1
00:00:02,127 --> 00:00:04,255
Si vous trouvez que le Texas est grand,
essayez le paradis.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,048
La Bible parle beaucoup d'amour.
3
00:00:06,299 --> 00:00:09,760
"Aime ton prochain."
"L'amour de Dieu pour le monde."
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,263
Dans les Corinthiens, on lit :
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,682
"L'amour est patience et bonté."
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,060
Aimer quelqu'un,
qu'est-ce que ça signifie ?
7
00:00:18,811 --> 00:00:20,480
Jésus nous a montré...
8
00:00:20,730 --> 00:00:21,856
Tu as vu ?
9
00:00:22,106 --> 00:00:23,858
Non, mais continue de parler.
10
00:00:24,108 --> 00:00:24,942
Pourquoi ?
11
00:00:25,193 --> 00:00:28,529
Je déballe un bonbon
et ça fait du bruit.
12
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Pourquoi elle a des bonbons ?
J'en veux.
13
00:00:31,240 --> 00:00:32,533
Tu ne leur dis pas chut ?
14
00:00:36,287 --> 00:00:37,371
Parfois, l'amour
15
00:00:37,622 --> 00:00:39,457
est dans les détails.
Un sourire.
16
00:00:39,916 --> 00:00:42,710
Une question attentionnée.
Un petit mot encourageant.
17
00:00:43,580 --> 00:00:44,586
T'es sexy !
18
00:00:47,173 --> 00:00:49,175
Tu vois ? Il parle de Robin.
19
00:00:49,759 --> 00:00:50,718
C'est qui ?
20
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
La copine du pasteur Jeff.
21
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Maman les a présentés
et elle se croit cool.
22
00:00:57,308 --> 00:00:58,392
Je les ai présentés.
23
00:00:59,101 --> 00:00:59,852
Cool.
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,771
Voyons ce qu'en dit Jésus.
25
00:01:20,623 --> 00:01:22,583
- Merci d'être venus.
- Pasteur Jeff,
26
00:01:22,834 --> 00:01:24,752
les poules vont au paradis ?
27
00:01:25,378 --> 00:01:28,422
{\an8}La Bible parle peu
de l'âme des animaux,
28
00:01:28,673 --> 00:01:32,260
{\an8}mais je crois que Dieu
aime toute créature. Pourquoi ?
29
00:01:32,510 --> 00:01:34,262
Mon père veut manger Matilda.
30
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
{\an8}C'est pas si dramatique.
31
00:01:37,515 --> 00:01:40,434
{\an8}Elle pond plus. On va
lui couper la tête et la frire.
32
00:01:41,435 --> 00:01:44,522
{\an8}Je prierai pour son âme de poule.
33
00:01:45,356 --> 00:01:47,233
{\an8}Priez pour qu'elle soit juteuse.
34
00:01:47,900 --> 00:01:49,444
Bonjour, les Cooper.
35
00:01:49,694 --> 00:01:52,280
{\an8}- Ravi de vous voir.
- Très bon sermon.
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,616
{\an8}Je n'ai rien entendu
à cause des bonbons et des potins.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Bref, on avance.
38
00:01:57,827 --> 00:01:58,870
Je peux vous parler ?
39
00:01:59,120 --> 00:02:00,246
{\an8}Bien sûr.
40
00:02:00,496 --> 00:02:01,289
{\an8}J'arrive.
41
00:02:01,539 --> 00:02:03,624
Fais vite, le match va commencer.
42
00:02:04,250 --> 00:02:05,626
La messe et le football ?
43
00:02:05,877 --> 00:02:08,171
Heureusement,
il y a un reportage ce soir.
44
00:02:08,588 --> 00:02:09,464
Tout va bien ?
45
00:02:09,714 --> 00:02:11,132
{\an8}Merveilleusement bien.
46
00:02:11,382 --> 00:02:13,509
{\an8}On essaie de garder le secret,
mais...
47
00:02:13,759 --> 00:02:15,386
On a décidé de se marier.
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,429
Mon Dieu !
49
00:02:17,472 --> 00:02:18,598
Mon Dieu.
50
00:02:19,223 --> 00:02:21,017
Vous nous aideriez pour le mariage ?
51
00:02:21,267 --> 00:02:22,143
Mon Dieu !
52
00:02:23,227 --> 00:02:25,146
{\an8}Je l'ai encore dit, pardon.
53
00:02:26,147 --> 00:02:27,440
Ce serait un honneur.
54
00:02:28,274 --> 00:02:30,234
Quelque chose de très simple.
55
00:02:30,485 --> 00:02:33,696
- Pour quand ? Le printemps, l'été ?
- Dimanche prochain.
56
00:02:35,072 --> 00:02:36,324
C'est bientôt.
57
00:02:37,033 --> 00:02:37,992
Vous n'êtes pas...
58
00:02:39,827 --> 00:02:41,621
{\an8}Nous n'avons jamais...
59
00:02:41,871 --> 00:02:44,415
{\an8}- On voudrait.
- On ne peut pas, je suis pasteur.
60
00:02:44,665 --> 00:02:46,959
{\an8}- On pourra, une fois mariés.
- Dimanche.
61
00:02:48,127 --> 00:02:50,087
Voire samedi ?
62
00:02:51,255 --> 00:02:53,174
{\an8}Samedi, encore mieux.
63
00:02:53,424 --> 00:02:55,301
J'ai hâte.
64
00:02:55,551 --> 00:02:56,719
Moi aussi.
65
00:02:58,471 --> 00:02:59,347
Je suis là.
66
00:03:08,606 --> 00:03:11,901
George, tu ne devineras pas
ce que je vais pouvoir faire.
67
00:03:12,777 --> 00:03:13,569
Quoi ?
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
J'organise le mariage du pasteur.
69
00:03:16,572 --> 00:03:17,406
C'est chouette.
70
00:03:18,032 --> 00:03:19,367
Ce sera du boulot.
71
00:03:19,617 --> 00:03:21,202
C'est le week-end prochain.
72
00:03:22,036 --> 00:03:24,247
{\an8}Il l'a engrossée ? Je connais ça.
73
00:03:25,665 --> 00:03:27,583
Non, c'est un homme pieux.
74
00:03:27,834 --> 00:03:31,337
{\an8}Il ne peut pas avoir de rapport
en dehors du mariage.
75
00:03:32,004 --> 00:03:33,464
D'où l'empressement.
76
00:03:34,132 --> 00:03:35,925
Eh bien... oui, mais...
77
00:03:36,756 --> 00:03:38,845
{\an8}ils semblent aussi très amoureux.
78
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
L'amour, chouette.
79
00:03:42,723 --> 00:03:46,686
{\an8}Bref, je vais être débordée,
alors, tu vas devoir m'épauler
80
00:03:46,936 --> 00:03:48,354
{\an8}à la maison.
81
00:03:49,147 --> 00:03:51,649
{\an8}Avec les enfants, les repas.
82
00:03:51,899 --> 00:03:53,025
{\an8}Chouette.
83
00:03:53,693 --> 00:03:54,527
{\an8}Attends, quoi ?
84
00:03:54,986 --> 00:03:56,571
Tu vas m'aider à la maison.
85
00:03:59,949 --> 00:04:02,577
{\an8}Le pasteur est en rut
et c'est moi qui en pâtis ?
86
00:04:02,827 --> 00:04:05,371
Je te demande
de t'occuper de tes enfants.
87
00:04:05,621 --> 00:04:07,290
Ta mère ne peut pas le faire ?
88
00:04:09,625 --> 00:04:11,085
{\an8}Très bien.
89
00:04:11,335 --> 00:04:14,881
C'était l'action du match,
peut-être de la saison.
90
00:04:16,007 --> 00:04:19,051
Je n'en crois pas mes yeux.
91
00:04:20,845 --> 00:04:22,597
Ton père peut pas manger Matilda.
92
00:04:22,847 --> 00:04:24,307
Si, il mange tout.
93
00:04:24,765 --> 00:04:27,685
Billy, tu l'as connue poussin.
C'est comme ton bébé.
94
00:04:27,935 --> 00:04:29,687
Tu le laisserais manger ton enfant ?
95
00:04:31,063 --> 00:04:33,983
Est-ce que mon enfant
a un goût de poulet ?
96
00:04:40,072 --> 00:04:42,950
Des tas d'inventions
ont amélioré la vie des gens.
97
00:04:43,201 --> 00:04:45,286
L'ampoule,
le vaccin contre la polio,
98
00:04:45,536 --> 00:04:47,413
et une autre, pas assez reconnue.
99
00:04:47,663 --> 00:04:50,750
Le magnétoscope.
100
00:04:51,000 --> 00:04:53,252
Ça n'empêche pas
de handicaps graves,
101
00:04:53,503 --> 00:04:55,171
mais je ne ratais pas "Star Trek".
102
00:04:55,630 --> 00:04:59,091
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 44307.3.
103
00:04:59,342 --> 00:05:00,927
Je vais quitter ma navette...
104
00:05:22,198 --> 00:05:24,242
Pourquoi y a-t-il
des dames en maillot
105
00:05:24,492 --> 00:05:26,285
à la place du capitaine Picard ?
106
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Il est sorti. Que se passe-t-il ?
107
00:05:30,832 --> 00:05:33,334
Il a effacé "Star Trek :
La Nouvelle Génération."
108
00:05:33,835 --> 00:05:35,002
Regarde autre chose.
109
00:05:35,253 --> 00:05:38,047
Je veux regarder "Star Trek :
La Nouvelle Génération."
110
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
J'aimerais être désolé, mais non.
111
00:05:41,259 --> 00:05:44,846
La chaine de télé est à Houston.
Emmène-moi chercher une copie.
112
00:05:45,096 --> 00:05:46,806
Je n'irai pas jusqu'à Houston.
113
00:05:47,765 --> 00:05:50,476
Je te préviens,
je suis très mécontent.
114
00:05:52,436 --> 00:05:54,105
Je suis même contrarié.
115
00:05:58,985 --> 00:06:01,237
Claquer la porte
me ferait sursauter,
116
00:06:01,487 --> 00:06:03,156
alors, fais comme si.
117
00:06:08,995 --> 00:06:11,164
Dommage que Robin
n'ait pu se libérer.
118
00:06:11,414 --> 00:06:14,041
Elle travaille
pour se libérer après le mariage.
119
00:06:14,292 --> 00:06:17,211
Pour une lune de miel ?
Fantastique ! Où allez-vous ?
120
00:06:17,462 --> 00:06:19,589
On ne compte pas quitter la chambre.
121
00:06:21,549 --> 00:06:22,425
Bon.
122
00:06:22,675 --> 00:06:24,844
On a plein de choses à voir.
123
00:06:25,094 --> 00:06:26,888
Réception, fleurs, gâteau.
124
00:06:27,138 --> 00:06:29,974
Encore une fois,
on veut de la simplicité.
125
00:06:30,391 --> 00:06:33,769
Compris.
Pas de chichis, mais de l'élégance.
126
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Voilà. De l'élégance basique,
à la limite du dénuement.
127
00:06:38,858 --> 00:06:40,151
Combien d'invités ?
128
00:06:40,401 --> 00:06:42,612
Pas de folies, j'ai déjà été marié.
129
00:06:42,987 --> 00:06:44,071
Mais pas Robin.
130
00:06:44,322 --> 00:06:48,534
Et votre congrégation
voudra s'associer à votre bonheur.
131
00:06:48,993 --> 00:06:50,828
On s'éloigne du dénuement.
132
00:06:51,454 --> 00:06:52,330
Pardon.
133
00:06:52,580 --> 00:06:54,373
Votre bonheur simple, élégant,
134
00:06:54,624 --> 00:06:57,418
basique mais inoubliable
de dénuement.
135
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Bon, les centres de table.
136
00:07:01,130 --> 00:07:03,257
Mes amis n'avaient pas
enregistré l'épisode.
137
00:07:04,217 --> 00:07:06,552
J'ai appelé Tam, le Pr Sturgis...
138
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Donc, tous mes amis.
139
00:07:12,892 --> 00:07:15,978
Par chance,
mon modem me donnait accès
140
00:07:16,229 --> 00:07:17,021
aux amis idéaux :
141
00:07:17,271 --> 00:07:19,941
ceux qu'on ne voit pas
et à qui on n'a pas à parler.
142
00:07:54,224 --> 00:07:57,102
Que fait cette machine à fientes
chez nous ?
143
00:07:57,352 --> 00:07:59,396
- Je lui sauve la vie.
- Et la mienne ?
144
00:07:59,646 --> 00:08:00,647
Elle va pas te tuer.
145
00:08:00,898 --> 00:08:03,442
Dans ce cas,
pourquoi son regard haineux ?
146
00:08:03,692 --> 00:08:05,277
Tout le monde te regarde ainsi.
147
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
J'ai le déjeuner.
148
00:08:07,112 --> 00:08:09,156
Missy a mis une poule
dans ma chambre.
149
00:08:09,406 --> 00:08:11,200
Les Sparks allaient la manger.
150
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
Que se passe-t-il ?
151
00:08:14,661 --> 00:08:15,704
Comment oses-tu ?
152
00:08:16,163 --> 00:08:16,997
Quoi ?
153
00:08:24,588 --> 00:08:25,756
Votre mère me manque.
154
00:08:29,676 --> 00:08:31,970
Regardez ces fleurs en sucre !
155
00:08:32,221 --> 00:08:35,557
Je ne vois que le prix.
Nom de Dieu.
156
00:08:36,266 --> 00:08:40,062
Ne soyez pas radin sur le gâteau,
c'est le point d'orgue du mariage.
157
00:08:40,312 --> 00:08:41,188
J'ai une idée.
158
00:08:41,438 --> 00:08:43,482
On arrange des cakes
en forme de cœur.
159
00:08:43,732 --> 00:08:45,025
Tout le monde est ravi.
160
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Votre femme regardera
les photos de son mariage
161
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
et verra un tas de cakes.
162
00:08:49,863 --> 00:08:51,323
Pas sûr que ça la gêne.
163
00:08:51,573 --> 00:08:53,075
Ça la gênera !
164
00:08:55,369 --> 00:08:58,205
Mais il y a des gâteaux moins chers.
165
00:08:59,456 --> 00:09:03,085
Peut-être des rassis,
pour être sûr de décevoir la mariée.
166
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Bon, je suis là.
167
00:09:11,427 --> 00:09:12,469
Où est l'urgence ?
168
00:09:12,720 --> 00:09:14,888
Sheldon en veut à Georgie
pour sa série,
169
00:09:15,139 --> 00:09:17,766
mais il se planque
à cause de la poule de Missy,
170
00:09:18,016 --> 00:09:20,602
qui se planque aux toilettes
à cause du poulet frit.
171
00:09:21,854 --> 00:09:22,604
Bonne chance.
172
00:09:23,272 --> 00:09:24,398
Il faut m'aider.
173
00:09:25,065 --> 00:09:26,150
Toi, tu fais quoi ?
174
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
Je vous ai appelée.
175
00:09:27,651 --> 00:09:28,485
Où est Mary ?
176
00:09:28,736 --> 00:09:30,446
Elle gère le mariage du pasteur.
177
00:09:30,696 --> 00:09:31,905
Elle t'a laissé gérer ?
178
00:09:32,948 --> 00:09:33,699
Quelle idée...
179
00:09:36,118 --> 00:09:38,912
On partage.
Poule vivante ou poulet mort ?
180
00:09:41,457 --> 00:09:42,458
Par là.
181
00:09:45,085 --> 00:09:45,794
À plus.
182
00:09:51,759 --> 00:09:53,260
Je m'occupe des poulets,
183
00:09:53,510 --> 00:09:56,597
mais la poulette dans la chambre,
c'est ton problème.
184
00:10:11,570 --> 00:10:12,404
Vous l'essayez ?
185
00:10:13,155 --> 00:10:16,450
Non, ce n'est pas pour moi.
Je suis là pour aider un ami.
186
00:10:16,700 --> 00:10:19,870
Dommage,
ça vous irait tellement bien.
187
00:10:20,120 --> 00:10:22,247
J'aurais l'air d'une princesse.
188
00:10:24,792 --> 00:10:25,626
Alors ?
189
00:10:25,876 --> 00:10:27,503
Superbe.
190
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
On dirait James Bond.
191
00:10:30,255 --> 00:10:33,717
Je n'ai pas le permis de tuer,
mais d'officier aux enterrements.
192
00:10:34,635 --> 00:10:36,387
On regarde des robes pour Robin ?
193
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Je suppose.
194
00:10:38,222 --> 00:10:39,014
Celle-ci ?
195
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
Elle détesterait. Une autre.
196
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
Donne le poulet frit.
197
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Non, on ne le mange pas.
198
00:10:50,484 --> 00:10:52,403
Et si Matilda l'a connu ?
199
00:10:52,653 --> 00:10:55,364
Il vient du Kentucky.
Ils se connaissent pas.
200
00:10:58,117 --> 00:10:59,535
Pourquoi t'es pas là-bas ?
201
00:10:59,910 --> 00:11:02,621
Je réfléchis à quoi dire.
202
00:11:03,163 --> 00:11:06,291
Ce sont des ados.
Fais vite ou ils auront fini.
203
00:11:07,000 --> 00:11:08,544
Je prends une bière.
204
00:11:15,384 --> 00:11:16,260
Quoi ?
205
00:11:16,802 --> 00:11:17,761
Porte ouverte.
206
00:11:18,011 --> 00:11:19,888
Pourquoi ? On écoute de la musique.
207
00:11:20,139 --> 00:11:22,266
Tant que tu es sous mon toit,
tu m'obéis.
208
00:11:22,516 --> 00:11:23,600
Et pas sur le lit.
209
00:11:24,184 --> 00:11:25,352
On se met où, alors ?
210
00:11:25,602 --> 00:11:27,688
Pas sur le lit.
211
00:11:28,188 --> 00:11:29,440
Si tu veux.
212
00:11:34,278 --> 00:11:36,739
Il est dégoûté
parce qu'on est jeunes.
213
00:11:36,989 --> 00:11:37,740
C'est fait.
214
00:11:38,032 --> 00:11:40,117
- Ils vont s'asseoir par terre.
- Futé.
215
00:11:40,367 --> 00:11:43,162
On ne peut pas
tomber enceinte par terre.
216
00:11:44,621 --> 00:11:46,957
- Vous avez déjà parlé de sexe ?
- Bien sûr.
217
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
Tu lui as dit quoi ?
218
00:11:49,334 --> 00:11:51,295
Vous savez bien, les trucs...
219
00:11:52,004 --> 00:11:54,882
qu'un père dit à son fils
à propos de sexualité.
220
00:11:55,132 --> 00:11:55,883
Seigneur.
221
00:11:56,133 --> 00:11:57,843
Tu lui as dit de se protéger ?
222
00:11:58,093 --> 00:11:59,845
- Arrêtez.
- C'est important.
223
00:12:00,095 --> 00:12:02,389
Et s'il la met enceinte
et gâche sa vie ?
224
00:12:03,098 --> 00:12:04,600
C'est censé être une pique ?
225
00:12:04,850 --> 00:12:05,517
Ça dépend.
226
00:12:05,768 --> 00:12:08,020
Tu as mis ma fille enceinte
et gâché sa vie ?
227
00:12:08,270 --> 00:12:09,813
Attends, je sais.
228
00:12:10,814 --> 00:12:14,068
Sachez que Mary est comblée.
229
00:12:17,863 --> 00:12:20,908
Robin sera magnifique.
230
00:12:22,242 --> 00:12:24,495
Votre mariage sera parfait.
231
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
Super.
232
00:12:26,538 --> 00:12:27,247
Merci...
233
00:12:27,498 --> 00:12:28,332
Elle n'aura pas
234
00:12:28,582 --> 00:12:31,543
à se marier à la mairie
avec la seule robe qui lui aille
235
00:12:31,794 --> 00:12:34,004
pour cacher qu'elle est enceinte.
236
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Elle aura le mariage de ses rêves.
237
00:12:41,387 --> 00:12:43,514
Si elle pleure dessus,
je dois l'acheter ?
238
00:12:46,850 --> 00:12:48,936
Il faut être deux
pour faire un bébé.
239
00:12:49,186 --> 00:12:50,437
Georgie est au courant ?
240
00:12:50,813 --> 00:12:52,272
Sans doute, on a le câble.
241
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
- Papa ?
- Quoi ?
242
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Matilda est dans ma penderie ?
243
00:12:58,320 --> 00:12:58,987
Quoi ?
244
00:12:59,238 --> 00:13:00,239
Ça veut dire oui.
245
00:13:02,032 --> 00:13:03,659
Inondation !
246
00:13:04,910 --> 00:13:06,578
- Comment ça se fait ?
- J'ai jeté
247
00:13:06,829 --> 00:13:09,081
une cuisse de poulet
dans les toilettes.
248
00:13:09,331 --> 00:13:11,041
Vous vous occupiez des poulets.
249
00:13:19,799 --> 00:13:21,176
C'est une punition.
250
00:13:21,426 --> 00:13:23,011
Je suis un homme mauvais.
251
00:13:24,471 --> 00:13:26,347
J'en ai dans la bouche.
252
00:13:27,891 --> 00:13:28,808
N'approchez pas.
253
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
- Du calme, on la ramène.
- Pour qu'on l'assassine.
254
00:13:33,396 --> 00:13:34,606
Amusez-vous bien.
255
00:13:36,483 --> 00:13:37,734
Moins de bruit.
256
00:13:37,984 --> 00:13:39,778
Tu as des comptes à rendre.
257
00:13:40,028 --> 00:13:40,862
J'ai fait quoi ?
258
00:13:41,112 --> 00:13:42,906
Tu as effacé "Star Trek".
259
00:13:43,156 --> 00:13:43,907
Et ?
260
00:13:44,824 --> 00:13:46,785
Je ne pourrai
peut-être jamais le voir.
261
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
S'il est en deux parties ?
262
00:13:48,453 --> 00:13:51,039
Commencer par la 2e
serait de la folie.
263
00:13:51,748 --> 00:13:53,374
Je ferais mieux d'y aller.
264
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
On a espagnol ensemble.
265
00:13:58,671 --> 00:13:59,881
Je t'appelle.
266
00:14:02,884 --> 00:14:03,635
Quoi ?
267
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
"À demain en cours d'espagnol."
268
00:14:06,304 --> 00:14:08,431
Inutile de demander
comment était l'interro,
269
00:14:08,681 --> 00:14:10,517
la réponse est : "No bueno."
270
00:14:15,271 --> 00:14:15,939
Quoi ?
271
00:14:19,400 --> 00:14:20,235
Pardon.
272
00:14:21,152 --> 00:14:23,988
C'est votre mariage
et je ramène tout à moi.
273
00:14:25,073 --> 00:14:26,574
Bon, c'est vrai, mais ça va.
274
00:14:26,825 --> 00:14:27,700
C'est juste que...
275
00:14:27,951 --> 00:14:30,328
toute mariée
rêve d'aller vers l'autel,
276
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
et je n'ai jamais eu ça.
277
00:14:32,705 --> 00:14:34,415
On parle encore de vous, alors.
278
00:14:35,083 --> 00:14:37,252
Pardon, j'arrête.
279
00:14:37,502 --> 00:14:39,921
Malgré mon style, je reste pasteur.
280
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Eh bien...
281
00:14:42,632 --> 00:14:44,801
il n'y a pas que le mariage.
282
00:14:45,051 --> 00:14:48,430
Du jour au lendemain,
je suis devenue épouse et mère.
283
00:14:48,680 --> 00:14:50,682
J'ai raté beaucoup de choses.
284
00:14:51,266 --> 00:14:53,893
Le Seigneur a parfois
d'autres projets pour nous.
285
00:14:54,144 --> 00:14:57,772
Sachez que Robin et moi
admirons beaucoup votre famille.
286
00:14:58,481 --> 00:14:59,649
C'est vrai ?
287
00:14:59,899 --> 00:15:01,818
Vous avez eu des débuts difficiles,
288
00:15:02,068 --> 00:15:04,320
mais s'il fallait ça
pour en arriver là,
289
00:15:04,571 --> 00:15:06,197
Dieu savait ce qu'Il faisait.
290
00:15:09,159 --> 00:15:12,120
Bon, revenons-en à votre mariage.
291
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
Super mère et épouse,
nulle en organisation de mariage.
292
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Pas faux.
293
00:15:20,086 --> 00:15:20,962
Je suis obligé ?
294
00:15:21,421 --> 00:15:23,506
Tu veux des petits-enfants ?
295
00:15:23,757 --> 00:15:24,799
Bon Dieu, non.
296
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
Georgie, discutons.
297
00:15:28,094 --> 00:15:28,928
Quoi, encore ?
298
00:15:32,223 --> 00:15:34,851
Tu arrives à un âge
où ton corps a...
299
00:15:35,727 --> 00:15:36,603
des pulsions.
300
00:15:37,145 --> 00:15:38,354
Pitié.
301
00:15:38,605 --> 00:15:39,856
Il faut que tu écoutes.
302
00:15:40,106 --> 00:15:41,357
Tous les deux ?
303
00:15:41,608 --> 00:15:44,194
Tu préfères que ça vienne de qui ?
304
00:15:44,444 --> 00:15:45,320
De personne.
305
00:15:45,570 --> 00:15:47,447
Mais si je devais choisir, toi.
306
00:15:47,697 --> 00:15:51,451
Excellent choix.
Parle-lui des maladies vénériennes.
307
00:15:55,371 --> 00:15:57,165
La suite est super.
308
00:16:04,506 --> 00:16:05,381
L'Académie ?
309
00:16:07,258 --> 00:16:09,761
J'ai reçu un message
de l'amiral Nsomeka.
310
00:16:10,011 --> 00:16:11,012
Que se passe-t-il ?
311
00:16:11,262 --> 00:16:13,932
Wesley Crusher est accepté
à la Starfleet Academy,
312
00:16:14,182 --> 00:16:19,104
et pour sa dernière mission,
il accompagne Picard sur Pentarus V.
313
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
Non, je veux dire, qui est ton ami ?
314
00:16:22,524 --> 00:16:24,526
Ce n'est pas un ami,
c'est un inconnu.
315
00:16:24,776 --> 00:16:26,569
Rencontré sur un forum "Star Trek".
316
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
Il avait l'épisode
que Georgie a effacé.
317
00:16:31,533 --> 00:16:33,159
Je m'appelle Nathan.
318
00:16:34,035 --> 00:16:37,413
Je vais vous demander de partir,
Nathan.
319
00:16:39,499 --> 00:16:41,292
- J'emporte ma cassette.
- Bien.
320
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
- Je dois voir la fin.
- Pas vraiment.
321
00:16:44,921 --> 00:16:46,756
Vous nous recevez ?
322
00:16:47,799 --> 00:16:50,135
Ta mère voudrait
que tu attendes le mariage,
323
00:16:50,385 --> 00:16:53,430
mais je me doute
que tu n'attendras pas.
324
00:16:54,222 --> 00:16:54,973
Comme toi ?
325
00:16:56,641 --> 00:16:58,309
L'important, avec une fille...
326
00:17:02,355 --> 00:17:04,107
Tu sais, à l'entraînement,
327
00:17:04,357 --> 00:17:08,069
quand on porte des protections
pour éviter les ennuis ?
328
00:17:10,029 --> 00:17:11,614
Eh bien, voilà.
329
00:17:13,074 --> 00:17:13,825
Quoi ?
330
00:17:14,659 --> 00:17:17,120
C'est la même chose,
mais avec tes parties.
331
00:17:17,370 --> 00:17:18,037
Sors d'ici.
332
00:17:21,082 --> 00:17:22,000
Wesley,
333
00:17:22,750 --> 00:17:24,544
vous nous manquerez.
334
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
C'était excellent.
335
00:17:28,923 --> 00:17:30,341
Oui, formidable.
336
00:17:30,592 --> 00:17:32,177
Fichez le camp.
337
00:17:32,427 --> 00:17:33,803
J'ai assuré, je crois.
338
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
C'est qui, ça ?
339
00:17:35,472 --> 00:17:37,974
C'est Nathan.
Il a déjà fait quatre Comic-Con.
340
00:17:38,224 --> 00:17:39,142
Et il s'en va.
341
00:17:39,392 --> 00:17:40,226
Vous êtes sûre ?
342
00:17:40,477 --> 00:17:42,771
Téléportez-vous loin d'ici.
343
00:17:43,938 --> 00:17:45,064
Bien, madame.
344
00:17:47,358 --> 00:17:48,276
Un à téléporter.
345
00:17:48,860 --> 00:17:50,111
Energie.
346
00:17:53,114 --> 00:17:56,159
Ça n'a pas fini comme ça.
Mais ça aurait été extra.
347
00:17:56,659 --> 00:17:57,952
C'était extra.
348
00:18:00,288 --> 00:18:01,623
J'ai oublié ma cassette.
349
00:18:08,671 --> 00:18:09,881
Energie.
350
00:18:12,217 --> 00:18:13,885
Il me manque déjà.
351
00:18:17,513 --> 00:18:22,309
Robin et Jeffrey
font le serment devant Dieu...
352
00:18:22,685 --> 00:18:24,645
Le pasteur Jeff et l'agent Robin
353
00:18:24,895 --> 00:18:26,147
se sont enfin mariés.
354
00:18:26,605 --> 00:18:27,565
Tant mieux pour eux.
355
00:18:28,315 --> 00:18:31,027
Mais j'ai dû aller à l'église
un samedi
356
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
voir des vieux s'embrasser.
357
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Vous pouvez embrasser la mariée.
358
00:19:09,982 --> 00:19:11,233
Pas avec la langue.
359
00:19:11,484 --> 00:19:12,943
Et si.
360
00:19:17,740 --> 00:19:19,617
Pourquoi ils partent si vite ?
361
00:19:19,867 --> 00:19:22,203
Ils vont sûrement
déballer leurs cadeaux.
362
00:19:23,996 --> 00:19:25,623
Il y aura du déballage.
363
00:19:25,873 --> 00:19:26,749
Je le savais.