1 00:00:02,127 --> 00:00:04,255 Si vous trouvez que le Texas est grand, essayez le paradis. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,048 La Bible parle beaucoup d'amour. 3 00:00:06,299 --> 00:00:09,760 "Aime ton prochain." "L'amour de Dieu pour le monde." 4 00:00:10,011 --> 00:00:12,263 Dans les Corinthiens, on lit : 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,682 "L'amour est patience et bonté." 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,060 Aimer quelqu'un, qu'est-ce que ça signifie ? 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,480 Jésus nous a montré... 8 00:00:20,730 --> 00:00:21,856 Tu as vu ? 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Non, mais continue de parler. 10 00:00:24,108 --> 00:00:24,942 Pourquoi ? 11 00:00:25,193 --> 00:00:28,529 Je déballe un bonbon et ça fait du bruit. 12 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Pourquoi elle a des bonbons ? J'en veux. 13 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Tu ne leur dis pas chut ? 14 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Parfois, l'amour 15 00:00:37,622 --> 00:00:39,457 est dans les détails. Un sourire. 16 00:00:39,916 --> 00:00:42,710 Une question attentionnée. Un petit mot encourageant. 17 00:00:43,580 --> 00:00:44,586 T'es sexy ! 18 00:00:47,173 --> 00:00:49,175 Tu vois ? Il parle de Robin. 19 00:00:49,759 --> 00:00:50,718 C'est qui ? 20 00:00:50,968 --> 00:00:52,970 La copine du pasteur Jeff. 21 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Maman les a présentés et elle se croit cool. 22 00:00:57,308 --> 00:00:58,392 Je les ai présentés. 23 00:00:59,101 --> 00:00:59,852 Cool. 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,771 Voyons ce qu'en dit Jésus. 25 00:01:20,623 --> 00:01:22,583 - Merci d'être venus. - Pasteur Jeff, 26 00:01:22,834 --> 00:01:24,752 les poules vont au paradis ? 27 00:01:25,378 --> 00:01:28,422 {\an8}La Bible parle peu de l'âme des animaux, 28 00:01:28,673 --> 00:01:32,260 {\an8}mais je crois que Dieu aime toute créature. Pourquoi ? 29 00:01:32,510 --> 00:01:34,262 Mon père veut manger Matilda. 30 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 {\an8}C'est pas si dramatique. 31 00:01:37,515 --> 00:01:40,434 {\an8}Elle pond plus. On va lui couper la tête et la frire. 32 00:01:41,435 --> 00:01:44,522 {\an8}Je prierai pour son âme de poule. 33 00:01:45,356 --> 00:01:47,233 {\an8}Priez pour qu'elle soit juteuse. 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,444 Bonjour, les Cooper. 35 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 {\an8}- Ravi de vous voir. - Très bon sermon. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 {\an8}Je n'ai rien entendu à cause des bonbons et des potins. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Bref, on avance. 38 00:01:57,827 --> 00:01:58,870 Je peux vous parler ? 39 00:01:59,120 --> 00:02:00,246 {\an8}Bien sûr. 40 00:02:00,496 --> 00:02:01,289 {\an8}J'arrive. 41 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Fais vite, le match va commencer. 42 00:02:04,250 --> 00:02:05,626 La messe et le football ? 43 00:02:05,877 --> 00:02:08,171 Heureusement, il y a un reportage ce soir. 44 00:02:08,588 --> 00:02:09,464 Tout va bien ? 45 00:02:09,714 --> 00:02:11,132 {\an8}Merveilleusement bien. 46 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 {\an8}On essaie de garder le secret, mais... 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,386 On a décidé de se marier. 48 00:02:15,636 --> 00:02:16,429 Mon Dieu ! 49 00:02:17,472 --> 00:02:18,598 Mon Dieu. 50 00:02:19,223 --> 00:02:21,017 Vous nous aideriez pour le mariage ? 51 00:02:21,267 --> 00:02:22,143 Mon Dieu ! 52 00:02:23,227 --> 00:02:25,146 {\an8}Je l'ai encore dit, pardon. 53 00:02:26,147 --> 00:02:27,440 Ce serait un honneur. 54 00:02:28,274 --> 00:02:30,234 Quelque chose de très simple. 55 00:02:30,485 --> 00:02:33,696 - Pour quand ? Le printemps, l'été ? - Dimanche prochain. 56 00:02:35,072 --> 00:02:36,324 C'est bientôt. 57 00:02:37,033 --> 00:02:37,992 Vous n'êtes pas... 58 00:02:39,827 --> 00:02:41,621 {\an8}Nous n'avons jamais... 59 00:02:41,871 --> 00:02:44,415 {\an8}- On voudrait. - On ne peut pas, je suis pasteur. 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,959 {\an8}- On pourra, une fois mariés. - Dimanche. 61 00:02:48,127 --> 00:02:50,087 Voire samedi ? 62 00:02:51,255 --> 00:02:53,174 {\an8}Samedi, encore mieux. 63 00:02:53,424 --> 00:02:55,301 J'ai hâte. 64 00:02:55,551 --> 00:02:56,719 Moi aussi. 65 00:02:58,471 --> 00:02:59,347 Je suis là. 66 00:03:08,606 --> 00:03:11,901 George, tu ne devineras pas ce que je vais pouvoir faire. 67 00:03:12,777 --> 00:03:13,569 Quoi ? 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 J'organise le mariage du pasteur. 69 00:03:16,572 --> 00:03:17,406 C'est chouette. 70 00:03:18,032 --> 00:03:19,367 Ce sera du boulot. 71 00:03:19,617 --> 00:03:21,202 C'est le week-end prochain. 72 00:03:22,036 --> 00:03:24,247 {\an8}Il l'a engrossée ? Je connais ça. 73 00:03:25,665 --> 00:03:27,583 Non, c'est un homme pieux. 74 00:03:27,834 --> 00:03:31,337 {\an8}Il ne peut pas avoir de rapport en dehors du mariage. 75 00:03:32,004 --> 00:03:33,464 D'où l'empressement. 76 00:03:34,132 --> 00:03:35,925 Eh bien... oui, mais... 77 00:03:36,756 --> 00:03:38,845 {\an8}ils semblent aussi très amoureux. 78 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 L'amour, chouette. 79 00:03:42,723 --> 00:03:46,686 {\an8}Bref, je vais être débordée, alors, tu vas devoir m'épauler 80 00:03:46,936 --> 00:03:48,354 {\an8}à la maison. 81 00:03:49,147 --> 00:03:51,649 {\an8}Avec les enfants, les repas. 82 00:03:51,899 --> 00:03:53,025 {\an8}Chouette. 83 00:03:53,693 --> 00:03:54,527 {\an8}Attends, quoi ? 84 00:03:54,986 --> 00:03:56,571 Tu vas m'aider à la maison. 85 00:03:59,949 --> 00:04:02,577 {\an8}Le pasteur est en rut et c'est moi qui en pâtis ? 86 00:04:02,827 --> 00:04:05,371 Je te demande de t'occuper de tes enfants. 87 00:04:05,621 --> 00:04:07,290 Ta mère ne peut pas le faire ? 88 00:04:09,625 --> 00:04:11,085 {\an8}Très bien. 89 00:04:11,335 --> 00:04:14,881 C'était l'action du match, peut-être de la saison. 90 00:04:16,007 --> 00:04:19,051 Je n'en crois pas mes yeux. 91 00:04:20,845 --> 00:04:22,597 Ton père peut pas manger Matilda. 92 00:04:22,847 --> 00:04:24,307 Si, il mange tout. 93 00:04:24,765 --> 00:04:27,685 Billy, tu l'as connue poussin. C'est comme ton bébé. 94 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Tu le laisserais manger ton enfant ? 95 00:04:31,063 --> 00:04:33,983 Est-ce que mon enfant a un goût de poulet ? 96 00:04:40,072 --> 00:04:42,950 Des tas d'inventions ont amélioré la vie des gens. 97 00:04:43,201 --> 00:04:45,286 L'ampoule, le vaccin contre la polio, 98 00:04:45,536 --> 00:04:47,413 et une autre, pas assez reconnue. 99 00:04:47,663 --> 00:04:50,750 Le magnétoscope. 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,252 Ça n'empêche pas de handicaps graves, 101 00:04:53,503 --> 00:04:55,171 mais je ne ratais pas "Star Trek". 102 00:04:55,630 --> 00:04:59,091 Journal de bord du capitaine, date stellaire 44307.3. 103 00:04:59,342 --> 00:05:00,927 Je vais quitter ma navette... 104 00:05:22,198 --> 00:05:24,242 Pourquoi y a-t-il des dames en maillot 105 00:05:24,492 --> 00:05:26,285 à la place du capitaine Picard ? 106 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Il est sorti. Que se passe-t-il ? 107 00:05:30,832 --> 00:05:33,334 Il a effacé "Star Trek : La Nouvelle Génération." 108 00:05:33,835 --> 00:05:35,002 Regarde autre chose. 109 00:05:35,253 --> 00:05:38,047 Je veux regarder "Star Trek : La Nouvelle Génération." 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 J'aimerais être désolé, mais non. 111 00:05:41,259 --> 00:05:44,846 La chaine de télé est à Houston. Emmène-moi chercher une copie. 112 00:05:45,096 --> 00:05:46,806 Je n'irai pas jusqu'à Houston. 113 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Je te préviens, je suis très mécontent. 114 00:05:52,436 --> 00:05:54,105 Je suis même contrarié. 115 00:05:58,985 --> 00:06:01,237 Claquer la porte me ferait sursauter, 116 00:06:01,487 --> 00:06:03,156 alors, fais comme si. 117 00:06:08,995 --> 00:06:11,164 Dommage que Robin n'ait pu se libérer. 118 00:06:11,414 --> 00:06:14,041 Elle travaille pour se libérer après le mariage. 119 00:06:14,292 --> 00:06:17,211 Pour une lune de miel ? Fantastique ! Où allez-vous ? 120 00:06:17,462 --> 00:06:19,589 On ne compte pas quitter la chambre. 121 00:06:21,549 --> 00:06:22,425 Bon. 122 00:06:22,675 --> 00:06:24,844 On a plein de choses à voir. 123 00:06:25,094 --> 00:06:26,888 Réception, fleurs, gâteau. 124 00:06:27,138 --> 00:06:29,974 Encore une fois, on veut de la simplicité. 125 00:06:30,391 --> 00:06:33,769 Compris. Pas de chichis, mais de l'élégance. 126 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Voilà. De l'élégance basique, à la limite du dénuement. 127 00:06:38,858 --> 00:06:40,151 Combien d'invités ? 128 00:06:40,401 --> 00:06:42,612 Pas de folies, j'ai déjà été marié. 129 00:06:42,987 --> 00:06:44,071 Mais pas Robin. 130 00:06:44,322 --> 00:06:48,534 Et votre congrégation voudra s'associer à votre bonheur. 131 00:06:48,993 --> 00:06:50,828 On s'éloigne du dénuement. 132 00:06:51,454 --> 00:06:52,330 Pardon. 133 00:06:52,580 --> 00:06:54,373 Votre bonheur simple, élégant, 134 00:06:54,624 --> 00:06:57,418 basique mais inoubliable de dénuement. 135 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Bon, les centres de table. 136 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Mes amis n'avaient pas enregistré l'épisode. 137 00:07:04,217 --> 00:07:06,552 J'ai appelé Tam, le Pr Sturgis... 138 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Donc, tous mes amis. 139 00:07:12,892 --> 00:07:15,978 Par chance, mon modem me donnait accès 140 00:07:16,229 --> 00:07:17,021 aux amis idéaux : 141 00:07:17,271 --> 00:07:19,941 ceux qu'on ne voit pas et à qui on n'a pas à parler. 142 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 Que fait cette machine à fientes chez nous ? 143 00:07:57,352 --> 00:07:59,396 - Je lui sauve la vie. - Et la mienne ? 144 00:07:59,646 --> 00:08:00,647 Elle va pas te tuer. 145 00:08:00,898 --> 00:08:03,442 Dans ce cas, pourquoi son regard haineux ? 146 00:08:03,692 --> 00:08:05,277 Tout le monde te regarde ainsi. 147 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 J'ai le déjeuner. 148 00:08:07,112 --> 00:08:09,156 Missy a mis une poule dans ma chambre. 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,200 Les Sparks allaient la manger. 150 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Que se passe-t-il ? 151 00:08:14,661 --> 00:08:15,704 Comment oses-tu ? 152 00:08:16,163 --> 00:08:16,997 Quoi ? 153 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 Votre mère me manque. 154 00:08:29,676 --> 00:08:31,970 Regardez ces fleurs en sucre ! 155 00:08:32,221 --> 00:08:35,557 Je ne vois que le prix. Nom de Dieu. 156 00:08:36,266 --> 00:08:40,062 Ne soyez pas radin sur le gâteau, c'est le point d'orgue du mariage. 157 00:08:40,312 --> 00:08:41,188 J'ai une idée. 158 00:08:41,438 --> 00:08:43,482 On arrange des cakes en forme de cœur. 159 00:08:43,732 --> 00:08:45,025 Tout le monde est ravi. 160 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Votre femme regardera les photos de son mariage 161 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 et verra un tas de cakes. 162 00:08:49,863 --> 00:08:51,323 Pas sûr que ça la gêne. 163 00:08:51,573 --> 00:08:53,075 Ça la gênera ! 164 00:08:55,369 --> 00:08:58,205 Mais il y a des gâteaux moins chers. 165 00:08:59,456 --> 00:09:03,085 Peut-être des rassis, pour être sûr de décevoir la mariée. 166 00:09:09,675 --> 00:09:10,884 Bon, je suis là. 167 00:09:11,427 --> 00:09:12,469 Où est l'urgence ? 168 00:09:12,720 --> 00:09:14,888 Sheldon en veut à Georgie pour sa série, 169 00:09:15,139 --> 00:09:17,766 mais il se planque à cause de la poule de Missy, 170 00:09:18,016 --> 00:09:20,602 qui se planque aux toilettes à cause du poulet frit. 171 00:09:21,854 --> 00:09:22,604 Bonne chance. 172 00:09:23,272 --> 00:09:24,398 Il faut m'aider. 173 00:09:25,065 --> 00:09:26,150 Toi, tu fais quoi ? 174 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 Je vous ai appelée. 175 00:09:27,651 --> 00:09:28,485 Où est Mary ? 176 00:09:28,736 --> 00:09:30,446 Elle gère le mariage du pasteur. 177 00:09:30,696 --> 00:09:31,905 Elle t'a laissé gérer ? 178 00:09:32,948 --> 00:09:33,699 Quelle idée... 179 00:09:36,118 --> 00:09:38,912 On partage. Poule vivante ou poulet mort ? 180 00:09:41,457 --> 00:09:42,458 Par là. 181 00:09:45,085 --> 00:09:45,794 À plus. 182 00:09:51,759 --> 00:09:53,260 Je m'occupe des poulets, 183 00:09:53,510 --> 00:09:56,597 mais la poulette dans la chambre, c'est ton problème. 184 00:10:11,570 --> 00:10:12,404 Vous l'essayez ? 185 00:10:13,155 --> 00:10:16,450 Non, ce n'est pas pour moi. Je suis là pour aider un ami. 186 00:10:16,700 --> 00:10:19,870 Dommage, ça vous irait tellement bien. 187 00:10:20,120 --> 00:10:22,247 J'aurais l'air d'une princesse. 188 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Alors ? 189 00:10:25,876 --> 00:10:27,503 Superbe. 190 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 On dirait James Bond. 191 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Je n'ai pas le permis de tuer, mais d'officier aux enterrements. 192 00:10:34,635 --> 00:10:36,387 On regarde des robes pour Robin ? 193 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Je suppose. 194 00:10:38,222 --> 00:10:39,014 Celle-ci ? 195 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 Elle détesterait. Une autre. 196 00:10:46,480 --> 00:10:48,524 Donne le poulet frit. 197 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Non, on ne le mange pas. 198 00:10:50,484 --> 00:10:52,403 Et si Matilda l'a connu ? 199 00:10:52,653 --> 00:10:55,364 Il vient du Kentucky. Ils se connaissent pas. 200 00:10:58,117 --> 00:10:59,535 Pourquoi t'es pas là-bas ? 201 00:10:59,910 --> 00:11:02,621 Je réfléchis à quoi dire. 202 00:11:03,163 --> 00:11:06,291 Ce sont des ados. Fais vite ou ils auront fini. 203 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Je prends une bière. 204 00:11:15,384 --> 00:11:16,260 Quoi ? 205 00:11:16,802 --> 00:11:17,761 Porte ouverte. 206 00:11:18,011 --> 00:11:19,888 Pourquoi ? On écoute de la musique. 207 00:11:20,139 --> 00:11:22,266 Tant que tu es sous mon toit, tu m'obéis. 208 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Et pas sur le lit. 209 00:11:24,184 --> 00:11:25,352 On se met où, alors ? 210 00:11:25,602 --> 00:11:27,688 Pas sur le lit. 211 00:11:28,188 --> 00:11:29,440 Si tu veux. 212 00:11:34,278 --> 00:11:36,739 Il est dégoûté parce qu'on est jeunes. 213 00:11:36,989 --> 00:11:37,740 C'est fait. 214 00:11:38,032 --> 00:11:40,117 - Ils vont s'asseoir par terre. - Futé. 215 00:11:40,367 --> 00:11:43,162 On ne peut pas tomber enceinte par terre. 216 00:11:44,621 --> 00:11:46,957 - Vous avez déjà parlé de sexe ? - Bien sûr. 217 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 Tu lui as dit quoi ? 218 00:11:49,334 --> 00:11:51,295 Vous savez bien, les trucs... 219 00:11:52,004 --> 00:11:54,882 qu'un père dit à son fils à propos de sexualité. 220 00:11:55,132 --> 00:11:55,883 Seigneur. 221 00:11:56,133 --> 00:11:57,843 Tu lui as dit de se protéger ? 222 00:11:58,093 --> 00:11:59,845 - Arrêtez. - C'est important. 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 Et s'il la met enceinte et gâche sa vie ? 224 00:12:03,098 --> 00:12:04,600 C'est censé être une pique ? 225 00:12:04,850 --> 00:12:05,517 Ça dépend. 226 00:12:05,768 --> 00:12:08,020 Tu as mis ma fille enceinte et gâché sa vie ? 227 00:12:08,270 --> 00:12:09,813 Attends, je sais. 228 00:12:10,814 --> 00:12:14,068 Sachez que Mary est comblée. 229 00:12:17,863 --> 00:12:20,908 Robin sera magnifique. 230 00:12:22,242 --> 00:12:24,495 Votre mariage sera parfait. 231 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Super. 232 00:12:26,538 --> 00:12:27,247 Merci... 233 00:12:27,498 --> 00:12:28,332 Elle n'aura pas 234 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 à se marier à la mairie avec la seule robe qui lui aille 235 00:12:31,794 --> 00:12:34,004 pour cacher qu'elle est enceinte. 236 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Elle aura le mariage de ses rêves. 237 00:12:41,387 --> 00:12:43,514 Si elle pleure dessus, je dois l'acheter ? 238 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 Il faut être deux pour faire un bébé. 239 00:12:49,186 --> 00:12:50,437 Georgie est au courant ? 240 00:12:50,813 --> 00:12:52,272 Sans doute, on a le câble. 241 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 - Papa ? - Quoi ? 242 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Matilda est dans ma penderie ? 243 00:12:58,320 --> 00:12:58,987 Quoi ? 244 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 Ça veut dire oui. 245 00:13:02,032 --> 00:13:03,659 Inondation ! 246 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 - Comment ça se fait ? - J'ai jeté 247 00:13:06,829 --> 00:13:09,081 une cuisse de poulet dans les toilettes. 248 00:13:09,331 --> 00:13:11,041 Vous vous occupiez des poulets. 249 00:13:19,799 --> 00:13:21,176 C'est une punition. 250 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Je suis un homme mauvais. 251 00:13:24,471 --> 00:13:26,347 J'en ai dans la bouche. 252 00:13:27,891 --> 00:13:28,808 N'approchez pas. 253 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 - Du calme, on la ramène. - Pour qu'on l'assassine. 254 00:13:33,396 --> 00:13:34,606 Amusez-vous bien. 255 00:13:36,483 --> 00:13:37,734 Moins de bruit. 256 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 Tu as des comptes à rendre. 257 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 J'ai fait quoi ? 258 00:13:41,112 --> 00:13:42,906 Tu as effacé "Star Trek". 259 00:13:43,156 --> 00:13:43,907 Et ? 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,785 Je ne pourrai peut-être jamais le voir. 261 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 S'il est en deux parties ? 262 00:13:48,453 --> 00:13:51,039 Commencer par la 2e serait de la folie. 263 00:13:51,748 --> 00:13:53,374 Je ferais mieux d'y aller. 264 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 On a espagnol ensemble. 265 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Je t'appelle. 266 00:14:02,884 --> 00:14:03,635 Quoi ? 267 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 "À demain en cours d'espagnol." 268 00:14:06,304 --> 00:14:08,431 Inutile de demander comment était l'interro, 269 00:14:08,681 --> 00:14:10,517 la réponse est : "No bueno." 270 00:14:15,271 --> 00:14:15,939 Quoi ? 271 00:14:19,400 --> 00:14:20,235 Pardon. 272 00:14:21,152 --> 00:14:23,988 C'est votre mariage et je ramène tout à moi. 273 00:14:25,073 --> 00:14:26,574 Bon, c'est vrai, mais ça va. 274 00:14:26,825 --> 00:14:27,700 C'est juste que... 275 00:14:27,951 --> 00:14:30,328 toute mariée rêve d'aller vers l'autel, 276 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 et je n'ai jamais eu ça. 277 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 On parle encore de vous, alors. 278 00:14:35,083 --> 00:14:37,252 Pardon, j'arrête. 279 00:14:37,502 --> 00:14:39,921 Malgré mon style, je reste pasteur. 280 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 Eh bien... 281 00:14:42,632 --> 00:14:44,801 il n'y a pas que le mariage. 282 00:14:45,051 --> 00:14:48,430 Du jour au lendemain, je suis devenue épouse et mère. 283 00:14:48,680 --> 00:14:50,682 J'ai raté beaucoup de choses. 284 00:14:51,266 --> 00:14:53,893 Le Seigneur a parfois d'autres projets pour nous. 285 00:14:54,144 --> 00:14:57,772 Sachez que Robin et moi admirons beaucoup votre famille. 286 00:14:58,481 --> 00:14:59,649 C'est vrai ? 287 00:14:59,899 --> 00:15:01,818 Vous avez eu des débuts difficiles, 288 00:15:02,068 --> 00:15:04,320 mais s'il fallait ça pour en arriver là, 289 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Dieu savait ce qu'Il faisait. 290 00:15:09,159 --> 00:15:12,120 Bon, revenons-en à votre mariage. 291 00:15:12,829 --> 00:15:15,832 Super mère et épouse, nulle en organisation de mariage. 292 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Pas faux. 293 00:15:20,086 --> 00:15:20,962 Je suis obligé ? 294 00:15:21,421 --> 00:15:23,506 Tu veux des petits-enfants ? 295 00:15:23,757 --> 00:15:24,799 Bon Dieu, non. 296 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 Georgie, discutons. 297 00:15:28,094 --> 00:15:28,928 Quoi, encore ? 298 00:15:32,223 --> 00:15:34,851 Tu arrives à un âge où ton corps a... 299 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 des pulsions. 300 00:15:37,145 --> 00:15:38,354 Pitié. 301 00:15:38,605 --> 00:15:39,856 Il faut que tu écoutes. 302 00:15:40,106 --> 00:15:41,357 Tous les deux ? 303 00:15:41,608 --> 00:15:44,194 Tu préfères que ça vienne de qui ? 304 00:15:44,444 --> 00:15:45,320 De personne. 305 00:15:45,570 --> 00:15:47,447 Mais si je devais choisir, toi. 306 00:15:47,697 --> 00:15:51,451 Excellent choix. Parle-lui des maladies vénériennes. 307 00:15:55,371 --> 00:15:57,165 La suite est super. 308 00:16:04,506 --> 00:16:05,381 L'Académie ? 309 00:16:07,258 --> 00:16:09,761 J'ai reçu un message de l'amiral Nsomeka. 310 00:16:10,011 --> 00:16:11,012 Que se passe-t-il ? 311 00:16:11,262 --> 00:16:13,932 Wesley Crusher est accepté à la Starfleet Academy, 312 00:16:14,182 --> 00:16:19,104 et pour sa dernière mission, il accompagne Picard sur Pentarus V. 313 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Non, je veux dire, qui est ton ami ? 314 00:16:22,524 --> 00:16:24,526 Ce n'est pas un ami, c'est un inconnu. 315 00:16:24,776 --> 00:16:26,569 Rencontré sur un forum "Star Trek". 316 00:16:26,820 --> 00:16:29,322 Il avait l'épisode que Georgie a effacé. 317 00:16:31,533 --> 00:16:33,159 Je m'appelle Nathan. 318 00:16:34,035 --> 00:16:37,413 Je vais vous demander de partir, Nathan. 319 00:16:39,499 --> 00:16:41,292 - J'emporte ma cassette. - Bien. 320 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 - Je dois voir la fin. - Pas vraiment. 321 00:16:44,921 --> 00:16:46,756 Vous nous recevez ? 322 00:16:47,799 --> 00:16:50,135 Ta mère voudrait que tu attendes le mariage, 323 00:16:50,385 --> 00:16:53,430 mais je me doute que tu n'attendras pas. 324 00:16:54,222 --> 00:16:54,973 Comme toi ? 325 00:16:56,641 --> 00:16:58,309 L'important, avec une fille... 326 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 Tu sais, à l'entraînement, 327 00:17:04,357 --> 00:17:08,069 quand on porte des protections pour éviter les ennuis ? 328 00:17:10,029 --> 00:17:11,614 Eh bien, voilà. 329 00:17:13,074 --> 00:17:13,825 Quoi ? 330 00:17:14,659 --> 00:17:17,120 C'est la même chose, mais avec tes parties. 331 00:17:17,370 --> 00:17:18,037 Sors d'ici. 332 00:17:21,082 --> 00:17:22,000 Wesley, 333 00:17:22,750 --> 00:17:24,544 vous nous manquerez. 334 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 C'était excellent. 335 00:17:28,923 --> 00:17:30,341 Oui, formidable. 336 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Fichez le camp. 337 00:17:32,427 --> 00:17:33,803 J'ai assuré, je crois. 338 00:17:34,053 --> 00:17:35,221 C'est qui, ça ? 339 00:17:35,472 --> 00:17:37,974 C'est Nathan. Il a déjà fait quatre Comic-Con. 340 00:17:38,224 --> 00:17:39,142 Et il s'en va. 341 00:17:39,392 --> 00:17:40,226 Vous êtes sûre ? 342 00:17:40,477 --> 00:17:42,771 Téléportez-vous loin d'ici. 343 00:17:43,938 --> 00:17:45,064 Bien, madame. 344 00:17:47,358 --> 00:17:48,276 Un à téléporter. 345 00:17:48,860 --> 00:17:50,111 Energie. 346 00:17:53,114 --> 00:17:56,159 Ça n'a pas fini comme ça. Mais ça aurait été extra. 347 00:17:56,659 --> 00:17:57,952 C'était extra. 348 00:18:00,288 --> 00:18:01,623 J'ai oublié ma cassette. 349 00:18:08,671 --> 00:18:09,881 Energie. 350 00:18:12,217 --> 00:18:13,885 Il me manque déjà. 351 00:18:17,513 --> 00:18:22,309 Robin et Jeffrey font le serment devant Dieu... 352 00:18:22,685 --> 00:18:24,645 Le pasteur Jeff et l'agent Robin 353 00:18:24,895 --> 00:18:26,147 se sont enfin mariés. 354 00:18:26,605 --> 00:18:27,565 Tant mieux pour eux. 355 00:18:28,315 --> 00:18:31,027 Mais j'ai dû aller à l'église un samedi 356 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 voir des vieux s'embrasser. 357 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Vous pouvez embrasser la mariée. 358 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 Pas avec la langue. 359 00:19:11,484 --> 00:19:12,943 Et si. 360 00:19:17,740 --> 00:19:19,617 Pourquoi ils partent si vite ? 361 00:19:19,867 --> 00:19:22,203 Ils vont sûrement déballer leurs cadeaux. 362 00:19:23,996 --> 00:19:25,623 Il y aura du déballage. 363 00:19:25,873 --> 00:19:26,749 Je le savais.