1
00:00:01,117 --> 00:00:03,349
Anteriormente en Young Sheldon...
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,804
Me comuniqué con un colega que realiza
3
00:00:05,805 --> 00:00:09,324
un programa de investigación de
verano en la Universidad de Heidelberg
4
00:00:09,325 --> 00:00:11,114
y creo que puedo ayudarte a entrar.
5
00:00:11,115 --> 00:00:12,504
¿Heidelberg, Alemania?
6
00:00:12,505 --> 00:00:16,464
Sí, y hacen un trabajo
fascinante en supercuerdas.
7
00:00:16,465 --> 00:00:18,904
Sin duda, ayudaría a mis solicitudes de posgrado.
8
00:00:18,905 --> 00:00:20,464
Ich helfe dir beim packen.
9
00:00:20,465 --> 00:00:23,465
En alemán significa "te ayudo a empacar".
10
00:00:25,900 --> 00:00:28,119
Si pusiéramos una máquina de hacer
11
00:00:28,120 --> 00:00:31,019
perritos calientes, haríamos una fortuna.
12
00:00:31,020 --> 00:00:35,099
Si se echan mostaza encima,
tienen que volver a lavar la ropa.
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,694
Eso es ganar dinero.
14
00:00:36,695 --> 00:00:38,264
Sí, porque la gente quiere
15
00:00:38,265 --> 00:00:40,704
que su ropa huela a perritos calientes.
16
00:00:40,705 --> 00:00:42,864
A mí me gusta el olor de los perritos calientes.
17
00:00:42,866 --> 00:00:47,641
Y te preguntas por qué Mandy
no quiere casarse contigo.
18
00:00:47,795 --> 00:00:50,634
Wade, ¿qué diablos haces
aquí? Aún no hemos abierto.
19
00:00:50,635 --> 00:00:52,985
La puerta estaba abierta.
20
00:00:53,250 --> 00:00:56,249
-¿Se te olvidó cerrar?
-No.
21
00:00:56,250 --> 00:00:59,390
La puerta no se abrió sola.
22
00:00:59,470 --> 00:01:00,739
La cerradura está rota.
23
00:01:00,740 --> 00:01:03,589
El archivador también. La caja no está.
24
00:01:03,590 --> 00:01:05,131
Nos robaron.
25
00:01:05,133 --> 00:01:06,802
Nos robaron.
26
00:01:06,804 --> 00:01:09,709
¿Nos robaron?
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,999
Parece que forzaron la puerta con una palanca.
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,179
Eso parece.
29
00:01:31,180 --> 00:01:32,269
Bueno...
30
00:01:32,270 --> 00:01:33,679
por suerte,
31
00:01:33,680 --> 00:01:35,639
no había nadie aquí cuando entraron.
32
00:01:35,640 --> 00:01:36,999
De haber estado aquí,
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,769
estaríamos enterrando un cadáver.
34
00:01:39,770 --> 00:01:42,059
¿El tuyo o el de ellos?
35
00:01:42,338 --> 00:01:46,338
¿Qué sigue ahora? ¿Qué vas a hacer?
36
00:01:46,340 --> 00:01:47,909
Iba a comer algo.
37
00:01:47,910 --> 00:01:49,079
Espera.
38
00:01:49,080 --> 00:01:52,379
¿No vas a poner una denuncia
o a buscar huellas dactilares?
39
00:01:52,380 --> 00:01:55,209
Sí, ¿para qué te pagamos?
40
00:01:55,210 --> 00:01:58,379
Me pagan para que no los cierre.
41
00:01:58,380 --> 00:02:02,749
Salvo que quieras que traiga
detectives a una sala de juego ilegal.
42
00:02:02,750 --> 00:02:04,529
¿Y qué hacemos?
43
00:02:04,530 --> 00:02:08,279
Necesitan seguridad cuando no están.
44
00:02:08,280 --> 00:02:10,719
Quizá un policía fuera de servicio.
45
00:02:10,720 --> 00:02:12,249
¿Quieres que te pague más?
46
00:02:12,250 --> 00:02:15,859
Solo quiero que te sientas segura.
47
00:02:15,860 --> 00:02:17,625
Largo.
48
00:02:17,726 --> 00:02:20,856
Que pasen un buen día.
49
00:02:25,130 --> 00:02:26,389
Traigo algo para picar.
50
00:02:26,390 --> 00:02:27,739
Para mamá,
51
00:02:27,740 --> 00:02:29,389
un pretzel al estilo bávaro.
52
00:02:29,390 --> 00:02:30,519
Y, para papá,
53
00:02:30,520 --> 00:02:32,479
cuatro cervezas Lone Star en una jarra
54
00:02:32,480 --> 00:02:34,589
que se aproxima a una pinta.
55
00:02:34,590 --> 00:02:35,659
¿Qué quieres?
56
00:02:35,660 --> 00:02:37,839
Para empezar, un danke no estaría mal.
57
00:02:37,840 --> 00:02:40,139
-¿Un qué?
-En alemán es "gracias".
58
00:02:40,140 --> 00:02:41,879
Si estaban pensando en agradecer,
59
00:02:41,880 --> 00:02:44,570
estarían denken en danken.
60
00:02:45,150 --> 00:02:47,319
Están muy callados.
Supongo que están denken.
61
00:02:47,320 --> 00:02:49,329
¿Adónde quieres llegar con esto?
62
00:02:49,330 --> 00:02:50,919
Si juego bien mis cartas, a Alemania.
63
00:02:50,920 --> 00:02:53,079
-¿Qué?
-Tengo la oportunidad de participar
64
00:02:53,080 --> 00:02:56,459
en un prestigioso programa de verano
en la Universidad de Heidelberg.
65
00:02:56,460 --> 00:02:58,814
-Sheldon, no...
-Sé que dirán
66
00:02:58,815 --> 00:03:02,530
que soy muy joven o que está muy
lejos, pero escúchenme, por favor.
67
00:03:02,740 --> 00:03:04,466
Nos trajo bocadillos.
68
00:03:04,468 --> 00:03:07,428
La cerveza no es un bocadillo.
69
00:03:07,430 --> 00:03:08,779
Sheldon...
70
00:03:08,780 --> 00:03:10,899
¿no hay programas que estén más cerca?
71
00:03:10,900 --> 00:03:13,389
Sí, pero perdí la oportunidad de entrar.
72
00:03:13,390 --> 00:03:17,159
Y el Dr. Sturgis tuvo que pedir un gran
favor para conseguir esta oportunidad.
73
00:03:17,160 --> 00:03:19,106
Muy amable por su parte,
74
00:03:19,108 --> 00:03:21,209
pero ¿no tendría que haber
hablado antes con nosotros?
75
00:03:21,271 --> 00:03:22,449
Lo sugirió.
76
00:03:22,450 --> 00:03:24,139
-¿Y?
-Lo anulé.
77
00:03:24,140 --> 00:03:25,539
¿Lo anulaste?
78
00:03:25,540 --> 00:03:27,099
Del alemán nichts.
79
00:03:27,100 --> 00:03:29,149
El idioma se presta a la negatividad.
80
00:03:29,150 --> 00:03:32,769
Tendremos que hablar con el Dr. Sturgis
81
00:03:32,770 --> 00:03:34,679
antes de tomar cualquier decisión.
82
00:03:34,680 --> 00:03:37,109
No te prometemos nada.
83
00:03:37,110 --> 00:03:38,569
No es un sí.
84
00:03:38,570 --> 00:03:41,458
Pero tampoco es un nein, que
en alemán significa "no",
85
00:03:41,460 --> 00:03:44,790
a diferencia del número nueve, que es neun.
86
00:03:47,650 --> 00:03:50,150
Gracias. Vuelva pronto.
87
00:03:51,240 --> 00:03:53,419
Si necesitas ayuda con algo, avísame.
88
00:03:53,420 --> 00:03:56,779
¿Qué tal con algo divertido
para hacer en esta ciudad?
89
00:03:56,780 --> 00:03:58,929
-¿Te gusta patinar?
-No.
90
00:03:58,930 --> 00:04:01,139
-¿Jugar a los bolos?
-No.
91
00:04:01,140 --> 00:04:04,399
-¿Tienes edad para conducir?
-No.
92
00:04:04,400 --> 00:04:07,229
No puedo ayudarte. ¿Te acabas de mudar?
93
00:04:07,230 --> 00:04:10,320
Voy a pasar el verano con mis tíos.
94
00:04:10,860 --> 00:04:13,239
Si quieres, te alquilo una película de acción.
95
00:04:13,463 --> 00:04:15,242
La pondré en una caja de Disney.
96
00:04:15,377 --> 00:04:17,827
¿Qué tienes pensado?
97
00:04:18,399 --> 00:04:21,328
"Punto límite". Con Keanu
Reeves y Patrick Swayze.
98
00:04:21,330 --> 00:04:22,429
Me gusta Swayze.
99
00:04:22,430 --> 00:04:23,639
Y a mí Keanu.
100
00:04:23,640 --> 00:04:25,729
Genial, entonces no tenemos que pelear.
101
00:04:25,730 --> 00:04:28,429
Bien, te pondré Punto límite
en una caja de Bambi.
102
00:04:28,430 --> 00:04:30,909
Ponlo en la cuenta de
mi tío. Es Jeff Difford.
103
00:04:30,910 --> 00:04:33,779
-¿El pastor Jeff?
-Sí.
104
00:04:33,780 --> 00:04:34,969
Es vecino mío.
105
00:04:34,970 --> 00:04:36,589
Te alojas justo al lado de nosotros.
106
00:04:36,590 --> 00:04:38,169
Quizá podamos verla juntos.
107
00:04:38,170 --> 00:04:41,309
En mi casa no. Mi mamá no
puede saber que te la alquilé.
108
00:04:41,310 --> 00:04:43,739
Mi tío no puede saber que la veo.
109
00:04:43,740 --> 00:04:46,879
Podríamos verla en el garaje de mi casa.
Mi hermano tiene un televisor allí.
110
00:04:46,880 --> 00:04:48,719
Genial.
111
00:04:48,720 --> 00:04:50,229
Se parece a Patrick Swayze.
112
00:04:50,230 --> 00:04:51,399
¿De veras?
113
00:04:51,400 --> 00:04:53,929
Pero a un Patrick Swayze estúpido.
114
00:04:54,019 --> 00:04:56,849
Me conformo.
115
00:04:59,020 --> 00:05:01,119
Comprendo su temor,
116
00:05:01,120 --> 00:05:03,109
pero también estaban nerviosos
117
00:05:03,110 --> 00:05:05,419
por enviarlo aquí y salió bien.
118
00:05:05,420 --> 00:05:09,069
Supongo, pero Alemania está muy lejos.
119
00:05:09,070 --> 00:05:10,569
A lo mejor le vendría bien.
120
00:05:10,570 --> 00:05:12,529
Un poco de independencia,
121
00:05:12,530 --> 00:05:15,079
que nadie lo mime.
122
00:05:15,080 --> 00:05:17,869
¿Qué? Los alemanes son de amor firme.
123
00:05:17,870 --> 00:05:21,899
¿Tan importante es este viaje para él?
124
00:05:21,900 --> 00:05:24,899
La investigación sobre teoría
de cuerdas que realizan
125
00:05:24,900 --> 00:05:27,479
está a la vanguardia.
126
00:05:27,480 --> 00:05:31,300
Es una oportunidad extraordinaria para Sheldon.
127
00:05:31,580 --> 00:05:35,009
No nos gustaría que se la perdiera.
128
00:05:35,010 --> 00:05:37,839
¿Y te parece bien cuidarlo todo el verano?
129
00:05:37,840 --> 00:05:40,319
-Yo no voy a estar.
-¿No?
130
00:05:40,320 --> 00:05:43,409
No, voy a presentar un trabajo
en Needles, California.
131
00:05:43,410 --> 00:05:45,109
Si les gusta Peanuts,
132
00:05:45,110 --> 00:05:48,679
ahí vive Spike, el hermano de Snoopy.
133
00:05:48,680 --> 00:05:53,549
Espera, ¿dices que Sheldon
viajaría solo a Alemania?
134
00:05:53,550 --> 00:05:55,819
Uno de ustedes podría ir con él.
135
00:05:55,820 --> 00:05:58,469
¿Y la universidad también cubrirá esos gastos?
136
00:05:58,470 --> 00:06:02,749
La universidad no va a pagar nada.
137
00:06:02,750 --> 00:06:04,879
Terminamos la reunión.
138
00:06:04,880 --> 00:06:06,679
Genial. Díganme
139
00:06:06,680 --> 00:06:08,959
si hay algo más en lo que pueda ayudarles.
140
00:06:08,960 --> 00:06:12,079
La verdad es que sí.
141
00:06:12,080 --> 00:06:16,560
¿Podrías decirle a Sheldon que no va a ir?
142
00:06:17,860 --> 00:06:20,160
Gracias.
143
00:06:21,480 --> 00:06:23,409
Hola.
144
00:06:23,410 --> 00:06:26,739
-¿Va todo bien?
-Sí.
145
00:06:26,740 --> 00:06:28,809
¿Algún sospechoso merodeando?
146
00:06:28,810 --> 00:06:31,369
Solo un viejo loco con un bate.
147
00:06:31,370 --> 00:06:34,329
Quiero asegurarme de que estás a salvo.
148
00:06:34,330 --> 00:06:38,029
Eres un encanto, pero puedo manejarlo.
149
00:06:38,030 --> 00:06:40,349
¿Ah, sí?
150
00:06:40,350 --> 00:06:43,669
¿Has pensado que podrían
haberlo hecho desde dentro?
151
00:06:43,670 --> 00:06:45,979
Cualquiera de estos payasos
152
00:06:45,980 --> 00:06:49,649
podría formar parte del
equipo que anoche te robó.
153
00:06:49,650 --> 00:06:54,860
¿Y ahora están sentados
aquí devolviéndome el dinero?
154
00:06:54,890 --> 00:06:57,589
No todos los delincuentes
son inteligentes, Connie.
155
00:06:57,590 --> 00:06:59,639
Está bien. ¿Cuál es tu plan?
156
00:06:59,640 --> 00:07:01,989
Hasta que atrapemos a esos tipos
157
00:07:01,990 --> 00:07:03,549
o a esas mujeres...
158
00:07:03,550 --> 00:07:05,912
Soy un hombre moderno.
159
00:07:06,012 --> 00:07:07,986
Estaré por aquí,
160
00:07:07,988 --> 00:07:11,079
actuando como elemento disuasorio...
161
00:07:11,080 --> 00:07:13,539
con 'mi amiguito'.
162
00:07:13,540 --> 00:07:16,959
-Un bate.
-Sí.
163
00:07:16,960 --> 00:07:20,850
Parece pequeño porque soy muy grande.
164
00:07:37,150 --> 00:07:39,809
Ese reloj te queda bien.
165
00:07:39,810 --> 00:07:41,719
Gracias.
166
00:07:41,720 --> 00:07:44,509
-¿Es nuevo?
-Sí.
167
00:07:44,510 --> 00:07:46,739
Interesante.
168
00:07:46,740 --> 00:07:49,620
¿Has ganado dinero hace poco?
169
00:07:50,380 --> 00:07:52,839
Sí. Mi tío falleció.
170
00:07:52,840 --> 00:07:56,620
¿No es una coincidencia?
171
00:07:56,650 --> 00:07:59,830
-¿De qué?
-Enfermedad pulmonar.
172
00:07:59,870 --> 00:08:03,010
-¿Fumaba?
-Sí.
173
00:08:03,610 --> 00:08:06,110
Muy bien.
174
00:08:10,075 --> 00:08:12,594
En lugar de acosar a los clientes,
175
00:08:12,595 --> 00:08:15,959
¿por qué no te paras al lado de
esa puerta y pareces intimidante?
176
00:08:15,960 --> 00:08:19,430
Por supuesto. Observa.
177
00:08:24,760 --> 00:08:26,239
¿Quieres una silla?
178
00:08:26,240 --> 00:08:28,549
No estaría mal. Sí.
179
00:08:28,550 --> 00:08:30,599
Voy a ir por mi cojín inflable.
180
00:08:30,600 --> 00:08:34,665
Me pica el trasero.
181
00:08:36,440 --> 00:08:38,299
¿Cuándo sale el próximo tren?
182
00:08:38,300 --> 00:08:40,359
¿Wann faährt der naächste Zug?
183
00:08:40,360 --> 00:08:43,039
¿Wann faährt der naächste Zug?
184
00:08:43,040 --> 00:08:45,519
¿Por qué no es una lengua romance?
185
00:08:45,520 --> 00:08:46,539
¿Shelly?
186
00:08:46,540 --> 00:08:47,544
Eintreten.
187
00:08:47,545 --> 00:08:48,864
En alemán significa "entrar".
188
00:08:48,865 --> 00:08:50,799
Respecto a eso...
189
00:08:50,800 --> 00:08:54,579
Tuvimos una charla larga
con el Dr. Sturgis.
190
00:08:54,580 --> 00:08:56,539
¿Les dijo lo estupendo que es el programa
191
00:08:56,540 --> 00:08:58,069
y lo beneficioso que será para mi carrera?
192
00:08:58,070 --> 00:08:59,149
Sí.
193
00:08:59,150 --> 00:09:00,619
También nos dijo lo que costaba
194
00:09:00,620 --> 00:09:02,329
y es más de lo que podríamos pagar.
195
00:09:02,330 --> 00:09:04,429
Se lo devolveré. Seguro
que ganaré mucho
196
00:09:04,430 --> 00:09:05,849
como físico teórico.
197
00:09:05,850 --> 00:09:08,819
Seguro que sí, pero, ahora
mismo, no tenemos el dinero.
198
00:09:08,820 --> 00:09:10,479
¿Han pensado en ahorrar?
199
00:09:10,480 --> 00:09:12,389
¿De verdad necesitamos las tres comidas?
200
00:09:12,390 --> 00:09:14,154
Sheldon, tú te ocupas de los impuestos.
201
00:09:14,155 --> 00:09:15,759
Y voy a empezar a cobrar por eso.
202
00:09:15,760 --> 00:09:19,039
Shelly, lo siento, pero es un no.
203
00:09:19,341 --> 00:09:21,621
Ach.
204
00:09:22,350 --> 00:09:23,739
Lo reconozco.
205
00:09:23,740 --> 00:09:24,949
Keanu es muy lindo.
206
00:09:24,950 --> 00:09:27,699
Elegiste a Swayze, quédate con Swayze.
207
00:09:27,700 --> 00:09:30,149
Bien, seré la señora de Patrick Swayze.
208
00:09:30,150 --> 00:09:31,369
¿Perdiste algo?
209
00:09:31,370 --> 00:09:32,879
Agente especial Utah.
210
00:09:32,880 --> 00:09:35,629
¿Por qué querías pasar el
verano con el pastor Jeff?
211
00:09:35,630 --> 00:09:39,449
No quería. Mis padres se enteraron
de que tenía novio y se enojaron.
212
00:09:39,450 --> 00:09:41,759
Cuéntamelo todo.
213
00:09:41,760 --> 00:09:43,939
Se llama Zach.
214
00:09:43,940 --> 00:09:46,459
Tiene permiso de conducir y
su propia línea telefónica.
215
00:09:46,782 --> 00:09:49,391
¿Como un adulto?
216
00:09:49,393 --> 00:09:51,673
Exacto.
217
00:09:56,780 --> 00:10:01,479
Tengo una bomba de
bicicleta si quieres inflar el cojín.
218
00:10:01,480 --> 00:10:05,489
No, en realidad, rebota un poco.
219
00:10:05,491 --> 00:10:07,089
Encontré algo.
220
00:10:07,090 --> 00:10:09,259
-¿Qué tienes?
-Supuse que algún vecino
221
00:10:09,260 --> 00:10:10,599
tendría cámaras de seguridad
222
00:10:10,600 --> 00:10:13,229
y vino Sensei Bruce del estudio de karate.
223
00:10:13,230 --> 00:10:15,519
Bien hecho, Georgie.
224
00:10:15,520 --> 00:10:16,739
¿Y qué viste?
225
00:10:16,740 --> 00:10:19,089
Una camioneta alejándose de la puerta trasera
226
00:10:19,090 --> 00:10:20,439
a las 2:15 de la madrugada.
227
00:10:20,440 --> 00:10:23,990
Ya tenemos al ladrón. O ladrona.
228
00:10:24,630 --> 00:10:26,569
-¿Viste la placa?
-No.
229
00:10:26,570 --> 00:10:28,099
¿Y el color?
230
00:10:28,100 --> 00:10:29,619
La cinta es en blanco y negro.
231
00:10:29,620 --> 00:10:31,809
Pero no era ni blanco ni negro.
232
00:10:31,810 --> 00:10:36,639
-Así que el auto de escape es de color.
-O gris.
233
00:10:36,640 --> 00:10:39,079
Bien. No es una prueba contundente,
234
00:10:39,080 --> 00:10:42,129
pero sabemos que el autor conducía una camioneta.
235
00:10:42,130 --> 00:10:43,689
Disculpen.
236
00:10:43,690 --> 00:10:45,929
¿Pueden prestarme atención un momento?
237
00:10:45,930 --> 00:10:50,280
Que levante la mano el que tenga una camioneta.
238
00:10:52,630 --> 00:10:55,290
No es culpa mía que vivamos en Texas.
239
00:10:57,050 --> 00:10:58,789
¿Te llevaste mi radiocasete?
240
00:10:58,790 --> 00:11:01,109
Está en el escritorio.
241
00:11:01,110 --> 00:11:03,139
No vuelvas a tocar mis cosas sin pedirme permiso.
242
00:11:03,140 --> 00:11:05,270
Tienes razón, lo siento.
243
00:11:05,870 --> 00:11:07,869
¿Alemán para principiantes?
244
00:11:07,870 --> 00:11:09,439
¿Por qué eres tan raro?
245
00:11:09,440 --> 00:11:11,589
Quería pasar el verano en Alemania.
246
00:11:11,590 --> 00:11:15,459
-¿El país de Europa?
-Sí.
247
00:11:15,460 --> 00:11:16,639
¿Todo el verano?
248
00:11:16,640 --> 00:11:18,899
Sí. Pero mamá y papá dicen
que no podemos pagarlo.
249
00:11:18,900 --> 00:11:21,079
No puedes aceptar un no por respuesta.
250
00:11:21,080 --> 00:11:23,519
Te lo mereces. Me lo merezco.
251
00:11:23,520 --> 00:11:25,039
Nos lo merecemos.
252
00:11:25,040 --> 00:11:27,079
¿Y qué debo hacer? No tenemos dinero.
253
00:11:27,080 --> 00:11:29,389
Tengo 34 dólares ahorrados. Son tuyos.
254
00:11:29,390 --> 00:11:30,739
Cuesta mucho más.
255
00:11:30,740 --> 00:11:32,519
Vamos a resolver esto.
256
00:11:32,520 --> 00:11:33,539
¿En serio?
257
00:11:33,540 --> 00:11:36,204
Primero conseguiremos dinero
suficiente para un billete de ida.
258
00:11:36,205 --> 00:11:37,339
¿Y cómo vuelvo a casa?
259
00:11:37,340 --> 00:11:39,229
¿Quién sabe? Quizá te guste vivir allí.
260
00:11:39,230 --> 00:11:41,189
Habíamos tenido nuestras diferencias,
261
00:11:41,190 --> 00:11:43,859
pero en ese momento supe lo mucho
262
00:11:43,860 --> 00:11:46,110
que me quería mi hermana.
263
00:11:49,980 --> 00:11:51,149
Hola.
264
00:11:51,150 --> 00:11:52,589
-Hola.
-Hola.
265
00:11:52,590 --> 00:11:54,679
¿Dónde está CeCe?
266
00:11:54,680 --> 00:11:56,769
Salió con unas amigas.
267
00:11:56,770 --> 00:11:58,159
¿Te parece bien?
268
00:11:58,160 --> 00:11:59,289
Lo siento.
269
00:11:59,290 --> 00:12:01,379
¿Se sabe algo de los ladrones?
270
00:12:01,380 --> 00:12:04,579
No. Vamos a tener la
caja aquí por el momento.
271
00:12:04,580 --> 00:12:05,859
Genial.
272
00:12:05,860 --> 00:12:10,690
Ahora el dinero va a estar aquí, donde dormimos.
273
00:12:11,860 --> 00:12:14,910
-Ve por el bate.
-Sí.
274
00:12:35,220 --> 00:12:36,879
¿Qué haces?
275
00:12:36,880 --> 00:12:38,899
Me escapé. Vamos.
276
00:12:38,900 --> 00:12:40,629
¿No tienes miedo de que te descubran?
277
00:12:40,630 --> 00:12:43,109
¿Qué van a hacer, enviarme a un lugar peor?
278
00:12:43,110 --> 00:12:45,249
Bien pensado. ¿Y cuál es el plan?
279
00:12:45,250 --> 00:12:47,819
Tengo cigarrillos y vino para cocinar.
280
00:12:47,820 --> 00:12:50,380
Deja que me vista.
281
00:12:52,660 --> 00:12:54,919
El patio está despejado.
282
00:12:54,920 --> 00:12:56,219
Muy bien.
283
00:12:56,220 --> 00:12:57,519
Vi unos zorrillos.
284
00:12:57,520 --> 00:13:01,049
Nos servirá. Es el sistema
de alarma de la naturaleza.
285
00:13:01,050 --> 00:13:03,179
¿De verdad crees que podrían
habernos seguido a casa?
286
00:13:03,180 --> 00:13:06,790
Quizás no, pero es mejor prevenir que...
287
00:13:07,380 --> 00:13:09,339
¿Qué es eso?
288
00:13:09,340 --> 00:13:10,839
¿Qué?
289
00:13:10,840 --> 00:13:13,129
Dos personas merodeando por ahí.
290
00:13:13,130 --> 00:13:15,179
-¿Qué hacemos?
-No sé.
291
00:13:15,180 --> 00:13:16,849
¿Apago la luz?
292
00:13:16,850 --> 00:13:19,500
Buena idea.
293
00:13:21,290 --> 00:13:24,719
Espera, si la luz está apagada,
van a pensar que no hay nadie.
294
00:13:25,010 --> 00:13:27,240
Cierto.
295
00:13:28,510 --> 00:13:29,989
Pero nos pueden ver.
296
00:13:29,990 --> 00:13:33,210
Cierto. Apágala.
297
00:13:35,220 --> 00:13:37,870
Agáchate.
298
00:13:39,890 --> 00:13:40,909
¿Qué hacemos?
299
00:13:40,910 --> 00:13:42,959
Hay alguien despierto en casa de mi abuela.
300
00:13:42,960 --> 00:13:45,699
Creo que nos vieron.
301
00:13:45,700 --> 00:13:47,219
Dijiste que sabías fumar.
302
00:13:47,220 --> 00:13:50,229
Sí, pero no fumo de estos.
303
00:13:50,230 --> 00:13:52,780
Vámonos de aquí.
304
00:13:53,850 --> 00:13:55,099
Ahí van.
305
00:13:55,100 --> 00:13:57,267
Creo que los asustamos.
306
00:13:57,269 --> 00:13:59,584
Sí.
307
00:14:00,320 --> 00:14:01,889
Somos héroes.
308
00:14:01,890 --> 00:14:04,665
-Así es.
-Sí.
309
00:14:08,810 --> 00:14:10,810
Shelly.
310
00:14:11,120 --> 00:14:13,859
Son las seis de la mañana. ¿Qué haces?
311
00:14:13,860 --> 00:14:15,899
Voy a tener una venta de
garaje, y los compradores serios
312
00:14:15,900 --> 00:14:17,669
empiezan temprano, así que
debo ponerme en marcha.
313
00:14:17,670 --> 00:14:18,899
¿Es mi vajilla china?
314
00:14:18,900 --> 00:14:19,969
Es solo un juego
315
00:14:19,970 --> 00:14:21,749
y, si estoy en Alemania, no la echarás de menos.
316
00:14:21,750 --> 00:14:23,089
Dame eso.
317
00:14:23,090 --> 00:14:24,209
Está bien.
318
00:14:24,210 --> 00:14:26,129
Pero voy a vender mis trenes, mis cómics
319
00:14:26,130 --> 00:14:27,879
y el primer capítulo de mi autobiografía.
320
00:14:27,880 --> 00:14:30,709
Desde el útero. No sales bien parada.
321
00:14:30,710 --> 00:14:34,229
Shelly, con eso no vas a llegar a Alemania.
322
00:14:34,230 --> 00:14:35,969
Tengo que intentarlo.
323
00:14:36,371 --> 00:14:39,630
Voy a guardar esto. Te ayudaré.
324
00:14:39,632 --> 00:14:41,982
Gracias.
325
00:14:42,980 --> 00:14:45,589
-¿Qué haces levantada?
-Voy al baño.
326
00:14:45,590 --> 00:14:47,959
-¿Y qué haces vestida?
-¿Qué haces vestido tú?
327
00:14:47,960 --> 00:14:50,282
Voy a hacer una venta de garaje
para reunir dinero para Alemania.
328
00:14:50,284 --> 00:14:51,509
Genial, te ayudo.
329
00:14:51,510 --> 00:14:54,588
-Pero ¿por qué estás vestida?
-Para ayudarte.
330
00:14:54,590 --> 00:14:55,989
Pero te lo acabo de contar.
331
00:14:55,990 --> 00:14:57,469
Y estoy lista para empezar.
332
00:14:57,470 --> 00:14:59,989
Bien. Espera, ¿qué?
333
00:14:59,990 --> 00:15:02,909
Los vi escabullirse.
334
00:15:02,910 --> 00:15:04,949
Era evidente que vigilaban la casa.
335
00:15:04,950 --> 00:15:08,919
Así que tomé el bate, salí a la entrada
336
00:15:08,920 --> 00:15:12,559
y les hice saber con quien se metían.
337
00:15:12,560 --> 00:15:14,006
¿Crees que volverán?
338
00:15:14,008 --> 00:15:18,208
No, huyeron como dos niñas.
339
00:15:21,130 --> 00:15:24,130
¿Diez dólares? Te doy cinco.
340
00:15:24,290 --> 00:15:28,609
Señor, es un Lionel MPC-era O Gauge
que tengo desde los seis años.
341
00:15:28,610 --> 00:15:29,979
Tiene suerte de que solo sean diez.
342
00:15:29,980 --> 00:15:31,199
Está bien. Diez.
343
00:15:31,200 --> 00:15:32,719
Quise decir 20 dólares.
344
00:15:32,720 --> 00:15:34,459
La etiqueta dice diez.
345
00:15:34,460 --> 00:15:36,819
Ahora son mil. Devuélvamelo.
346
00:15:36,820 --> 00:15:38,820
Que pase un buen día.
347
00:15:39,640 --> 00:15:41,889
¿Cómo va?
348
00:15:41,890 --> 00:15:44,459
Le cuesta desprenderse de las cosas.
349
00:15:44,460 --> 00:15:47,030
Puede mirar, pero no tocar.
350
00:15:47,450 --> 00:15:50,319
-Buenos días, Mary.
-Pastor Jeff.
351
00:15:50,320 --> 00:15:53,879
Ella es mi sobrina Tonya.
Se está quedando con nosotros.
352
00:15:53,880 --> 00:15:55,549
-Hola, Missy.
-Tonya.
353
00:15:55,550 --> 00:15:56,949
Ya se conocen.
354
00:15:56,950 --> 00:15:59,339
Vaya que sí se conocen.
355
00:15:59,340 --> 00:16:01,839
De eso quería hablar.
356
00:16:01,840 --> 00:16:03,539
Voy a ayudar a Sheldon.
357
00:16:03,540 --> 00:16:05,489
-¿Por qué no te quedas?
-¿Qué sucede?
358
00:16:05,490 --> 00:16:08,059
Missy alquiló una película de acción a Tonya
359
00:16:08,060 --> 00:16:10,319
y la ocultó en una caja de Disney.
360
00:16:10,320 --> 00:16:12,739
¿De eso va todo esto?
361
00:16:12,740 --> 00:16:15,530
¿De qué otra cosa iba a ser?
362
00:16:15,830 --> 00:16:18,099
-¿Missy?
-Debe haber sido un accidente.
363
00:16:18,100 --> 00:16:19,839
Creí haberle dado la de Bambi.
364
00:16:19,840 --> 00:16:21,859
Le pedí la de Bambi.
365
00:16:21,860 --> 00:16:24,539
A veces, la gente las devuelve
en la caja equivocada.
366
00:16:24,540 --> 00:16:26,408
La culpa es mía por no haberme fijado.
367
00:16:26,410 --> 00:16:29,060
Lo siento mucho.
368
00:16:30,340 --> 00:16:34,410
Que no se repita.
369
00:16:37,630 --> 00:16:40,699
Este set lo avaló el profesor Protón.
370
00:16:40,700 --> 00:16:42,269
¿Quién es el profesor Protón?
371
00:16:42,270 --> 00:16:43,919
¿Quién es el profesor Protón?
372
00:16:43,920 --> 00:16:45,249
¿De cuánto tiempo dispone?
373
00:16:45,250 --> 00:16:47,559
Arthur Jeffries, alias profesor Protón,
374
00:16:47,560 --> 00:16:48,929
introdujo la ciencia a la gente
375
00:16:48,930 --> 00:16:51,459
en su revolucionario programa
de televisión Profesor Protón.
376
00:16:51,460 --> 00:16:54,110
De hecho, este set no está en venta.
377
00:16:57,890 --> 00:16:59,069
Por desgracia,
378
00:16:59,070 --> 00:17:02,209
mi venta de garaje fue un
fracaso y mi sueño de pasar
379
00:17:02,210 --> 00:17:04,229
el verano en Alemania se desvanecía.
380
00:17:04,230 --> 00:17:07,769
Lo bueno es que me quedé con todos mis trenes.
381
00:17:07,770 --> 00:17:11,775
Y dicen que no tengo complejos emocionales.
382
00:17:13,970 --> 00:17:15,209
Dr. Linkletter.
383
00:17:15,210 --> 00:17:17,059
Supe que estás reuniendo dinero
384
00:17:17,060 --> 00:17:18,689
para estudiar en Alemania. ¿Es cierto?
385
00:17:18,690 --> 00:17:20,219
Sí, pero no he tenido suerte.
386
00:17:20,220 --> 00:17:21,959
Tu suerte está por cambiar.
387
00:17:21,960 --> 00:17:23,399
Aquí tienes una semana de mi sueldo.
388
00:17:23,400 --> 00:17:25,309
Vaya, gracias.
389
00:17:25,310 --> 00:17:29,059
Lo que haga falta para subirte a ese avión.
390
00:17:29,060 --> 00:17:32,230
Y corrí la voz en la sala de profesores.
391
00:17:33,040 --> 00:17:34,579
No sé qué decir.
392
00:17:34,580 --> 00:17:38,385
Yo sí. Auf Wiedersehen, travieso.
393
00:17:42,295 --> 00:17:43,899
¿Quién era?
394
00:17:43,900 --> 00:17:46,239
El Dr. Linkletter. Me acaba de dar
395
00:17:46,240 --> 00:17:48,140
todo este dinero para ir a Alemania.
396
00:17:48,142 --> 00:17:51,637
Es mucho.
397
00:17:53,930 --> 00:17:55,279
Hola, pastor Jeff.
398
00:17:55,280 --> 00:17:57,869
Sheldon, George, buenas noticias.
399
00:17:57,870 --> 00:18:01,499
Le conté a la congregación sobre tu
oportunidad emocionante en Alemania
400
00:18:01,500 --> 00:18:04,009
y estaban encantados de ayudar.
401
00:18:04,010 --> 00:18:06,609
Nunca he visto el plato de la colecta tan lleno.
402
00:18:06,610 --> 00:18:08,179
Gracias.
403
00:18:08,391 --> 00:18:10,440
¿Lo ves? Me aman.
404
00:18:10,897 --> 00:18:12,883
Claro.
405
00:18:12,885 --> 00:18:14,885
---oOo---