1 00:00:00,753 --> 00:00:02,274 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,405 --> 00:00:04,272 ‫- ها نحن أولاء ‫- ما هذا؟ 3 00:00:04,402 --> 00:00:06,879 ‫غرفة سكن، إنها لك 4 00:00:07,226 --> 00:00:09,616 ‫يمكنك أن تدرس، أو تأخذ قيلولة ‫افعل ما تريد 5 00:00:09,790 --> 00:00:10,875 ‫ألا يعيش أحد هنا؟ 6 00:00:11,224 --> 00:00:15,133 ‫حسناً، كان لدينا طالب تبادل هندي ‫لكنه أصبح يحب لحم الشواء 7 00:00:15,264 --> 00:00:17,176 ‫لذا، أجبره والداه على العودة إلى الديار 8 00:00:17,306 --> 00:00:19,522 ‫مهلاً، لديه غرفة هنا وغرفة في المدرسة؟ 9 00:00:19,652 --> 00:00:22,432 ‫لديك غرفتك الخاصة ‫لم أحظ بغرفة منفصلة خلال نشأتي 10 00:00:22,563 --> 00:00:24,909 ‫ثم ذهبت إلى الثكنة العسكرية ‫ثم تزوجت والدتك 11 00:00:25,257 --> 00:00:27,299 ‫- بئساً ‫- أجل، حدّثي ولا حرج 12 00:00:27,430 --> 00:00:30,861 ‫- ماذا حدث لتقدير ما لديك؟ ‫- أجل، أجل، كلام فارغ 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,294 ‫- انتظر، لديك غرفة لك وحدك؟ ‫- أجل 14 00:00:33,556 --> 00:00:34,858 ‫وأنت لا تنام فيها حتى؟ 15 00:00:34,988 --> 00:00:38,334 ‫حسناً، أحيانا آخذ قيلولة صغيرة ‫لكن هذه المرتبة متكتلة 16 00:00:40,071 --> 00:00:43,852 ‫"لقد تعلمت الاستمتاع بحياة الجامعة" 17 00:00:43,983 --> 00:00:46,763 ‫"بما في ذلك، الغرفة، للدراسة والنوم" 18 00:00:46,893 --> 00:00:48,457 ‫"وبما أن هذه كانت الكلية" 19 00:00:48,587 --> 00:00:51,194 ‫"كان يسمح لي باستضافة فتاة حتى" 20 00:00:51,324 --> 00:00:53,584 ‫ها نحن أولاء، الغرفة جميلة ونظيفة 21 00:00:53,713 --> 00:00:55,712 ‫هل استخدمت المطهر غير المعطر؟ 22 00:00:55,842 --> 00:00:57,796 ‫لديك أنف، اشتم الرائحة بنفسك 23 00:00:59,754 --> 00:01:01,578 ‫"كما كان لدي حمامي الخاص" 24 00:01:01,709 --> 00:01:04,749 ‫"مما منحني مكاناً مثالياً ‫لتخزين مجموعتي المبهرة" 25 00:01:04,880 --> 00:01:06,704 ‫"من واقيات الشمس وطاردات الحشرات" 26 00:01:06,835 --> 00:01:10,181 {\an8}‫"ولكن، كان هناك شيء ‫لم أعتد عليه إطلاقاً" 27 00:01:10,309 --> 00:01:14,091 {\an8}‫"وكان حب طلاب الكلية ‫لموسيقى (روك آند رول) العنيفة" 28 00:01:34,075 --> 00:01:36,335 ‫- من أنت؟ ‫- أنا من الغرفة المجاورة 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,898 ‫- أنت الفتى الذكي ‫- من هذا؟ 30 00:01:39,028 --> 00:01:41,070 ‫- إنه الفتى الذكي ‫- قل له أن يدخل 31 00:01:41,201 --> 00:01:43,069 ‫- هل تريد الدخول؟ ‫- لا، أنا هنا لأشتكي 32 00:01:43,243 --> 00:01:45,198 ‫- إنه هنا ليشتكي ‫- إذاً، لا تسمح له بالدخول 33 00:01:45,234 --> 00:01:46,123 ‫لا يمكنك الدخول 34 00:01:46,196 --> 00:01:48,934 ‫أنا أحاول أن أدرس ‫وموسيقاك الصاخبة تشتت انتباهي 35 00:01:49,238 --> 00:01:50,227 ‫هل تعني موسيقى اللعبة؟ 36 00:01:50,280 --> 00:01:53,322 ‫(ذا غيم)؟ أنا لا أعرف نجوم الـ(بوب) ‫المعاصرين ذوي الاسم الواحد 37 00:01:53,452 --> 00:01:54,669 ‫لا، إنها لعبة فيديو 38 00:01:55,277 --> 00:01:57,623 ‫- هل لديكما ألعاب فيديو؟ ‫- الكثير، هل تلعب؟ 39 00:01:58,275 --> 00:02:00,338 ‫أنا وجدتي متفوقان ‫في لعبة (كويست أوف أديرا) 40 00:02:00,404 --> 00:02:01,811 ‫صديقي، إنه متفوق في لعبة (أديرا) 41 00:02:01,901 --> 00:02:03,986 ‫- قل له أن يدخل ‫- ادخل 42 00:02:06,836 --> 00:02:08,401 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك، يا زميلي؟ 43 00:02:10,787 --> 00:02:12,656 ‫لماذا تملكان ملصق (روزيتا ستون)؟ 44 00:02:12,916 --> 00:02:14,089 ‫أنا متخصص في اللغات 45 00:02:14,915 --> 00:02:16,740 ‫اجلس، يمكنك أن تلعب بعدي 46 00:02:16,893 --> 00:02:18,283 ‫إذاً، كم عمرك؟ 47 00:02:18,651 --> 00:02:20,171 ‫- 12 سنة ‫- بئساً 48 00:02:20,302 --> 00:02:21,823 ‫ويسمحون لك بأن تعيش هنا بمفردك؟ 49 00:02:21,906 --> 00:02:23,774 ‫الغرفة للنهار فقط، لأدرس فيها 50 00:02:24,125 --> 00:02:26,776 ‫- هل رأيت سيدة هناك؟ ‫- لا بد من أنها أمي 51 00:02:26,906 --> 00:02:28,340 ‫صديقي، إن والدته جميلة 52 00:02:28,600 --> 00:02:30,773 ‫ما خطبك؟ لا تستمع إليه 53 00:02:30,829 --> 00:02:32,697 ‫في رأيه جميع الفتيات جميلات 54 00:02:32,822 --> 00:02:36,123 ‫- لا أعتقد أن والدتك جميلة ‫- تهانينا، أنت أكثر نضجاً منه 55 00:02:36,377 --> 00:02:38,593 ‫لا تشعر بالسوء ‫أنا أكثر نضجاً من أغلب الناس 56 00:02:39,679 --> 00:02:40,722 ‫حان دورك 57 00:02:42,590 --> 00:02:44,893 ‫"البالغون والعجائز كانوا يحبونني دائماً" 58 00:02:45,023 --> 00:02:47,891 ‫"والآن، أصبح طلاب الكلية يحبونني" 59 00:02:48,021 --> 00:02:51,757 ‫"كلاعب أسطوري، أنا ممتع بالنسبة ‫إلى الأشخاص من عمر تسعة وحتى الـ90" 60 00:02:52,572 --> 00:02:55,483 ‫"لا أحد أقوى مني" 61 00:02:55,622 --> 00:02:58,144 ‫"البارحة حركت جبلاً" 62 00:02:58,274 --> 00:03:00,881 ‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك" 63 00:03:01,011 --> 00:03:07,572 ‫"أنا رجل صغير عظيم ‫أنا رجل صغير عظيم" 64 00:03:10,058 --> 00:03:11,101 ‫"(غيلبرتس)" 65 00:03:11,282 --> 00:03:13,000 {\an8}‫"فساتين" 66 00:03:15,281 --> 00:03:17,359 {\an8}‫انظري إلى هذه الأسعار 67 00:03:17,478 --> 00:03:19,433 {\an8}‫يمكنني أن أصنع هذا الفستان لـ(ميسي) 68 00:03:19,605 --> 00:03:20,953 ‫"جدتي، اجعليها تتوقف" 69 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 {\an8}‫هيا، يا (ماري) ‫لديك طفلة تعرضت للانتقاد 70 00:03:25,385 --> 00:03:26,775 ‫إنها جميلة 71 00:03:27,253 --> 00:03:29,164 ‫إنها قصيرة بعض الشيء 72 00:03:29,425 --> 00:03:31,815 ‫- من المفترض أن تكون بهذا الطول ‫- إنها جميلة 73 00:03:32,076 --> 00:03:32,984 ‫شكراً لك 74 00:03:33,024 --> 00:03:34,884 ‫- هل يمكن إنزالها قليلاً؟ ‫- أمي! 75 00:03:35,333 --> 00:03:36,637 ‫هيا، يا (ماري)، لا بأس بها 76 00:03:37,203 --> 00:03:39,288 ‫حسناً، لن تحصلي عليها 77 00:03:39,416 --> 00:03:40,981 ‫كل صديقاتي تلبسن هكذا 78 00:03:41,763 --> 00:03:43,588 {\an8}‫ضعي ذراعيك على جانبيك ‫أريد أن أقيسها 79 00:03:45,457 --> 00:03:48,454 ‫أرأيت، إنها لا تصل إلى أطراف أصابعك 80 00:03:48,888 --> 00:03:51,235 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- إنها تريد إفساد حياتي 81 00:03:51,366 --> 00:03:52,669 {\an8}‫قواعد ملابس المدرسة 82 00:03:52,843 --> 00:03:55,362 {\an8}‫تقول إن الملابس كلها ‫يجب أن تكون أطول من الذراعين 83 00:03:55,493 --> 00:03:57,448 ‫إنها قريبة بما يكفي ‫كما أنهم لا يتفقدون هذا 84 00:03:57,578 --> 00:04:01,229 ‫حسناً، لن أضيع مبلغاً كبيراً من المال ‫على ملابس لا يمكن ارتداؤها إلى المدرسة 85 00:04:01,532 --> 00:04:04,703 ‫- سأرتديها في أيام العطلة إذاً ‫- اذهبي وجربي شيئاً آخر 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,613 {\an8}‫سأشتريها لها ‫لا مانع لدي في أن أضيع مالي 87 00:04:09,700 --> 00:04:10,742 {\an8}‫"أرجوك؟" 88 00:04:12,306 --> 00:04:16,042 {\an8}‫لا بأس، لكنك لن ترتديها إلى المدرسة ‫ولن ترتديها من دون جوارب 89 00:04:16,391 --> 00:04:19,171 ‫- "أنا أحبك" ‫- مهلاً، أنا من ستدفع ثمنها! 90 00:04:19,301 --> 00:04:20,344 ‫"أنا أحبك أكثر!" 91 00:04:21,212 --> 00:04:22,255 ‫هل سمعت ذلك؟ 92 00:04:26,210 --> 00:04:29,684 ‫- مرحباً، يا (توم)، هل أردت رؤيتي؟ ‫- أجل، لمَ لا تغلق الباب وتجلس؟ 93 00:04:29,848 --> 00:04:32,498 {\an8}‫الباب؟ لا بد من أن هناك أمراً سيئاً 94 00:04:37,071 --> 00:04:38,113 {\an8}‫اسمع... 95 00:04:38,462 --> 00:04:42,110 {\an8}‫- تعلم أن فريقك لم يبل حسناً هذا العام ‫- أنا أعلم ذلك 96 00:04:42,240 --> 00:04:45,152 ‫وأنا أعلم أيضاً ‫لأنني كنت أسمع عنه في كل مكان 97 00:04:45,326 --> 00:04:48,845 {\an8}‫في متجر الخضراوات ‫ومحطة الوقود وعند الحلاق... 98 00:04:48,975 --> 00:04:51,799 {\an8}‫كنت هناك لثلاثين ثانية فقط، يا (جورج) 99 00:04:52,147 --> 00:04:54,971 {\an8}‫أعلم أن الناس مستاؤون ‫لكننا سنصحح الأمور 100 00:04:55,101 --> 00:04:56,796 {\an8}‫اسمع، أنا إلى جانبك 101 00:04:57,230 --> 00:05:00,619 {\an8}‫لكن عليك أن تعلم ‫أن الممولين صبروا كثيراً 102 00:05:00,792 --> 00:05:05,050 {\an8}‫ليس حرفياً، ولكن (تشارلي دين) ‫يملك مخزن الأغذية... 103 00:05:05,398 --> 00:05:07,353 ‫- لذا... ‫- هل تقول إنني سأخسر عملي؟ 104 00:05:07,483 --> 00:05:12,089 {\an8}‫لا، لا، أنا أقول فقط ‫إن عليك أن تهدئهم 105 00:05:12,217 --> 00:05:13,305 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 106 00:05:13,435 --> 00:05:16,433 ‫تحدث إلى الممولين ‫وأخبرهم بشيء يشجعهم 107 00:05:17,650 --> 00:05:18,692 ‫أجل، فهمت الأمر 108 00:05:18,909 --> 00:05:21,603 ‫وتحدث معهم ‫وكأن وظيفتك تعتمد على هذا 109 00:05:22,212 --> 00:05:23,906 ‫ولكن هذا غير صحيح 110 00:05:25,772 --> 00:05:26,816 ‫لكنها كذلك 111 00:05:29,943 --> 00:05:32,116 ‫- احذر من (سايبر تود) ‫- ما هو (سايبر تود)؟ 112 00:05:32,334 --> 00:05:33,856 ‫إنها الضفادع الآلية الشريرة 113 00:05:34,289 --> 00:05:36,635 ‫لكنها معروفة ‫باسم (سايبر تود) في الغرب 114 00:05:36,766 --> 00:05:38,807 ‫- في (اليابان)، يعرفونها باسم... ‫- (ميكا غامز) 115 00:05:39,286 --> 00:05:42,067 ‫- هل يمكنني إنها فكرتي، من فضلك؟ ‫- إنه حساس جداً 116 00:05:42,457 --> 00:05:44,413 ‫أنا أحب قول الحقائق المرحة، أيضاً 117 00:05:45,151 --> 00:05:48,061 ‫- أنا جائع، هل تريد أن تطلب شيئاً؟ ‫- الطعام الصيني 118 00:05:48,410 --> 00:05:49,627 ‫أيها الرجل الصغير ‫هل تريد الطعام الصيني؟ 119 00:05:49,800 --> 00:05:51,798 ‫لا أعلم، لم أتناول الطعام الصيني من قبل 120 00:05:52,059 --> 00:05:54,492 ‫- حقاً؟ ‫- نتناوله مرتين أو ثلاثة في الأسبوع 121 00:05:54,884 --> 00:05:57,533 ‫طعام صيني ثلاث مرات ‫في الأسبوع؟ يبدو هذا كثيراً 122 00:05:57,664 --> 00:05:59,227 ‫كيف لم تتناول لفائف البيض من قبل؟ 123 00:05:59,619 --> 00:06:01,356 ‫أمي، هل يمكنك أن تأتي لتأخذيني لاحقاً؟ 124 00:06:01,486 --> 00:06:04,094 ‫لا، إن جدتك في طريقها إليك 125 00:06:04,311 --> 00:06:06,700 ‫لكن زملائي في الغرفة المجاورة ‫يريدونني أن أجرب لفائف البيض 126 00:06:06,830 --> 00:06:09,134 ‫من هم؟ لا تأخذ الطعام من الغرباء 127 00:06:09,264 --> 00:06:11,045 ‫إنهما ليسا غريبين ‫إنهما (أوسكار) و(دارن) 128 00:06:11,349 --> 00:06:13,174 ‫حسناً، إنهما غريبان بالنسبة إليّ 129 00:06:13,738 --> 00:06:17,040 ‫حسناً، ربما عندما تصل جدتي ‫يمكنها الانتظار في السيارة لعدة ساعات 130 00:06:17,171 --> 00:06:19,561 ‫هذا لن يحدث وأنت تعلم ذلك 131 00:06:19,821 --> 00:06:21,558 ‫هل يمكننا تناول الطعام الصيني ‫على العشاء على الأقل؟ 132 00:06:21,863 --> 00:06:24,036 ‫أنا أطبخ (رايس روني) ‫ألا يفي هذا بالغرض؟ 133 00:06:24,164 --> 00:06:25,991 ‫لا يوجد طعام صيني ‫ينتهي اسمه بـ(روني) 134 00:06:26,121 --> 00:06:27,293 ‫حسناً، هم الخاسرون 135 00:06:31,247 --> 00:06:35,809 ‫أنا أعرف هذا الوجه، هل هي حرقة ‫المعدة؟ المغص؟ ما الذي يحدث؟ 136 00:06:35,939 --> 00:06:37,156 ‫لست في مزاج جيد، يا (واين) 137 00:06:37,461 --> 00:06:39,850 ‫أتريد مضاداً للحموضة؟ ‫يمكنني إحضاره لك 138 00:06:41,978 --> 00:06:44,977 ‫على ما يبدو، ممولو فريق كرة القدم ‫يعتقدون أنني لا أقوم بعملي 139 00:06:45,410 --> 00:06:48,322 ‫- فقط لأنهم يدفعون القليل من مالهم للفريق ‫- الكثير من المال 140 00:06:48,452 --> 00:06:52,145 ‫- إنهم يعطون جزءاً من المال للفريق ‫- ولوح نتائج جديداً 141 00:06:52,276 --> 00:06:55,707 ‫حسناً، لكنني وضعت وقتي ‫ومهارتي وجهدي 142 00:06:56,055 --> 00:06:58,445 ‫أترى أياً من الممولين يدرب الفريق ‫مرتين في الأسبوع خلال الصيف؟ 143 00:06:58,574 --> 00:06:59,966 ‫- لا ‫- هذا صحيح 144 00:07:00,357 --> 00:07:01,486 ‫إن أرادوا المساعدة ‫أتعلم ما الذي عليهم فعله؟ 145 00:07:01,617 --> 00:07:04,397 ‫أن ينجبوا أطفالاً أقوى وأسرع ‫لأن هؤلاء ليسوا كذلك 146 00:07:05,744 --> 00:07:07,742 ‫تعلم أن عليك التحدث إليهم ‫بهذا الشأن، صحيح؟ 147 00:07:08,872 --> 00:07:09,915 ‫أجل 148 00:07:10,349 --> 00:07:12,913 ‫وتعلم أنه لا يمكنك قول أشياء ‫كهذه عن أطفالهم، صحيح؟ 149 00:07:13,912 --> 00:07:16,519 ‫ماذا لو تطرقنا إلى هذا بشكل تلقائي؟ 150 00:07:17,474 --> 00:07:18,647 ‫ربما عليّ المجيء معك 151 00:07:19,515 --> 00:07:21,429 ‫لن أهين أطفالهم 152 00:07:22,079 --> 00:07:24,600 ‫- هل أنت متأكد من هذا؟ ‫- حسناً، تعال معي 153 00:07:32,541 --> 00:07:34,930 ‫- أين القهوة؟ ‫- شربتها كلها 154 00:07:35,556 --> 00:07:37,858 ‫عندما تنهي الغلاية ‫عليك إعادة ملئها 155 00:07:37,929 --> 00:07:40,840 ‫- هل هذه هي القاعدة؟ ‫- إنها من أجله 156 00:07:41,505 --> 00:07:42,766 ‫لماذا تقرأ صحيفتي؟ 157 00:07:42,811 --> 00:07:45,287 ‫حسناً، اعذرني ‫لأنني أريد متابعة أحداث اليوم 158 00:07:46,483 --> 00:07:48,829 ‫عناوين الصحيفة في الغد ‫"أب يخنق ابنه" 159 00:07:48,960 --> 00:07:51,524 ‫حظاً طيباً، حظك اليوم يقول ‫إن شيئاً جيداً سيحدث لك 160 00:07:53,479 --> 00:07:57,432 ‫- حسناً، أنت تبدين جميلة! ‫- جميلة ومملة، بفضلك 161 00:07:57,824 --> 00:08:01,212 ‫- هل الجميع في مزاج سيئ اليوم؟ ‫- لقد كنت مبتهجاً 162 00:08:01,733 --> 00:08:03,122 ‫أبي، هل يمكننا أن نغادر؟ 163 00:08:03,297 --> 00:08:05,948 ‫- لم أحتسِ قهوتي بعد ‫- أنا سأوصلك 164 00:08:06,208 --> 00:08:08,945 ‫- شكراً لك ‫- أين هي المرشحات؟ 165 00:08:09,076 --> 00:08:11,899 ‫إنها في الخزانة، حيث تكون دائماً 166 00:08:12,378 --> 00:08:15,550 ‫هذان الاثنان، يتصارعان ‫مثل الصرب والكرواتيين في (البوسنة) 167 00:08:21,110 --> 00:08:23,239 ‫- هل جعلتك أمي ترتدين هذا؟ ‫- أجل 168 00:08:23,587 --> 00:08:26,411 ‫لقد فعلت الشيء نفسه معي ‫بالسروالي الكاكي المطوي 169 00:08:26,628 --> 00:08:28,234 ‫بدوت مثل المحترم (جيف) 170 00:08:28,626 --> 00:08:31,147 ‫حسناً، إنها لا تعلم ‫أنني أحضرت ملابس أخرى 171 00:08:31,450 --> 00:08:32,493 ‫أحسنت 172 00:08:32,623 --> 00:08:34,319 ‫حاولت إخفاء سروالي ‫في السروال القصير 173 00:08:34,665 --> 00:08:37,315 ‫- هل نجح ذلك؟ ‫- لا، بدوت مثل (شيلدون) 174 00:08:37,881 --> 00:08:39,054 ‫هذا مأساوي 175 00:08:40,487 --> 00:08:42,356 ‫لا يمكنكم الوصول إلى المجد ‫من دون التعرض للألم 176 00:08:42,746 --> 00:08:44,830 ‫أعلم أننا تعرضنا للألم مؤخراً 177 00:08:45,266 --> 00:08:48,829 ‫لكننا رتبنا أمورنا ‫من أجل العام القادم، وبدعمكم 178 00:08:49,132 --> 00:08:50,436 ‫سنتمكن من فعل هذا 179 00:08:50,958 --> 00:08:53,826 ‫أعتقد أنه يمكننا الاتفاق ‫على أن أطفالنا في أيد أمينة 180 00:08:53,956 --> 00:08:55,607 ‫لذا، شكراً لحضوركم إلى هنا 181 00:08:56,258 --> 00:08:58,430 ‫- هيا يا فريق (وولفز)! ‫- لدي سؤال 182 00:08:59,428 --> 00:09:01,732 ‫- تفضل، يا (روي) ‫- في المباراة، ضد (تايلور) 183 00:09:01,863 --> 00:09:04,383 ‫ما الذي كنت تفكر فيه 184 00:09:04,600 --> 00:09:06,815 ‫لتنفيذ هذه الرمية عند الدقيقة 24؟ 185 00:09:07,076 --> 00:09:08,336 ‫هذا سؤال منطقي 186 00:09:11,420 --> 00:09:12,551 ‫إنه كذلك 187 00:09:12,984 --> 00:09:14,201 ‫كانت تلك مباراة صعبة 188 00:09:14,897 --> 00:09:17,677 ‫لكن دفاعنا كان لديه حمل زائد ‫بمقدار 13 كلغ لكل شخص خلف الخط 189 00:09:17,808 --> 00:09:19,545 ‫وكان لدينا لاعب وسط... 190 00:09:20,198 --> 00:09:23,238 ‫لم يكن يجيد... 191 00:09:25,324 --> 00:09:26,714 ‫الاحتفاظ بالكرة 192 00:09:27,365 --> 00:09:29,625 ‫- إذاً، أنت تلقي باللوم على الأطفال؟ ‫- حسناً... 193 00:09:29,711 --> 00:09:31,580 ‫- لا، لا ‫- لا؟ لا 194 00:09:31,883 --> 00:09:34,099 ‫اسمعوا، إنهم أطفال رائعون، وشجعان 195 00:09:34,664 --> 00:09:36,272 ‫لكنهم كانوا يهزمون في الملعب 196 00:09:36,403 --> 00:09:38,400 ‫إنها مهمة المدرب ‫أن يعرف متى ينسحب 197 00:09:38,531 --> 00:09:41,398 ‫- إذاً، فإن استراتيجيتك هي الاستسلام ‫- ليس هذا ما قلته 198 00:09:41,528 --> 00:09:44,657 ‫هل تعلم من لا يستسلم؟ ‫المدرب الجديد الذي أحضروه في (كارثيج) 199 00:09:44,787 --> 00:09:46,308 ‫تعلمون أنه لعب مع فريق (باكرز) 200 00:09:46,786 --> 00:09:48,567 ‫كفى، لقد لعب لدقيقتين 201 00:09:48,697 --> 00:09:50,608 ‫وقسر عظم ترقوته ‫وانتهت مسيرته الرياضية 202 00:09:50,740 --> 00:09:52,130 ‫لقد لعب أكثر منك بدقيقتين! 203 00:09:54,736 --> 00:09:55,779 ‫ساعدني 204 00:09:57,431 --> 00:09:59,647 ‫(فينس لومباردي) ‫لم يلعب لصالح فريق (بروس) 205 00:09:59,863 --> 00:10:01,340 ‫إذاً، هذا المهرج هو (فينس لومباردي)؟ 206 00:10:04,295 --> 00:10:06,771 ‫أنا لست (لومباردي) ‫ولكنني لن أتحمل هذا الهراء 207 00:10:07,204 --> 00:10:08,857 ‫انتظروا، ما أعتقد أنني أراه هنا 208 00:10:08,987 --> 00:10:11,247 ‫هو الحماس وهو ما علمه ‫المدرب (كوبر) لأعضاء الفريق 209 00:10:11,375 --> 00:10:14,114 ‫ما ترونه هو نفاد صبري ‫انتهى الاجتماع 210 00:10:14,939 --> 00:10:17,589 ‫هذا هو، استسلام (كوبر) 211 00:10:18,154 --> 00:10:19,761 ‫- استسلام (كوبر) ‫- إلى اللقاء 212 00:10:20,804 --> 00:10:22,542 ‫"مدرسة (ميدفورد) المتوسطة" 213 00:10:42,918 --> 00:10:45,656 ‫- ما الأمر؟ ‫- كل شيء 214 00:10:46,264 --> 00:10:47,307 ‫هل مات أحدهم؟ 215 00:10:48,566 --> 00:10:51,782 ‫- لا ‫- إذاً، يمكننا إصلاح الأمر 216 00:10:52,128 --> 00:10:54,388 ‫هيا، تعالي إلى هنا 217 00:10:55,344 --> 00:10:58,907 ‫كنت أرتدي التنورة الجديدة ‫وشعرت بسعادة كبيرة 218 00:10:59,124 --> 00:11:01,470 ‫- تنورة جميلة ‫- شكراً 219 00:11:02,469 --> 00:11:04,553 ‫ساقاك مشعرتان كثيراً 220 00:11:06,683 --> 00:11:07,856 ‫هذا مقزز 221 00:11:07,987 --> 00:11:10,985 ‫- هاتان الوضيعتان ‫- شكراً لك 222 00:11:12,158 --> 00:11:13,982 ‫ألهذا ترتدين السروال؟ 223 00:11:14,981 --> 00:11:16,981 ‫- لقد ساء الأمر أكثر ‫- يا للعجب 224 00:11:17,676 --> 00:11:20,716 ‫عدت إلى المنزل، ودخلت الحمام 225 00:11:21,152 --> 00:11:23,194 ‫ورأيت ماكينة حلاقة أمي... 226 00:11:23,322 --> 00:11:26,365 ‫لا، أرجوك أخبريني ‫أنك رأيت معجون حلاقة؟ 227 00:11:26,538 --> 00:11:28,233 ‫- لم أفعل ‫- الصابون؟ 228 00:11:29,232 --> 00:11:33,229 ‫الماء؟ المرطب؟ أي شيء؟ 229 00:11:38,704 --> 00:11:39,747 ‫مرحباً، أنا (دارن) 230 00:11:43,221 --> 00:11:46,133 ‫- مرحباً؟ ‫- هل تلعب (دانجز آند دراغونز)؟ 231 00:11:46,261 --> 00:11:49,521 ‫وكذلك، قمت بحملة عام 1940 في (لندن) 232 00:11:49,782 --> 00:11:51,433 ‫حيث كان (آلان ترنغ) شخصية في اللعبة 233 00:11:51,520 --> 00:11:53,345 ‫وكذلك كان علماء الرياضيات فيها ‫مستخدمين سحريين 234 00:11:53,561 --> 00:11:55,169 ‫يستخدمون النظريات بدلاً من التعاويذ 235 00:11:55,300 --> 00:11:57,647 ‫- وكان ضباط المخابرات... ‫- أجل، هذا يكفي 236 00:11:57,732 --> 00:11:59,470 ‫سنلعب الليلة ونريدك أن تلعب معنا 237 00:11:59,601 --> 00:12:01,165 ‫- هل ستأتي؟ ‫- متى تبدأ اللعبة؟ 238 00:12:01,295 --> 00:12:03,120 ‫نبدأ عند السابعة ‫ولا وقت محدد للانتهاء 239 00:12:03,381 --> 00:12:05,336 ‫لم تتركني أمي أبقى ‫لما بعد السادسة بالأمس 240 00:12:05,466 --> 00:12:08,074 ‫- ولن تتركني إلى وقت غير محدد ‫- يا للأسف 241 00:12:08,768 --> 00:12:09,985 ‫يمكنكم أن تلعبوا في منزلي 242 00:12:10,245 --> 00:12:11,940 ‫- لا ‫- يا للأسف 243 00:12:12,504 --> 00:12:14,502 ‫لم أقل هذا من قبل، هل بدوت رائعاً؟ 244 00:12:14,634 --> 00:12:16,500 ‫- لا ‫- يا للأسف 245 00:12:22,540 --> 00:12:23,930 ‫قبل أن تفتح هذه 246 00:12:24,061 --> 00:12:26,190 ‫هل يمكنك أن تقل (شيلدون) ‫لأتمكن من تحضير العشاء؟ 247 00:12:26,320 --> 00:12:28,362 ‫- هل عليّ فعل ذلك؟ ‫- أنا آسفة 248 00:12:28,580 --> 00:12:30,621 ‫أظن أنني سأقوم بكل واجبات الأبوين هنا 249 00:12:30,926 --> 00:12:33,837 ‫لقد مررت بيوم عصيب ‫هل يمكنني أن أنعم بالسلام لخمس دقائق؟ 250 00:12:34,142 --> 00:12:35,965 ‫متى حظيت أنا بخمس دقائق من السلام؟ 251 00:12:36,139 --> 00:12:39,093 ‫حقاً، هل يمكنك أن تساعدني قليلاً؟ 252 00:12:44,220 --> 00:12:45,263 ‫- مرحباً ‫- "أبي" 253 00:12:45,393 --> 00:12:46,783 ‫سيلعب أصدقائي لعبة (دانجز آند دراغونز) 254 00:12:47,044 --> 00:12:49,998 ‫هل يمكنني البقاء لهذه الليلة ‫في غرفة السكن؟ أعدك أنني سأكون بأمان 255 00:12:50,781 --> 00:12:53,822 ‫- لا بأس في ذلك ‫- شكراً لك، إلى اللقاء 256 00:12:55,038 --> 00:12:56,081 ‫كان ذلك سهلاً 257 00:12:56,994 --> 00:12:59,426 ‫- من المتصل؟ ‫- (شيلدون)، سيبقى في غرفته الليلة 258 00:12:59,817 --> 00:13:03,423 ‫- لماذا تركته يفعل ذلك؟ ‫- لأساعدك في شيء ما 259 00:13:09,293 --> 00:13:12,985 ‫أنت لم تخبر ابننا أنه يمكنه البقاء ‫بمفرده طوال الليل 260 00:13:13,116 --> 00:13:14,984 ‫إن مهجع الطلاب آمن ‫وهو ليس بمفرده 261 00:13:15,114 --> 00:13:17,809 ‫- إنه برفقة أصدقائه ‫- أصدقاء لا نعرفهم! 262 00:13:17,937 --> 00:13:19,285 ‫ماذا لو كان هناك شراب؟ 263 00:13:19,416 --> 00:13:23,151 ‫إذاً، سيحصلون على بعض المعلومات ‫المضحكة عن تاريخ الشراب 264 00:13:23,370 --> 00:13:25,802 ‫- أنا جادة ‫- وأنا كذلك 265 00:13:25,933 --> 00:13:29,407 ‫كيف لي ألا أعرف أن القرود يثملون ‫بتناول الفاكهة المتعفنة من أرض الغابة؟ 266 00:13:29,494 --> 00:13:32,233 ‫إنه ليس مستعداً لهذا الوضع 267 00:13:32,451 --> 00:13:35,447 ‫(ماري)، إنه فتى صالح ‫لن يفعل أي شيء خاطئ 268 00:13:35,621 --> 00:13:38,271 ‫ولو أنه ينصاع لضغط الأقران ‫لما وضع ربطة عنق 269 00:13:40,835 --> 00:13:42,920 ‫لا أعلم، لا أعتقد أن عليّ فعل ذلك 270 00:13:43,137 --> 00:13:44,397 ‫إنه مجرد شراب 271 00:13:45,223 --> 00:13:48,525 ‫- إن الوقت متأخر، ما كانت أمي لتوافق ‫- حسناً 272 00:13:48,916 --> 00:13:51,132 ‫ومجدداً، لم أظن أنهما سيسمحان لي ‫بالبقاء لكنهما وافقا 273 00:13:51,349 --> 00:13:54,086 ‫- ربما لا بأس في هذا ‫- أعلم هذا، لماذا لا ترمي النرد؟ 274 00:13:54,390 --> 00:13:55,433 ‫فكرة جيدة 275 00:13:57,691 --> 00:13:59,387 ‫17، أعتقد أنني سأشربه 276 00:14:02,471 --> 00:14:05,381 ‫- هل ستلعب؟ ‫- انتظر، هل لديكم واقٍ للكؤوس 277 00:14:05,860 --> 00:14:07,250 ‫أجل، إنها في خزانة الأدوات الصينية 278 00:14:08,206 --> 00:14:09,814 ‫وأين هي تلك؟ 279 00:14:13,202 --> 00:14:14,679 ‫أنت تحتملين الضمادات 280 00:14:14,809 --> 00:14:16,721 ‫جربت هذا على (شيلدون) 281 00:14:17,371 --> 00:14:19,111 ‫إنه فتى ضعيف 282 00:14:20,111 --> 00:14:21,892 ‫لا أريد العودة إلى المدرسة في الغد 283 00:14:22,022 --> 00:14:24,498 ‫عليك فعل ذلك، لا يمكنك ‫أن تسمحي لهما أن تفوزا 284 00:14:25,497 --> 00:14:28,191 ‫لكن ارتدي بنطالاً ‫يصعب النظر إلى هذا 285 00:14:28,365 --> 00:14:31,797 ‫سمعت أن النساء في (أوروبا) لا يفعلن ذلك ‫ربما عليّ الانتقال إلى هناك 286 00:14:31,928 --> 00:14:35,142 ‫وهن يحتسين الشراب الدافئ ‫إنهن لا يعرفن ما يفعلنه 287 00:14:36,402 --> 00:14:38,313 ‫هل يمكنك أن تعلميني ‫الطريقة الصحيحة لذلك؟ 288 00:14:38,445 --> 00:14:42,528 ‫الحلاقة؟ أجل ‫الشراب؟ والدك هو الخبير 289 00:14:42,658 --> 00:14:45,917 ‫الفتيان محظوظون ‫يمكنهم أن يكونوا مشعرين جداً 290 00:14:46,047 --> 00:14:48,958 ‫أجل، لكنهم يتصرفون بحمق ‫ورائحتهم نتنة دائماً 291 00:14:49,089 --> 00:14:51,304 ‫- من يرغب في ذلك؟ ‫- سيكون عليّ فعل ذلك إلى الأبد 292 00:14:51,522 --> 00:14:53,433 ‫ثم أتزوج من شخص أحمق ورائحته نتنة؟ 293 00:14:53,825 --> 00:14:55,823 ‫ليس بالضرورة، لكن... 294 00:14:56,387 --> 00:14:59,516 ‫- هناك فرصة كبيرة لحدوث ذلك ‫- هذا محبط 295 00:14:59,646 --> 00:15:01,427 ‫وهنا يحين دور الشراب 296 00:15:04,990 --> 00:15:06,033 ‫إلى أين ستذهبين؟ 297 00:15:06,554 --> 00:15:10,073 ‫- لإحضار ابننا ‫- (ماري)، دعيه وشأنه، إنه بخير 298 00:15:10,247 --> 00:15:13,636 ‫لا نعرف بصحبة من هو ‫وأنت لا تكترث للأمر 299 00:15:14,896 --> 00:15:18,719 ‫- أنت محقة، افعلي ما شئت ‫- ما خطبك؟ 300 00:15:19,545 --> 00:15:20,588 ‫لا يهم 301 00:15:21,499 --> 00:15:22,542 ‫مهلاً 302 00:15:25,540 --> 00:15:29,363 ‫إن كان هناك خطب ما، أخبرني 303 00:15:32,491 --> 00:15:34,012 ‫إنهم يضايقونني في العمل 304 00:15:34,881 --> 00:15:39,095 ‫- من هم؟ ‫- الممولون، يريدون مدرباً جديداً 305 00:15:42,353 --> 00:15:43,700 ‫هل ستفصل؟ 306 00:15:44,352 --> 00:15:45,395 ‫لا أعلم 307 00:15:46,829 --> 00:15:47,959 ‫ربما 308 00:15:53,823 --> 00:15:55,084 ‫أليس عليك أن تذهبي؟ 309 00:16:04,512 --> 00:16:05,685 ‫أنا آسفة 310 00:16:19,284 --> 00:16:20,327 ‫شكراً لك 311 00:16:25,256 --> 00:16:26,645 ‫أنت تفتح بوابة السرداب 312 00:16:26,927 --> 00:16:29,359 ‫وترى أميرتين متطابقتين 313 00:16:29,533 --> 00:16:31,663 ‫- (شيلدون)، ماذا ستفعل؟ ‫- أنا... 314 00:16:32,270 --> 00:16:34,877 ‫- لا أشعر بأنني بخير ‫- ما الذي يحدث؟ 315 00:16:35,181 --> 00:16:36,572 ‫معدتي تؤلمني 316 00:16:36,832 --> 00:16:39,351 ‫- كم أكلت؟ ‫- حسناً... 317 00:16:45,782 --> 00:16:48,563 ‫- يا صديقي ‫- أريد أن أستلقي 318 00:16:49,647 --> 00:16:51,039 ‫لا أريد أن أمرض 319 00:16:51,212 --> 00:16:53,559 ‫- لا نريدك أن تمرض ‫- إذا مرض، سأمرض أنا 320 00:16:53,690 --> 00:16:55,903 ‫- ماذا علينا أن نفعل؟ ‫- لا أعلم، لماذا تسألني؟ 321 00:16:55,991 --> 00:16:58,816 ‫- أنت الفتاة هنا ‫- لا أعلم، اتصلا بوالدته 322 00:16:58,947 --> 00:17:01,901 ‫لا، لا تتصلوا بوالدتي ‫لن تسمح لي بفعل هذا مجدداً 323 00:17:02,596 --> 00:17:04,551 ‫أعطه شيئاً ليخفف عنه 324 00:17:05,072 --> 00:17:06,418 ‫لا، ليس حلوى (سكيتلز) 325 00:17:07,939 --> 00:17:08,982 ‫خذ 326 00:17:11,372 --> 00:17:13,457 ‫في غرفتي، توجد حبوب مسكنة للألم 327 00:17:13,588 --> 00:17:15,326 ‫في خزانة الأدوية في الحمام 328 00:17:15,456 --> 00:17:17,411 ‫- هل لديك حمام؟ ‫- لماذا يملك حماماً؟ 329 00:17:17,542 --> 00:17:18,888 ‫اذهب واسترح في غرفتك 330 00:17:19,018 --> 00:17:20,844 ‫لا أعلم إن كنت أستطيع ‫الوصول إلى هناك 331 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 ‫افتح الباب 332 00:17:27,404 --> 00:17:30,879 ‫- إنه مقفل ‫- المفتاح، لن أستطيع أن أصل 333 00:17:30,949 --> 00:17:32,600 ‫- أرجوك، تماسك ‫- ما الذي يحدث؟ 334 00:17:32,790 --> 00:17:34,659 ‫(شيلدون)، هل أنت بخير؟ 335 00:17:34,920 --> 00:17:36,180 ‫معدتي تؤلمني 336 00:17:36,961 --> 00:17:38,873 ‫- إنه مريض ‫- هل أعطيته الشراب؟ 337 00:17:39,004 --> 00:17:41,262 ‫- هل أعطوك الشراب؟ ‫- "إنه شراب واحد فقط" 338 00:17:41,524 --> 00:17:43,131 ‫"ستكون بخير، يا عزيزي" 339 00:17:45,079 --> 00:17:46,339 ‫"لماذا هو ملون؟" 340 00:17:46,738 --> 00:17:50,036 ‫"أكلت الكثير... من حلوى (سكيتلز)" 341 00:17:50,507 --> 00:18:16,428 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل