuramente.
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,194
Sheldon,
71
00:03:43,204 --> 00:03:44,970
- posso portarti qualcosa?
- No.
72
00:03:44,980 --> 00:03:46,950
- Sicuro? Una tazza di tè?
- Sono a posto.
73
00:03:46,960 --> 00:03:49,064
- Cioccolata calda?
- Perché mi assilli?
74
00:03:49,518 --> 00:03:50,774
Cos'è successo?
75
00:03:51,289 --> 00:03:52,781
Niente. Va tutto bene.
76
00:03:52,791 --> 00:03:54,137
Ho molto da studiare.
77
00:03:54,744 --> 00:03:56,054
È per il treno?
78
00:03:56,405 --> 00:03:58,088
Cosa? No. Quale treno?
79
00:03:58,388 --> 00:04:01,166
Sei ancora arrabbiato perché
non ti lascio andare da solo?
80
00:04:03,149 --> 00:04:04,242
Sì.
81
00:04:04,613 --> 00:04:06,520
Mi dispiace davvero.
82
00:04:06,831 --> 00:04:09,164
Un giorno, quando
sarai padre, lo capirai.
83
00:04:09,690 --> 00:04:11,208
Sono certo che lo capirò.
84
00:04:11,570 --> 00:04:12,694
Bene, allora.
85
00:04:17,754 --> 00:04:18,947
Cara Missy,
86
00:04:18,957 --> 00:04:21,329
sarai sorpresa che ti stia scrivendo,
87
00:04:21,339 --> 00:04:22,514
ma ho un segreto
88
00:04:22,524 --> 00:04:23,812
e devo dirlo a qualcuno
89
00:04:23,822 --> 00:04:25,407
o mi esploderà la testa.
90
00:04:26,554 --> 00:04:28,803
L'altro giorno, contro
gli ordini di mamma,
91
00:04:28,813 --> 00:04:30,733
ho preso un treno da solo.
92
00:04:31,604 --> 00:04:32,799
Che perdente.
93
00:04:47,228 --> 00:04:49,660
George mi ha detto che tu e Sheldon
94
00:04:49,670 --> 00:04:52,488
vi state divertendo molto in Germania.
95
00:04:52,498 --> 00:04:55,460
Qui le cose si stanno
finalmente sistemando.
96
00:04:55,470 --> 00:04:58,607
Mi sono trasferita da Dale
e va alla grande.
97
00:04:59,045 --> 00:05:01,927
È sempre d'aiuto e molto paziente...
98
00:05:01,937 --> 00:05:03,754
Potresti suonare un'altra canzone?
99
00:05:03,764 --> 00:05:05,463
Sto lavorando su questa canzone.
100
00:05:05,814 --> 00:05:07,890
Stai lavorando sulla mia pazienza.
101
00:05:07,900 --> 00:05:10,419
Devo esercitarmi
se voglio diventare bravo.
102
00:05:10,429 --> 00:05:13,160
Per cosa? Hai 74 anni.
103
00:05:13,170 --> 00:05:15,203
Vuoi suonare canzoni all'inferno?
104
00:05:15,213 --> 00:05:16,895
Ascolta, questa è casa mia
105
00:05:16,905 --> 00:05:19,188
e a casa mia, suono la mia chitarra.
106
00:05:19,198 --> 00:05:21,788
Mi sembrava avessi detto
che casa tua è anche casa mia.
107
00:05:21,798 --> 00:05:23,803
E a casa tua c'è uno
che suona la chitarra
108
00:05:23,813 --> 00:05:26,002
e sta diventando anche molto bravo.
109
00:05:30,932 --> 00:05:32,181
La guida è arrivata.
110
00:05:33,454 --> 00:05:35,589
Julia Roberts e Lyle Lovett.
111
00:05:35,927 --> 00:05:37,475
Cosa ci vede in lui?
112
00:05:37,485 --> 00:05:39,145
Le donne amano i musicisti.
113
00:05:39,155 --> 00:05:41,409
Diamine, devo imparare
a suonare la chitarra.
114
00:05:41,884 --> 00:05:43,064
Perché?
115
00:05:43,456 --> 00:05:46,252
Così il tuo amore per me aumenterà?
116
00:05:47,356 --> 00:05:48,759
Bel salvataggio, Romeo.
117
00:05:49,262 --> 00:05:51,176
Oh, guarda. Nessuna lettera da mamma.
118
00:05:52,209 --> 00:05:54,867
Penso sia davvero
romantico che vi scriviate.
119
00:05:55,570 --> 00:05:57,468
È solo perché è uno spilorcio.
120
00:05:57,478 --> 00:05:58,608
Entrambe le cose.
121
00:05:58,618 --> 00:06:00,013
Io penso sia romantico.
122
00:06:00,913 --> 00:06:02,899
Posso scriverti anche io se vuoi.
123
00:06:03,853 --> 00:06:05,692
- Ti prego non farlo.
- Perché no?
124
00:06:05,702 --> 00:06:07,629
Perché la tua grammatica mi rattrista.
125
00:06:08,284 --> 00:06:09,896
Posso scrivere frasi semplici.
126
00:06:12,234 --> 00:06:13,415
Caro George,
127
00:06:13,425 --> 00:06:15,919
la tua ultima lettera
mi è piaciuta molto.
128
00:06:16,599 --> 00:06:19,969
Chi avrebbe mai detto che avrei
avuto una storiella in Germania
129
00:06:19,979 --> 00:06:21,452
e che sarebbe stata con te.
130
00:06:22,003 --> 00:06:23,729
Mi mancate tutti moltissimo,
131
00:06:23,739 --> 00:06:26,133
ma sembra che stiate tutti benissimo.
132
00:06:26,581 --> 00:06:29,385
Comunque, il nuovo amico
di Missy, Taylor,
133
00:06:29,703 --> 00:06:31,276
è un ragazzo o una ragazza?
134
00:06:34,312 --> 00:06:35,421
Missy!
135
00:06:40,567 --> 00:06:43,303
Ho aggiunto delle Polaroid
della tua nipotina
136
00:06:43,313 --> 00:06:45,748
e del tuo figo toy boy americano.
137
00:06:48,320 --> 00:06:50,943
Non stare in pensiero
per l'amico di Missy.
138
00:06:51,410 --> 00:06:53,215
È un ragazzo, ma non preoccuparti,
139
00:06:53,710 --> 00:06:54,996
Me ne occupo io.
140
00:06:55,006 --> 00:06:56,367
Taylor è un ragazzo?
141
00:06:57,127 --> 00:07:00,298
- Sì.
- Anche al cinema era un ragazzo?
142
00:07:01,511 --> 00:07:04,942
E quando sei stata in piscina da lui,
era un ragazzo senza maglietta?
143
00:07:04,952 --> 00:07:06,281
Non ho specificato il sesso.
144
00:07:06,291 --> 00:07:08,834
No, ho detto che era una ragazza
e tu non mi hai corretto.
145
00:07:08,844 --> 00:07:11,182
- Non ricordo chi ha detto cosa.
- Sì, invece.
146
00:07:11,192 --> 00:07:13,173
E questa è l'ultima volta
che vedrai Taylor.
147
00:07:13,183 --> 00:07:15,523
Papà, non è come credi.
Non gli piaccio in quel modo.
148
00:07:15,533 --> 00:07:18,291
È un ragazzo di 13 anni.
A lui piacciono tutte le ragazze.
149
00:07:18,301 --> 00:07:20,433
Ha 15 anni, e no.
150
00:07:20,443 --> 00:07:21,443
Quindici?
151
00:07:21,453 --> 00:07:23,917
E, sul serio, non gli piaccio.
152
00:07:24,356 --> 00:07:25,885
Che cavolo significa?
153
00:07:30,906 --> 00:07:31,949
Esatto.
154
00:07:33,040 --> 00:07:34,265
Quindi è tipo...
155
00:07:34,948 --> 00:07:36,150
L'amichetto gay?
156
00:07:36,659 --> 00:07:37,783
Bingo.
157
00:07:39,086 --> 00:07:40,157
Ok.
158
00:07:40,167 --> 00:07:42,938
Allora posso andare
a casa sua a vedere un film?
159
00:07:43,630 --> 00:07:45,181
Non ci saranno altri ragazzi?
160
00:07:45,191 --> 00:07:46,330
Solo io e lui.
161
00:07:46,760 --> 00:07:47,828
Allora, va bene.
162
00:07:48,169 --> 00:07:49,310
Grazie, papà.
163
00:07:50,883 --> 00:07:52,486
È tutto un altro mondo, Mare.
164
00:07:52,496 --> 00:07:55,062
Sono orgoglioso di Missy
per essere così aperta e...
165
00:07:55,072 --> 00:07:57,219
Cavolo, sono orgoglioso di me stesso.
166
00:07:59,070 --> 00:08:01,235
A proposito, ho detto
a mio padre che sei gay.
167
00:08:01,623 --> 00:08:02,680
Ok.
168
00:08:04,648 --> 00:08:05,724
Ehi.
169
00:08:06,791 --> 00:08:08,367
Hai visto la mia chitarra?
170
00:08:08,715 --> 00:08:10,396
No. Perché?
171
00:08:10,406 --> 00:08:13,560
Giurerei di averla lasciata in camera da
letto ma non la trovo da nessuna parte.
172
00:08:13,970 --> 00:08:15,261
Che strano.
173
00:08:17,731 --> 00:08:18,874
L'hai nascosta?
174
00:08:19,301 --> 00:08:22,079
Non posso credere che mi accusi
di una cosa del genere.
175
00:08:22,089 --> 00:08:24,072
- L'hai fatto?
- Fatto cosa?
176
00:08:24,082 --> 00:08:25,718
Nascondere la mia chitarra.
177
00:08:26,298 --> 00:08:28,205
# Perché sei mia #
178
00:08:28,215 --> 00:08:30,134
# Ho perso la testa #
179
00:08:30,485 --> 00:08:31,710
Beh, ridammela.
180
00:08:32,245 --> 00:08:34,314
Solo a determinate condizioni.
181
00:08:34,324 --> 00:08:37,152
Quella chitarra è qui
da molto più tempo di te.
182
00:08:37,162 --> 00:08:38,635
La vuoi rivedere?
183
00:08:39,204 --> 00:08:41,039
- A quali condizioni?
- Numero uno:
184
00:08:41,049 --> 00:08:43,568
se sono fuori casa,
puoi suonare tutto il giorno.
185
00:08:44,126 --> 00:08:46,009
- È ragionevole.
- Sono una donna ragionevole.
186
00:08:46,019 --> 00:08:47,784
Numero due: non puoi suonare
187
00:08:47,794 --> 00:08:48,966
la stessa canzone
188
00:08:48,976 --> 00:08:51,212
- per più di cinque minuti.
- No, no, no, no.
189
00:08:51,222 --> 00:08:53,012
Non è così che funziona la pratica.
190
00:08:53,022 --> 00:08:55,783
La ripetizione è la chiave
della maestria.
191
00:08:55,793 --> 00:08:57,633
- Dieci minuti.
- Affare fatto.
192
00:08:58,685 --> 00:09:00,366
È nell'armadio dietro gli impermeabili.
193
00:09:00,376 --> 00:09:01,590
Beh, grazie.
194
00:09:06,521 --> 00:09:08,012
# Perché sei mia #
195
00:09:08,022 --> 00:09:09,986
Aspetta prendo il timer.
196
00:09:09,996 --> 00:09:12,505
# Perché sei mia #
197
00:09:12,988 --> 00:09:14,035
Auf wiedersehen.
198
00:09:14,045 --> 00:09:15,337
Dove vai?
199
00:09:15,347 --> 00:09:16,659
In biblioteca.
200
00:09:16,669 --> 00:09:18,593
- A Francoforte.
- Divertiti!
201
00:09:18,603 --> 00:09:20,351
Per quanto odiassi mentire,
202
00:09:20,361 --> 00:09:22,747
amavo giusto un po' di più i treni.
203
00:09:24,790 --> 00:09:28,075
Cara Mandy, ci sono un sacco
di cose che amo di te.
204
00:09:28,085 --> 00:09:30,042
È difficile sapere da dove cominciare,
205
00:09:30,052 --> 00:09:31,056
ma lo farò.
206
00:09:31,066 --> 00:09:33,937
Certo, potrei iniziare
dalle tue bellissime...
207
00:09:34,404 --> 00:09:36,446
T... e...
208
00:09:36,881 --> 00:09:38,669
Cavolo, c'è una doppia "T"?
209
00:09:40,737 --> 00:09:41,961
Graziose...
210
00:09:41,971 --> 00:09:43,299
Tette.
211
00:09:43,309 --> 00:09:44,884
Ma la cosa più importante
212
00:09:44,894 --> 00:09:46,321
è cosa c'è sotto:
213
00:09:46,331 --> 00:09:47,388
il tuo cuore.
214
00:09:47,758 --> 00:09:49,453
Sì. Va bene.
215
00:09:49,463 --> 00:09:51,413
- Posso riscuotere?
- Certo.
216
00:09:52,211 --> 00:09:53,756
Ehi, una domanda.
217
00:09:53,766 --> 00:09:56,919
Se ti intrufoli nel bagno
per guardare una donna che fa la doccia,
218
00:09:56,929 --> 00:09:59,063
è romantico o inquietante?
219
00:09:59,073 --> 00:10:00,080
Romantico.
220
00:10:00,090 --> 00:10:01,540
Quello che pensavo.
221
00:10:03,625 --> 00:10:05,775
E quando sei sola nella doccia...
222
00:10:08,496 --> 00:10:09,496
Biglietto?
223
00:10:10,311 --> 00:10:11,311
Sì, certo.
224
00:10:13,934 --> 00:10:18,588
Sono sicuro che lo sente di continuo,
ma lei è un uomo molto fortunato.
225
00:10:22,074 --> 00:10:26,346
Essere pagato per girare su un treno
tutto il giorno, tutti i giorni.
226
00:10:28,515 --> 00:10:30,791
Mia moglie mi ha lasciato
per un altro uomo.
227
00:10:32,944 --> 00:10:34,057
Mi dispiace.
228
00:10:35,267 --> 00:10:37,893
Ma il lato positivo è che
ha più tempo da passare in treno.
229
00:10:39,270 --> 00:10:40,278
Ja.
230
00:10:41,882 --> 00:10:43,069
Svitato.
231
00:10:43,079 --> 00:10:44,109
Arrivederci!
232
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
No.
233
00:11:20,834 --> 00:11:22,363
Ma che cavolo fai?
234
00:11:22,373 --> 00:11:23,566
Che c'è?
235
00:11:23,576 --> 00:11:25,242
- Che stai facendo?
- Io...
236
00:11:25,957 --> 00:11:28,566
Ti metto un po' di spray nasale
perché russi.
237
00:11:28,576 --> 00:11:32,307
Beh, non è un valido motivo per infilare
qualcosa nel naso.
238
00:11:32,317 --> 00:11:35,367
- Scusami.
- E poi, se qualcuno qui russa, sei tu.
239
00:11:35,831 --> 00:11:38,108
Voglio dire, guarda quel nasone.
240
00:11:38,490 --> 00:11:39,921
Non è molto carino.
241
00:11:39,931 --> 00:11:43,428
Ciò che non è carino
è tu che violi il mio naso.
242
00:11:43,438 --> 00:11:44,838
Non succederà più.
243
00:11:46,037 --> 00:11:48,387
Ehi, ascolta, ora che sei sveglia,
244
00:11:49,029 --> 00:11:51,696
perché non spruzziamo l'altra narice...
245
00:11:51,706 --> 00:11:54,295
- Non ti permettere!
- Ok, ok.
246
00:11:55,641 --> 00:11:58,616
E per tua informazione,
scorreggi tutta la notte.
247
00:11:58,626 --> 00:12:00,476
È a causa della tua cucina.
248
00:12:00,855 --> 00:12:03,140
Smettila di farmi mangiare fajitas.
249
00:12:03,564 --> 00:12:06,954
Cara Missy, attualmente
sono al quinto viaggio in treno
250
00:12:06,964 --> 00:12:11,262
in esplorazione della Germania e delle
nazioni dell'ex Impero austro-ungarico.
251
00:12:11,272 --> 00:12:13,306
Viene spesso definita
una monarchia duale
252
00:12:13,316 --> 00:12:17,496
perché il sovrano asburgico era
l'imperatore d'Austria e re d'Ungheria.
253
00:12:18,327 --> 00:12:20,377
Mi sta venendo fame... strudel.
254
00:12:34,474 --> 00:12:36,024
Aspettate! Aspettate!
255
00:12:36,635 --> 00:12:38,225
Warten! Warten!
256
00:12:38,713 --> 00:12:40,424
Significa "aspettate" in tedesco!
257
00:12:40,832 --> 00:12:43,573
Come potete vedere non mi hanno warten.
258
00:12:47,006 --> 00:12:48,525
Chiamata a carico del destinatario.
259
00:12:48,535 --> 00:12:51,218
Medford, Texas, Stati Uniti.
260
00:12:56,053 --> 00:12:57,299
Sheldon Cooper.
261
00:13:00,397 --> 00:13:03,523
- Pronto?
- Ho una chiamata da Sheldon Cooper.
262
00:13:03,533 --> 00:13:04,653
Accetta le spese?
263
00:13:04,663 --> 00:13:06,568
Mi dispiace, mio padre
dice che è costoso e...
264
00:13:06,578 --> 00:13:08,678
Missy, ti prego, è un'emergenza!
265
00:13:09,523 --> 00:13:10,873
Va bene. Accetto.
266
00:13:11,285 --> 00:13:12,407
Prego.
267
00:13:12,417 --> 00:13:13,437
Che c'è?
268
00:13:13,447 --> 00:13:15,727
Sono bloccato in una stazione
a Weinheim in Germania,
269
00:13:15,737 --> 00:13:17,263
non posso chiamare mamma perché...
270
00:13:17,273 --> 00:13:19,539
- Scusa, ho un'altra chiamata.
- Aspetta, non...
271
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
Pronto?
272
00:13:22,049 --> 00:13:23,570
Ciao, Taylor.
273
00:13:24,069 --> 00:13:25,587
Niente. Tu che fai?
274
00:13:25,597 --> 00:13:26,597
Missy!
275
00:13:27,291 --> 00:13:28,291
Missy?
276
00:13:29,086 --> 00:13:30,086
Missy...
277
00:13:32,384 --> 00:13:35,099
E non solo perché
sei nuda nella doccia...
278
00:13:35,109 --> 00:13:37,400
Perché sei nuda e tutta insaponata.
279
00:13:37,410 --> 00:13:40,160
È come guardare MTV, ma in bagno.
280
00:13:40,643 --> 00:13:42,993
Spero di non essere sembrato
inquietante, ma...
281
00:13:43,003 --> 00:13:45,309
Sei così bella che non riesco
a smettere di guardarti,
282
00:13:45,319 --> 00:13:48,495
anche con i vestiti addosso
coperta dal rigurgito di CeeCee.
283
00:13:49,300 --> 00:13:51,368
Stai leggendo la mia lettera.
284
00:13:51,378 --> 00:13:54,719
- Torno dopo.
- Ora vuoi darmi un po' di privacy?
285
00:13:54,729 --> 00:13:56,262
Allora, era inquietante?
286
00:13:56,811 --> 00:13:57,811
Già.
287
00:13:59,287 --> 00:14:01,687
- Dove vai?
- Beh, vado a fare una doccia.
288
00:14:02,634 --> 00:14:04,634
Forse lascerò la porta aperta.
289
00:14:06,366 --> 00:14:07,796
Beh, d'accordo.
290
00:14:09,274 --> 00:14:13,620
Tutti i miei soldi sono sul treno
e non so come tornare a Heldelberg.
291
00:14:14,020 --> 00:14:15,941
Va bene, giovanotto, parliamo inglese.
292
00:14:15,951 --> 00:14:17,685
Non come io il tedesco,
quindi seguitemi.
293
00:14:17,695 --> 00:14:21,558
Potete liberare una volante
e darmi un passaggio?
294
00:14:27,686 --> 00:14:29,336
Dovremmo accompagnarlo?
295
00:14:30,678 --> 00:14:32,872
Vuoi stare in un'auto
per un'ora con lui?
296
00:14:33,670 --> 00:14:35,747
Buona osservazione. È irritante.
297
00:14:39,852 --> 00:14:42,727
Hai detto che tua madre è a Heidelberg,
298
00:14:42,737 --> 00:14:45,424
perché non la chiamiamo
e ti facciamo venire a prendere?
299
00:14:45,434 --> 00:14:48,798
No! Lei crede che sia in biblioteca.
300
00:14:50,611 --> 00:14:52,522
Hai mentito a tua madre?
301
00:14:53,486 --> 00:14:55,177
È una cosa molto brutta.
302
00:14:56,229 --> 00:14:57,229
Lo so.
303
00:15:00,292 --> 00:15:02,810
Allora, quel passaggio?
304
00:15:18,484 --> 00:15:19,863
- Papà, esci!
- Oddio!
305
00:15:20,594 --> 00:15:22,061
Perché non hai chiuso a chiave?
306
00:15:22,071 --> 00:15:23,746
Non volevo perdermi nulla.
307
00:15:25,822 --> 00:15:28,649
Mi sono messa qui seduta
a guardare la tua foto,
308
00:15:28,659 --> 00:15:31,728
e a pensare a tutti gli anni
che abbiamo passato insieme, e...
309
00:15:32,402 --> 00:15:35,438
A come io possa averti dato
per scontato negli ultimi tempi.
310
00:15:35,844 --> 00:15:37,656
Io ti apprezzo,
311
00:15:37,666 --> 00:15:39,202
e ti amo,
312
00:15:39,212 --> 00:15:41,376
e mi dispiace se
non te lo dico abbastanza...
313
00:15:41,676 --> 00:15:44,058
O se non lo dico affatto.
314
00:15:44,462 --> 00:15:45,755
Quindi,
315
00:15:45,765 --> 00:15:48,298
riposati, perché quando tornerò...
316
00:15:48,308 --> 00:15:50,518
Ti mostrerò quanto...
317
00:15:56,058 --> 00:15:57,670
- Pronto?
- Mamma, sono io.
318
00:15:57,680 --> 00:16:01,120
So che non dovrei chiamare,
ma ha chiamato Sheldon ed è nei guai.
319
00:16:01,130 --> 00:16:02,760
Sheldon è in biblioteca.
320
00:16:02,770 --> 00:16:05,731
Invece no, è bloccato in una stazione
dei treni in Germania.
321
00:16:06,052 --> 00:16:07,324
Quando ha chiamato?
322
00:16:07,334 --> 00:16:09,271
Non saprei, due o tre ore fa.
323
00:16:09,281 --> 00:16:10,703
- Cosa?
- Sai...
324
00:16:10,713 --> 00:16:12,379
La chiamata è costosa, dovrei andare.
325
00:16:16,347 --> 00:16:17,647
Lo ucciderò.
326
00:16:21,486 --> 00:16:24,096
- Che stai facendo?
- Dormirò nell'altra stanza.
327
00:16:24,106 --> 00:16:25,488
Così non ci infastidiamo.
328
00:16:25,498 --> 00:16:27,100
E mi lasci qui da sola?
329
00:16:27,400 --> 00:16:28,635
Pensavo di farti felice.
330
00:16:28,645 --> 00:16:32,283
Il mio naso potrà essere felice,
ma non tutto il resto.
331
00:16:33,549 --> 00:16:36,422
A meno che non te ne stia andando
perché il mio russare è troppo.
332
00:16:36,432 --> 00:16:39,060
- Il mio presunto russare.
- Presunto russare?
333
00:16:39,070 --> 00:16:42,383
Ora sono mezzo sordo da un orecchio
per il tuo presunto russare.
334
00:16:42,393 --> 00:16:44,421
Beh, deve esserci un compromesso.
335
00:16:44,431 --> 00:16:48,460
Un compromesso? Non c'è un compromesso.
Non lasci che ti spruzzi le vie nasali.
336
00:16:48,470 --> 00:16:52,815
Se lo facessi, non fermerebbe il gas
lacrimogeno che ti esce dalle mutande
337
00:16:53,253 --> 00:16:55,456
Se le cipolle entrano,
le cipolle escono.
338
00:16:56,078 --> 00:16:57,976
Ne abbiamo già parlato.
339
00:17:07,029 --> 00:17:08,179
Oh, cielo.
340
00:17:18,246 --> 00:17:19,396
Pronto, polizia?
341
00:17:19,736 --> 00:17:21,193
Sprechen inglese?
342
00:17:21,592 --> 00:17:22,842
Bene, ottimo.
343
00:17:22,852 --> 00:17:25,247
Il mio bambino si è perso in stazione.
344
00:17:25,846 --> 00:17:27,465
No, non so in quale...
345
00:17:28,711 --> 00:17:30,660
È alto un metro e settantasette...
346
00:17:31,220 --> 00:17:32,800
Beh, per me è un bambino!
347
00:17:34,942 --> 00:17:36,092
Non importa.
348
00:17:37,615 --> 00:17:39,058
Che ti è successo?
349
00:17:39,403 --> 00:17:40,453
Una giornataccia.
350
00:17:40,780 --> 00:17:42,173
In biblioteca?
351
00:17:43,459 --> 00:17:44,813
Esatto.
352
00:17:44,823 --> 00:17:46,412
Dov'è l'altra scarpa?
353
00:17:48,306 --> 00:17:49,686
Quando sono uscito...
354
00:17:50,002 --> 00:17:51,087
Dalla biblioteca,
355
00:17:51,097 --> 00:17:52,652
un cane randagio mi ha attaccato.
356
00:17:53,008 --> 00:17:54,679
Oh, no, tesoro.
357
00:17:54,689 --> 00:17:56,963
Me ne sono liberato,
ma il prezzo è stato un mocassino.
358
00:17:57,320 --> 00:17:58,570
E il tuo zaino dov'è?
359
00:17:59,994 --> 00:18:01,434
Credo abbia preso anche quello.
360
00:18:01,905 --> 00:18:03,055
Beh...
361
00:18:04,229 --> 00:18:07,453
Mi pare che abbia senso, Sheldon,
se è davvero quello che è successo.
362
00:18:08,670 --> 00:18:09,820
È così.
363
00:18:10,258 --> 00:18:11,408
Allora va bene.
364
00:18:11,758 --> 00:18:13,058
Perché non vai a stenderti?
365
00:18:14,230 --> 00:18:15,380
Lo farò.
366
00:18:16,051 --> 00:18:17,914
Sono stanco per quello che è successo.
367
00:18:17,924 --> 00:18:20,243
- In biblioteca.
- In biblioteca.
368
00:18:20,585 --> 00:18:24,377
Al posto di punirlo, gli faccio credere
di averla fatta franca.
369
00:18:24,387 --> 00:18:26,568
Il senso di colpa lo divorerà.
370
00:18:26,578 --> 00:18:29,000
Vorrei fossi qui per godertelo con me.
371
00:18:29,784 --> 00:18:31,019
Ciao.
372
00:18:31,029 --> 00:18:32,272
Ciao.
373
00:18:32,282 --> 00:18:34,985
Va bene se io e Taylor andiamo in camera
a sentire un po' di musica?
374
00:18:35,549 --> 00:18:36,549
Certo.
375
00:18:36,559 --> 00:18:38,440
Però tieni la porta chiusa,
così non la sento.
376
00:18:38,744 --> 00:18:39,894
Va bene.
377
00:18:41,608 --> 00:18:43,484
Ascolteranno le canzoni dei musical.
378
00:19:08,664 --> 00:19:09,664
#SPaceSub
379
00:19:09,674 --> 00:19:13,174
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com