1 00:00:00,747 --> 00:00:02,527 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,615 --> 00:00:05,917 ‫- ممتعة، صحيح؟ ‫- أشعر بأنني أركب في موزة 3 00:00:06,135 --> 00:00:08,307 ‫أنا متشوقة لكي تريني الحرم الجامعي اليوم 4 00:00:08,391 --> 00:00:12,301 ‫- هيا بنا ‫- معاً مرة أخرى، شعور رائع، صحيح؟ 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,471 ‫في الواقع، عمري... 29 عاماً 6 00:00:16,823 --> 00:00:18,822 ‫أظن أن عليّ إخبارك بشيء 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,377 ‫أتقبل هذا تماماً 8 00:00:22,247 --> 00:00:24,766 ‫كنت أتحدث عن سفرنا معاً 9 00:00:25,098 --> 00:00:27,791 ‫لكن بدلاً من ذلك ذهبت واشتريت ‫سيارة صفراء غريبة الشكل 10 00:00:27,841 --> 00:00:30,448 ‫أنت تتخيل مستقبلاً ‫نتقدم فيه بوتيرة بطيئة 11 00:00:30,639 --> 00:00:33,092 ‫لكنني بدأت الانطلاق مؤخراً 12 00:00:33,181 --> 00:00:35,996 ‫- تعرفين أنني أحبك، صحيح؟ ‫- وأنا أيضاً أحبك 13 00:00:36,852 --> 00:00:37,979 ‫لكن علاقتنا انتهت 14 00:00:42,542 --> 00:00:43,977 ‫"بالنسبة إلى العديد من الطلاب الجامعيين" 15 00:00:44,081 --> 00:00:47,165 {\an8}‫"فإن الانتظار في صف لشراء تذاكر ‫حفلات موسيقية طقوس نضج" 16 00:00:47,451 --> 00:00:48,886 ‫"ولم أختلف عنهم في ذلك" 17 00:00:49,016 --> 00:00:51,450 ‫"باستثناء أنه بدلاً ‫من موسيقى الـ(روك أند رول)"... 18 00:00:51,536 --> 00:00:55,229 {\an8}‫"كان حفلي محاضرة ‫عن طوبولوجيا الثقوب السوداء" 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,184 ‫"بدلاً من القفز من فوق خشبة المسرح" 20 00:00:57,619 --> 00:00:59,834 ‫"سأغوص في المعرفة" 21 00:01:00,008 --> 00:01:02,354 ‫"بدلاً من عزف منفرد سريع على الغيتار" 22 00:01:02,484 --> 00:01:05,786 ‫"سأشهد فرضيات تدمر الكون ‫إلى أشلاء" 23 00:01:06,177 --> 00:01:11,000 ‫"وبدلاً من مغن ذي حضور طاغ ‫يبهر الجمهور، سيكون هناك..." 24 00:01:12,347 --> 00:01:14,172 ‫"الأمر نفسه بالضبط" 25 00:01:15,214 --> 00:01:16,257 ‫(شيلدون) 26 00:01:16,778 --> 00:01:18,429 ‫(بيدج)، لم أنت هنا؟ 27 00:01:19,037 --> 00:01:19,984 ‫لحضور المحاضرة 28 00:01:20,116 --> 00:01:22,549 {\an8}‫إن كنت تريدين أن تقطعي الصف ‫فأنا لا أسمح بذلك 29 00:01:22,714 --> 00:01:24,669 {\an8}‫لا، في الواقع، أنا جزء من المحاضرة 30 00:01:24,859 --> 00:01:27,292 {\an8}‫البروفسور (باترسون) معلمي ‫في جامعة (تكساس، أوستن) 31 00:01:27,422 --> 00:01:29,552 {\an8}‫حقاً؟ أنت عضو من فريق ‫"جاذبية الكم"؟ 32 00:01:29,812 --> 00:01:32,116 {\an8}‫أجل، هذا شائق جداً، كنا نختبر... 33 00:01:32,201 --> 00:01:35,112 {\an8}‫أعرف محور الأمر ‫لهذا أنتظر في الصف منذ ثلاث ساعات 34 00:01:36,243 --> 00:01:39,457 ‫ثلاث ساعات لتراني أتحدث؟ ‫لم أعرف أنك من كبار المعجبين بي 35 00:01:41,890 --> 00:01:44,713 ‫"لا أحد أقوى مني" 36 00:01:44,844 --> 00:01:47,408 ‫"البارحة حركت جبلاً" 37 00:01:47,582 --> 00:01:50,101 ‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك" 38 00:01:50,232 --> 00:01:57,009 ‫"أنا رجل صغير عظيم ‫أنا رجل صغير عظيم" 39 00:02:01,615 --> 00:02:03,049 {\an8}‫حسناً، هذا هو المنزل 40 00:02:04,352 --> 00:02:05,395 {\an8}‫لطيف 41 00:02:05,786 --> 00:02:09,305 {\an8}‫ليس حقاً، لكن على الأقل ‫أبواي ليسا في الغرفة المجاورة 42 00:02:10,391 --> 00:02:11,911 {\an8}‫هل تريدين مني نقل هذه ‫إلى غرفة النوم؟ 43 00:02:12,389 --> 00:02:14,344 ‫إنها شقة استوديو ‫هذه هي غرفة النوم 44 00:02:17,256 --> 00:02:19,514 ‫- هاك ‫- كيف أستطيع أن أشكرك؟ 45 00:02:19,732 --> 00:02:22,556 {\an8}‫لنر، نحن في غرفة الفراش 46 00:02:23,773 --> 00:02:25,378 ‫هل تريد أخذ قيلولة؟ 47 00:02:26,075 --> 00:02:28,248 ‫- ربما بعدها ‫- اتفقنا 48 00:02:31,635 --> 00:02:32,677 ‫"لقد عدت" 49 00:02:33,418 --> 00:02:35,112 {\an8}‫مرحباً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟ 50 00:02:35,242 --> 00:02:37,632 {\an8}‫جيدة جداً ‫جدتي أقلتني في سيارتها الجديدة 51 00:02:37,763 --> 00:02:41,715 {\an8}‫قدنا والسقف مفتوح ‫وأطلق لنا سائق شاحنة بوق شاحنته 52 00:02:42,497 --> 00:02:43,540 ‫كان ذلك مذهلاً 53 00:02:44,063 --> 00:02:48,102 {\an8}‫أترين؟ (ميسي) تحب سيارتي ‫لا أعرف ما وجه اعتراض (ديل) 54 00:02:48,363 --> 00:02:49,883 ‫أنت أعلى من مستواه على أي حال 55 00:02:50,014 --> 00:02:52,490 {\an8}‫هل يجب أن تسمع حقاً ‫تفاصيل هذا الأمر؟ 56 00:02:52,620 --> 00:02:55,401 {\an8}‫أمي، لقد هجرها، هذا ما تفعلينه 57 00:02:56,747 --> 00:02:59,788 {\an8}‫هل لديك أي من أغراضه في منزلك؟ ‫لنحرقها 58 00:02:59,875 --> 00:03:01,614 ‫أليس لديك فرض منزلي؟ 59 00:03:01,745 --> 00:03:04,394 ‫- جدتي تتألم، وتحتاج إليّ ‫- اذهبي 60 00:03:05,785 --> 00:03:07,913 {\an8}‫أقدّر لك إحضار (ميسي) من المدرسة 61 00:03:07,972 --> 00:03:10,664 ‫لكن لا ينبغي أن تسمع تفاصيل ‫حياتك العاطفية 62 00:03:10,869 --> 00:03:13,605 ‫- عليها أن تتعلم في وقت ما ‫- ماذا ستتعلم؟ 63 00:03:13,735 --> 00:03:15,170 ‫أن الرجال سيئون 64 00:03:15,560 --> 00:03:20,253 {\an8}‫- لا يفعل كل الرجال هذا ‫- سيئون، قوليها 65 00:03:20,426 --> 00:03:22,164 ‫- لا ‫- أريد عودة (ميسي) 66 00:03:22,859 --> 00:03:27,899 {\an8}‫أعرف أن مشاعرك مجروحة ‫وأنا هنا لمساندتك 67 00:03:28,507 --> 00:03:31,244 {\an8}‫- إلام تحتاجين؟ ‫- رائع، اصحبيني إلى تناول الشراب 68 00:03:31,679 --> 00:03:34,155 ‫الساعة الثالثة والنصف عصراً 69 00:03:34,242 --> 00:03:37,197 ‫أجل، واسمها ساعة الشراب المخفض 70 00:03:37,413 --> 00:03:39,933 {\an8}‫- عليّ أن أعد العشاء ‫- حسناً 71 00:03:40,107 --> 00:03:42,497 {\an8}‫سأكون حزينة وأشرب بمفردي 72 00:03:42,758 --> 00:03:45,104 ‫وربما سأعود إلى المنزل مع الساقي 73 00:03:47,580 --> 00:03:53,097 ‫(ميسي)، عليّ الخروج مع جدتك ‫لكنني سأعود لاحقاً ومع دجاج مقلي جاهز 74 00:03:53,227 --> 00:03:54,967 ‫"(بالاردز)" 75 00:03:55,531 --> 00:03:57,790 ‫هل رأيت السيارة السخيفة التي اشترتها؟ 76 00:03:57,921 --> 00:04:01,526 ‫- لا، لكنني سمعت الكثير عنها ‫- ما خطبها؟ 77 00:04:01,657 --> 00:04:03,221 ‫- هل تظن أنها ستجد شخصاً أفضل مني؟ 78 00:04:03,351 --> 00:04:04,567 ‫- لا أعرف في ما تفكر 79 00:04:04,741 --> 00:04:06,870 ‫- أنا صيد ثمين ‫- حسناً 80 00:04:08,565 --> 00:04:12,301 ‫- ألا ترى أنني صيد ثمين؟ ‫- أنت صيد ثمين، وتستحق الصيد حقاً 81 00:04:13,127 --> 00:04:14,169 ‫هذا صحيح تماماً 82 00:04:15,733 --> 00:04:17,470 ‫حسبت أنك من أنهيت العلاقة 83 00:04:17,602 --> 00:04:20,251 ‫أجل، لكن تقبلها للأمر ليس غلطتي 84 00:04:21,424 --> 00:04:23,640 ‫أتعرف ما الأفضل ‫من التحدث بلا انقطاع عن الأمر؟ 85 00:04:24,727 --> 00:04:25,769 ‫ما هو؟ 86 00:04:27,375 --> 00:04:29,592 ‫هيا، يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا ‫الكم سيارتها الجديدة 87 00:04:30,939 --> 00:04:32,373 ‫لا تنس أنها صفراء 88 00:04:33,025 --> 00:04:35,589 ‫منذ متى أصبحت السيارات صفراء؟ ‫إنها ليست سيارة أجرة 89 00:04:35,717 --> 00:04:37,282 ‫قلل الكلام وأكثر اللكمات 90 00:04:37,718 --> 00:04:39,975 ‫هل يمكنني الحصول على قفازين؟ ‫يداي تؤلمانني 91 00:04:40,367 --> 00:04:42,409 ‫يا لك من شخص رقيق 92 00:04:43,016 --> 00:04:44,058 ‫شاهد هذا 93 00:04:48,665 --> 00:04:49,708 ‫مرحباً 94 00:04:50,012 --> 00:04:51,445 ‫لم تحضر جلسة الأسئلة والأجوبة 95 00:04:51,663 --> 00:04:54,053 ‫لم تكن لديّ أسئلة ‫وبالتالي لم أحتج إلى أجوبة 96 00:04:54,921 --> 00:04:58,224 ‫- حسبت أن بوسعنا التسكع معاً فحسب ‫- ولم قد نفعل ذلك؟ 97 00:04:58,615 --> 00:05:01,786 ‫- لأننا صديقان ‫- حقاً؟ لكمتني في وجهي ذات مرة 98 00:05:02,525 --> 00:05:04,957 ‫أجل، هذا ما يفعله الأصدقاء ‫هل يمكنني الدخول؟ 99 00:05:05,349 --> 00:05:07,564 ‫لم لا تقضين فترة العصر مع زملائك؟ 100 00:05:07,869 --> 00:05:10,606 ‫حسناً، البروفسور (باترسون) ‫اصطحب الفريق لتناول المشروبات 101 00:05:10,910 --> 00:05:14,169 ‫- وهذا يعني بقائي بمفردي ‫- حسناً، ادخلي 102 00:05:15,819 --> 00:05:18,122 ‫- هل لديك زميل سكن؟ ‫- لا، إنها غرفة فردية 103 00:05:18,904 --> 00:05:22,900 ‫لديّ مشرفة اسمها (مونا) ‫عمرها 30 عاماً، هذا أسوأ شيء 104 00:05:23,031 --> 00:05:27,028 ‫- لم تحتاجين إلى مشرفة؟ ‫- ربما يرون أنني مثيرة للمشكلات 105 00:05:27,202 --> 00:05:29,679 ‫بصفتي مالك الوجه الذي لكمته ‫هم محقون 106 00:05:30,980 --> 00:05:33,458 ‫مرحباً يا صديقي، آسف ‫لم أعرف أن لديك رفقة 107 00:05:33,936 --> 00:05:37,237 ‫هذه (بيدج)، أقدم لك (دارين) ‫إنه يعيش في الغرفة المجاورة 108 00:05:37,324 --> 00:05:40,452 ‫مرحباً، نلعب مباراة موت في لعبة (ماريو كارت) ‫هل تريدان الاشتراك؟ 109 00:05:40,931 --> 00:05:43,147 ‫هذه لعبة ممتعة جداً ‫نفعل هذا بضع مرات أسبوعياً 110 00:05:44,147 --> 00:05:46,537 ‫- حقاً؟ ‫- هل تريدين الانضمام إلينا؟ 111 00:05:46,883 --> 00:05:50,967 ‫- لم ألعبها من قبل ‫- رائع، سنضعك في فريق (أوسكار) 112 00:05:51,358 --> 00:05:52,836 ‫سوف أدمر 113 00:05:55,703 --> 00:05:59,483 ‫- يسمح لك جيرانك بالتسكع معهم؟ ‫- أنا الرابط الاجتماعي في طابقنا 114 00:06:06,348 --> 00:06:08,172 ‫رباه! هل هذه حوليتي المدرسية؟ 115 00:06:08,476 --> 00:06:09,996 ‫تباً! شعركم كلكم كان منفوشاً 116 00:06:10,387 --> 00:06:11,952 ‫هل ستتحدث إليّ عن الشعر المنفوش؟ 117 00:06:12,126 --> 00:06:14,472 ‫إن كنت ترين أنه منفوش الآن ‫انتظري حتى يصبح الجو رطباً 118 00:06:15,254 --> 00:06:18,599 ‫حسناً، متى سأرى حوليتك المدرسية؟ 119 00:06:21,597 --> 00:06:22,639 ‫في الواقع... 120 00:06:24,203 --> 00:06:26,159 ‫تركت الدراسة في السنة الأخيرة 121 00:06:29,288 --> 00:06:31,329 ‫آسف لأنني لم أخبرك بذلك من قبل 122 00:06:32,936 --> 00:06:34,370 ‫لا، لا بأس 123 00:06:35,021 --> 00:06:37,801 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 124 00:06:39,799 --> 00:06:42,843 ‫أي أسرار أخرى تخفيها عني؟ ‫هل لديك زوجة وأطفال؟ 125 00:06:43,970 --> 00:06:45,013 ‫لا 126 00:06:47,969 --> 00:06:50,923 ‫لكنني لست في الـ21 من عمري حقاً ‫بل في الـ17 127 00:06:57,353 --> 00:06:58,236 ‫ما الذي... 128 00:07:00,082 --> 00:07:02,003 ‫رباه! رباه! رباه! 129 00:07:02,077 --> 00:07:05,510 ‫- ليست مشكلة كبيرة ‫- مارست الجنس مع شاب في الـ17 130 00:07:05,813 --> 00:07:07,942 ‫لو كنت رجلاً لرأيت أنه شيء رائع 131 00:07:08,333 --> 00:07:11,505 ‫- لا أصدق أنك كذبت عليّ ‫- لأنني معجب بك 132 00:07:12,069 --> 00:07:14,154 ‫- اخرج ‫- بحقك! 133 00:07:14,241 --> 00:07:17,674 ‫- أنا الشاب نفسه الذي كنته قبل 5 دقائق ‫- أجل، كاذب 134 00:07:18,240 --> 00:07:23,626 ‫- كذبت عليّ بشأن سنك ‫- أجل، وأنبني ضميري وأخبرتك بالحقيقة 135 00:07:23,930 --> 00:07:25,842 ‫لأنك أنضج مني 136 00:07:26,841 --> 00:07:27,884 ‫ارحل 137 00:07:28,667 --> 00:07:30,186 ‫- هل يمكنني انتعال حذائي على الأقل؟ ‫- لا 138 00:07:36,182 --> 00:07:38,136 ‫- أين تدرسين؟ ‫- جامعة (تكساس، أوستن) 139 00:07:38,355 --> 00:07:41,526 ‫رائع، مدينة عظيمة ‫لا بد أنك تقضين وقتاً ممتعاً 140 00:07:41,786 --> 00:07:47,870 ‫أجل، الأمر أشبه بحفل كبير ‫هل كلفتما بمراقبة (شيلدون)؟ 141 00:07:48,043 --> 00:07:49,867 ‫لا، تصادف أنه سكن في الغرفة المجاورة 142 00:07:49,998 --> 00:07:51,649 ‫فأعطيناه مأوى كأنه كلب ضال 143 00:07:53,300 --> 00:07:55,820 ‫أليس كونه صغيراً جداً عنكما غريباً؟ 144 00:07:55,993 --> 00:07:59,426 ‫- كأنني في الخمسين تقريباً ‫- ونحن كأننا في الـ12 لذا الأمر ناجح 145 00:08:00,729 --> 00:08:01,990 ‫هل يمكنك المجيء للعب ‫(دانجنز أند دراغونز) يوم الجمعة؟ 146 00:08:02,250 --> 00:08:03,683 ‫إنه اليوم الوحيد الذي يمكن لـ(آبي) ‫المجيء فيه 147 00:08:03,945 --> 00:08:07,463 ‫- هناك واحدة تدعى (آبي)؟ ‫- تحبه كصديق وأوضحت ذلك جداً 148 00:08:07,681 --> 00:08:08,724 ‫أوضحته جداً 149 00:08:09,375 --> 00:08:10,505 ‫هل تلعبين (دانجنز أند دراغونز)؟ 150 00:08:11,547 --> 00:08:16,065 ‫لا، أبقى في غرفتي في الحرم وأدرس ‫دروسي لأنني بلا أصدقاء 151 00:08:16,500 --> 00:08:19,368 ‫- شيء محبط ‫- أجل 152 00:08:21,323 --> 00:08:22,540 ‫أظن أنني سأرحل 153 00:08:23,931 --> 00:08:24,973 ‫إلى اللقاء 154 00:08:27,623 --> 00:08:31,706 ‫- عليك الذهاب خلفها ‫- لم؟ إنها محبطة، قلت ذلك تواً 155 00:08:33,618 --> 00:08:35,052 ‫"(رود هاوس)، جعة" 156 00:08:35,877 --> 00:08:38,918 ‫- هاك ‫- لم أنه هذه بعد 157 00:08:39,049 --> 00:08:42,785 ‫عجباً! أثق بأن أحداً هنا سيشربها 158 00:08:45,088 --> 00:08:48,781 ‫تواصلين قول إنك بخير ‫لكن هل أنت كذلك؟ 159 00:08:48,912 --> 00:08:52,560 ‫- بل في أفضل حال ‫- رائع، يسعدني سماع هذا 160 00:08:53,430 --> 00:08:54,689 ‫أتعرفين طبيعة الحال؟ 161 00:08:55,558 --> 00:08:58,078 ‫هل ترين حبتي الفول السوداني هاتين؟ 162 00:08:58,340 --> 00:09:02,032 ‫اثنتان عالقتان معاً داخل قشرة ‫حبيستان 163 00:09:03,118 --> 00:09:07,463 ‫وإن نظرت إلى هذه ‫فستجدين أنها بمفردها 164 00:09:08,331 --> 00:09:09,678 ‫وحيدة 165 00:09:10,243 --> 00:09:11,286 ‫وسعيدة 166 00:09:12,850 --> 00:09:15,892 ‫- أنت حبة فول سوداني وحيدة إذاً؟ ‫- هذا صحيح 167 00:09:16,412 --> 00:09:20,321 ‫في الواقع... استمعتا بحريتكما 168 00:09:21,192 --> 00:09:24,408 ‫- حسناً، ما دمت سعيدة فأنا سعيدة ‫- أنا سعيدة فعلاً 169 00:09:25,710 --> 00:09:29,664 ‫ربما لست في سعادة ‫هذه الحبات الثلاث معاً هنا 170 00:09:29,750 --> 00:09:30,793 ‫أمي 171 00:09:35,181 --> 00:09:36,484 ‫هل يمكنك أن تحسمي جدالاً؟ 172 00:09:36,658 --> 00:09:39,221 ‫قلت إنك بخير، لكن (دارين) ‫و(أوسكار) قالا إنك لست كذلك 173 00:09:40,178 --> 00:09:42,393 ‫ولم لا أكون بخير؟ 174 00:09:42,958 --> 00:09:45,262 ‫أنا وحيدة تماماً والشخص الوحيد الذي ‫حسبت أنه سيتفهم موقفي 175 00:09:45,347 --> 00:09:47,216 ‫يقضي أمتع أوقات حياته 176 00:09:47,651 --> 00:09:51,344 ‫- توضيحاً لما قلته فحسب... ‫- هما محقان وأنت مخطىء 177 00:09:51,474 --> 00:09:54,080 ‫- تباً! ‫- كيف لديك أصدقاء أكثر مني؟ 178 00:09:54,254 --> 00:09:55,949 ‫لا أعرف، لا أريدهما حتى 179 00:09:57,513 --> 00:10:01,032 ‫حسبت أن الجامعة ستكون تجربة مذهلة ‫لكنني أكرهها 180 00:10:01,423 --> 00:10:04,073 ‫لكنك تؤدين عملاً شائقاً جداً ‫مع البروفسور (باترسون) 181 00:10:04,637 --> 00:10:07,375 ‫هل تظن حقاً أنه يريد أخذ اقتراحاتي؟ 182 00:10:07,679 --> 00:10:11,286 ‫أنا لست امرأة في مجال العلم حتى ‫بل أنا فتاة في مجال العلم 183 00:10:11,502 --> 00:10:14,109 ‫يتباهون بي فحسب كأنني بدعة ‫ليحصلوا على تمويل 184 00:10:14,543 --> 00:10:17,758 ‫- فعلوا هذا معي هنا أيضاً ‫- حقاً؟ 185 00:10:18,193 --> 00:10:20,799 ‫أجل، وكنت فظاً جداً مع المتبرع 186 00:10:21,842 --> 00:10:26,578 ‫- أنت تمزح، ماذا حدث؟ ‫- قدّر صراحتي وتبرع بالكثير إلى الجامعة 187 00:10:27,099 --> 00:10:31,226 ‫بالطبع، عليّ الرحيل ‫على الأرجح (مونا) قلقة جداً الآن عليّ 188 00:10:31,531 --> 00:10:33,486 ‫فبدلاً من الأصدقاء، لديّ (مونا) 189 00:10:35,919 --> 00:10:36,961 ‫إلى اللقاء 190 00:10:46,762 --> 00:10:50,020 ‫بحق السماء! ‫اخلع قميص (بالارد) الغبي هذا 191 00:10:50,264 --> 00:10:51,828 ‫انظروا، (كوني) هنا 192 00:10:52,338 --> 00:10:56,857 ‫- إنها متضايقة بسبب (ديل) ‫- لست متضايقة من أي شيء 193 00:10:57,065 --> 00:10:59,889 ‫- لنأكل فحسب ‫- من دون تلاوة صلاة؟ 194 00:11:01,705 --> 00:11:03,009 ‫يا لسخافتي! 195 00:11:03,486 --> 00:11:07,875 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- احتست كأس جعة كاملة، فمن يدري؟ 196 00:11:08,135 --> 00:11:09,960 ‫- أمي ‫- هلاّ نتلو الصلاة فحسب 197 00:11:11,394 --> 00:11:15,434 ‫ربنا، بارك لنا الطعام الذي سنتناوله ‫وبارك اليد التي أعدته 198 00:11:16,172 --> 00:11:18,736 ‫وسامحني على شرب الجعة ‫فقد أجبرتني أمي عليها، آمين 199 00:11:19,039 --> 00:11:20,082 ‫واشية 200 00:11:20,648 --> 00:11:24,688 ‫بالمناسبة، أخبر صديقك (ديل) ‫بأنني أريد استعادة أغراضي 201 00:11:24,993 --> 00:11:26,599 ‫لن أتورط بينكما 202 00:11:26,730 --> 00:11:29,381 ‫لأنني تركت صدريتي الأرجوانية في منزله 203 00:11:29,467 --> 00:11:31,379 ‫- أريد صدرية أرجوانية ‫- رباه! 204 00:11:31,510 --> 00:11:35,464 ‫وإن كنت سأبدأ المواعدة ثانية ‫فسأحتاج إليها 205 00:11:35,594 --> 00:11:37,070 ‫هل يريد أحد آخر التحدث؟ 206 00:11:37,592 --> 00:11:39,416 ‫هل تعرف أن (ليونارد نيموي) ‫يلتقط صوراً لـ... 207 00:11:39,547 --> 00:11:40,981 ‫- (جورجي) ‫- ماذا؟ 208 00:11:41,285 --> 00:11:43,848 ‫أنا متعجب لأنك هنا، حسبت أنك ستكون ‫مع حبيبتك الصغيرة 209 00:11:44,064 --> 00:11:45,107 ‫لست معها 210 00:11:46,237 --> 00:11:50,104 ‫- هل اكتشف أحد سنك الحقيقية؟ ‫- ماذا يعني هذا؟ 211 00:11:50,669 --> 00:11:51,973 ‫لا أريد التحدث عن الأمر 212 00:11:52,103 --> 00:11:57,881 ‫يعني أن أخاك كان يواعد امرأة ‫أكبر منه سناً وكذب بشأن سنه 213 00:11:58,490 --> 00:12:02,182 ‫- (جورجي) ‫- لا يهم، أخبرتها بالحقيقة فهجرتني 214 00:12:03,312 --> 00:12:06,571 ‫أتفهم موقفك، هناك شابة تسببت ‫في فوضى في حياتي اليوم 215 00:12:06,875 --> 00:12:07,918 ‫ماذا حدث؟ 216 00:12:08,046 --> 00:12:11,566 ‫(بيدج) كانت تزور الجامعة وغضبت لأن لديّ ‫صديقين جامعيين وهي لا 217 00:12:12,739 --> 00:12:16,389 ‫أنت ثملة و(شيلدون) لديه صديقان ‫إنه عشاء جنوني جداً 218 00:12:26,469 --> 00:12:28,468 ‫- (جورجي) ليس هنا ‫- جئت للتحدث إليك 219 00:12:28,684 --> 00:12:31,031 ‫هلاّ تخفضين صوتك رجاءً ‫قليلاً فحسب 220 00:12:31,291 --> 00:12:33,986 ‫- لم؟ ألا تريدين أن يسمع أحد؟ ‫- لا، لديّ صداع ما بعد الشراب 221 00:12:35,418 --> 00:12:39,328 ‫- كيف لم تخبريني بأنه في الـ17؟ ‫- اسمعي، طلبت منه إخبارك... 222 00:12:39,546 --> 00:12:42,455 ‫- قبل أن تتماديا معاً ‫- لقد تمادينا فعلاً 223 00:12:42,587 --> 00:12:45,803 ‫أتفهم الأمر، الرجال سيئون جداً ‫أمر بمشكلات مع رجل أيضاً 224 00:12:46,194 --> 00:12:49,061 ‫- لا نتقارب معاً بسبب هذا ‫- اهدئي فحسب 225 00:12:49,191 --> 00:12:50,797 ‫لا تطلبي مني أن أهدأ 226 00:12:53,318 --> 00:12:54,840 ‫بالتوفيق في صداع ما بعد الشراب 227 00:13:00,357 --> 00:13:03,615 ‫شيء مؤسف، كنت معجبة بها 228 00:13:04,440 --> 00:13:07,612 ‫- هل رأيت (كوني) البارحة؟ ‫- أجل، على العشاء 229 00:13:09,003 --> 00:13:10,524 ‫هل قالت أي شيء عني؟ 230 00:13:11,651 --> 00:13:15,476 ‫- لا تورطني في هذا رجاءً ‫- بحقك! نحن صديقان يا (جورج) 231 00:13:15,822 --> 00:13:17,170 ‫كما أنني رئيسك في العمل 232 00:13:19,734 --> 00:13:21,558 ‫قالت إنها تريد استعادة صدريتها 233 00:13:23,037 --> 00:13:26,990 ‫- الأرجوانية التي تفتح من الأمام؟ ‫- لا أريد سماع شيء عن هذا 234 00:13:27,120 --> 00:13:28,640 ‫أنت من ذكرت الأمر 235 00:13:29,119 --> 00:13:33,680 ‫"جعلتني (بيدج) أدرك أنني ربما لم أكن ‫شخصاً وحيداً كما حسبت" 236 00:13:33,854 --> 00:13:36,113 ‫"ربما كنت شخصاً اجتماعياً ‫مثل فراشة اجتماعية" 237 00:13:36,244 --> 00:13:39,111 ‫"أو ربما حيواناً اجتماعياً ‫ليس بشعاً جداً مثل الفراشة" 238 00:13:39,763 --> 00:13:41,501 ‫"أزيلوا صورتها من على الشاشة" 239 00:13:42,717 --> 00:13:46,019 ‫"المهم هو أنني كنت قد بدأت أصبح ‫شخصاً اجتماعياً" 240 00:13:46,801 --> 00:13:49,755 ‫- أنت ثانية ‫- مرحباً بك أيضاً 241 00:13:53,447 --> 00:13:55,186 ‫حسبتك ستعودين إلى (أوستن) 242 00:13:55,490 --> 00:13:59,444 ‫لن أعود، بل سأترك الدراسة 243 00:14:00,487 --> 00:14:01,920 ‫ماذا؟ إلى أين ستذهبين؟ 244 00:14:03,441 --> 00:14:06,438 ‫كنت أفكر في الإقامة هنا ‫في غرفة حرمك الجامعي 245 00:14:07,046 --> 00:14:09,915 ‫- هنا؟ ‫- ليومين فقط 246 00:14:10,218 --> 00:14:11,739 ‫حتى أجد طريقة أخبر بها أمي 247 00:14:12,738 --> 00:14:14,824 ‫- لا أعرف ‫- رجاءً 248 00:14:15,432 --> 00:14:17,257 ‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه... 249 00:14:17,864 --> 00:14:20,298 ‫وبقدر إحراجي من الاعتراف بهذا... 250 00:14:21,428 --> 00:14:23,599 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي يستطيع مساعدتي الآن 251 00:14:25,903 --> 00:14:26,945 ‫حسناً 252 00:14:28,466 --> 00:14:29,508 ‫شكراً 253 00:14:29,770 --> 00:14:32,636 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله ‫حياتي أفضل من حياتك بكثير 254 00:14:37,894 --> 00:14:39,849 ‫- مرحباً ‫- من الجيد أنك أتيت 255 00:14:40,761 --> 00:14:43,497 ‫إلى خزانة مؤن التنظيف فوراً 256 00:14:46,322 --> 00:14:52,882 ‫اسمع... حبيبتك الصغيرة (ماندي) ‫جاءت اليوم وهي غاضبة جداً 257 00:14:53,186 --> 00:14:56,923 ‫- هذا جزاء إخباري لها بالحقيقة ‫- لا، هذا جزاء الكذب عليها 258 00:14:57,010 --> 00:15:01,051 ‫- أنا في غنى عن صياحك في وجهي أيضاً ‫- كانت تصيح في وجهي لذا أصيح في وجهك 259 00:15:01,137 --> 00:15:04,918 ‫لا تنفسي عن مشكلاتك مع رجل رجاءً 260 00:15:07,654 --> 00:15:11,042 ‫أقول فقط إنك أخفقت حقاً 261 00:15:11,174 --> 00:15:13,823 ‫لقد اعتذرت، لم ما زلنا نتحدث عن هذا؟ 262 00:15:13,954 --> 00:15:18,385 ‫(جورجي)، تخيل بما ستشعر إن فعل أحد ‫هذا بأختك يوماً 263 00:15:26,945 --> 00:15:28,421 ‫- (ميسي) ‫- ما الأمر؟ 264 00:15:28,769 --> 00:15:30,942 ‫هل أستطيع اقتراض ‫عدد من من مجلة (ساسي)؟ 265 00:15:31,333 --> 00:15:35,633 ‫توقعت ذلك، اسمع ‫أنا أتقبل الأمر لكن لا تخبر أبانا 266 00:15:36,329 --> 00:15:40,890 ‫بم أخبره؟ (بيدج) تقيم في غرفتي ‫وأعد لها حقيبة رعاية 267 00:15:41,108 --> 00:15:44,930 ‫- لم؟ ‫- تريد ترك الجامعة ولم تخبر والديها 268 00:15:45,105 --> 00:15:48,407 ‫- وجاءت إليك ‫- قالت إنني الوحيد الذي سيفهمها 269 00:15:48,754 --> 00:15:50,231 ‫- هل تفهمها؟ ‫- لا 270 00:15:51,882 --> 00:15:52,925 ‫هاك 271 00:15:53,577 --> 00:15:56,399 ‫هناك مقال عما تقوله نكهة ملمع الشفاه ‫الذي تستخدمه عن شخصيتك 272 00:15:56,531 --> 00:15:58,226 ‫أنا مرحة ولذيذة مثل الفراولة 273 00:15:58,486 --> 00:16:00,442 ‫- لا آبه ‫- ماذا ستأخذ لها غير ذلك؟ 274 00:16:00,701 --> 00:16:04,872 ‫فرشاة ومعجون أسنان ومنامة ‫وهذه المناشف النسائية 275 00:16:05,003 --> 00:16:07,132 ‫- هل عبوة واحدة تكفي؟ ‫- ستكفي جداً 276 00:16:07,262 --> 00:16:09,261 ‫أرجو هذا، فقد كانت متقلبة المزاج جداً 277 00:16:10,304 --> 00:16:14,344 ‫- ربما لست أنسب شخص لتولي هذا ‫- أوافقك، لكنها لا تعرف غيري 278 00:16:15,734 --> 00:16:18,688 ‫- أشعر بأن عليك إخبار أمنا ‫- وعدتها بألا أفعل ذلك 279 00:16:18,819 --> 00:16:21,166 ‫أعرف لكن... الأمر يبدو خطراً 280 00:16:21,296 --> 00:16:22,989 ‫أحضرت لها فرشاة أسنان ‫ومناشف نسائية 281 00:16:23,121 --> 00:16:24,163 ‫ماذا أفعل أكثر من هذا؟ 282 00:16:27,422 --> 00:16:28,768 ‫"حسناً، أراك هناك" 283 00:16:29,203 --> 00:16:30,246 ‫إلى اللقاء 284 00:16:31,114 --> 00:16:33,591 ‫- إلى أين ستذهب؟ ‫- سأقابل (ديل) في الحانة 285 00:16:34,851 --> 00:16:37,675 ‫لم أعد أريد سماع شيء عن هذه العلاقة 286 00:16:37,805 --> 00:16:39,369 ‫على الأقل هو يتحدث عن الأمر 287 00:16:39,500 --> 00:16:41,932 ‫أما أمي تريد احتساء الشراب ‫والتظاهر بأنها بخير 288 00:16:42,454 --> 00:16:43,627 ‫هذا يبدو رائعاً 289 00:16:43,757 --> 00:16:45,408 ‫ربما يمكننا تبديل أماكننا 290 00:16:45,538 --> 00:16:47,711 ‫سأنهي تنظيف الصحون ‫واذهبي للتسكع مع (ديل) 291 00:16:47,928 --> 00:16:50,969 ‫- لا يمكننا تبديل أماكننا ‫- بالتأكيد يمكنك، أحضري معطفك 292 00:16:52,012 --> 00:16:53,923 ‫- أمي ‫- أجل يا عزيزتي 293 00:16:55,313 --> 00:16:56,704 ‫أنا قلقة على (بيدج) 294 00:17:00,436 --> 00:17:01,479 ‫من تكون (بيدج)؟ 295 00:17:08,182 --> 00:17:11,006 ‫"ربما وعدت (بيدج) بأنني لن أخبر أمي" 296 00:17:11,806 --> 00:17:14,153 ‫"لكن لحسن الحظ (ميسي) لم تعدها" 297 00:17:15,842 --> 00:17:19,447 ‫"لا أعرف أي من نكهات ملمع الشفاه ‫تعني أن الفتاة ناضجة" 298 00:17:19,478 --> 00:17:20,998 ‫"لكن أختي ناضجة فعلاً" 299 00:17:23,953 --> 00:17:25,908 ‫- (بيدج) ‫- أين هي؟ 300 00:17:28,211 --> 00:17:29,254 ‫هناك رسالة 301 00:17:32,512 --> 00:17:36,596 ‫"(شيلدون)، شكراً على السماح لي ‫بالإقامة هنا لكن عليّ الرحيل" 302 00:17:37,117 --> 00:17:38,854 ‫"يسعدني أن حياتك جيدة" 303 00:17:39,028 --> 00:17:40,940 ‫"أحتاج إلى العثور على حياة كهذه ‫في مكان ما" 304 00:17:41,070 --> 00:17:44,979 ‫"أرجو أن أتمكن من هذا ‫صديقتك (بيدج)" 305 00:17:49,022 --> 00:17:52,714 ‫"بعد بضع ليال من الفزع ‫ذهبت (بيدج) إلى منزل أمها" 306 00:17:53,062 --> 00:17:54,886 ‫"كان عليهما اكتشاف الكثير معاً" 307 00:17:56,407 --> 00:17:58,406 ‫"الأبوة ليست سهلة" 308 00:17:58,534 --> 00:18:01,012 ‫"أعرف أنني أجعل حياتي والديّ صعبة" 309 00:18:01,316 --> 00:18:03,185 ‫"وأطفالي يفعلون الأمر نفسه معي" 310 00:18:03,315 --> 00:18:07,225 ‫"اضطررت أمس إلى أخذ ابني (ليونارد) ‫إلى متنزه التزلج" 311 00:18:07,356 --> 00:18:09,354 ‫"كأن المتنزه العادي ليس سيئاً بما يكفي" 312 00:18:10,092 --> 00:18:14,915 ‫"يمكننا قول إن إنجاب الأطفال ‫يحمل تحديات كثيرة" 313 00:18:22,475 --> 00:18:23,518 ‫هل يمكننا التحدث معاً؟ 314 00:18:25,603 --> 00:18:26,689 ‫يجدر بنا هذا 315 00:18:27,949 --> 00:18:28,992 ‫ماذا يجري؟ 316 00:18:32,963 --> 00:18:34,007 ‫أنا حامل 317 00:18:37,043 --> 00:19:03,003 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل