1 00:00:02,378 --> 00:00:03,921 Précédemment... 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,007 J'ai revu Connie pour la première fois 3 00:00:07,258 --> 00:00:10,219 et je me demande si elle se sent seule. 4 00:00:10,469 --> 00:00:13,514 Ai-je eu tort de rompre ? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,599 Désolé de vous le dire, 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,935 mais elle voit quelqu'un. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,228 Ça a l'air d'aller. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,439 J'espère qu'il disparaîtra en mer pour toujours ! 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,152 Je ressens des tas de choses. 10 00:00:28,195 --> 00:00:28,863 Je passe... 11 00:00:30,573 --> 00:00:31,449 dire bonjour. 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,909 C'est gênant, si je l'invite ? 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 C'est déjà très gênant. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,420 Le lycée est à bien des égards un lieu académique de torture. 15 00:00:45,504 --> 00:00:46,630 La cafétéria. 16 00:00:46,881 --> 00:00:48,215 Même après le ménage, 17 00:00:48,466 --> 00:00:52,553 il y règne l'arôme discret de la friture et du vomi. 18 00:00:52,803 --> 00:00:53,554 La cour. 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,474 Où l'on risque les coups des délinquants 20 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 et les attaques des démons mangeurs d'yeux. 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,399 Mais tout ça n'est rien 22 00:01:05,649 --> 00:01:08,235 face au lieu le plus atroce de tous. 23 00:01:08,486 --> 00:01:11,864 Un lieu empli de la sueur et des sécrétions 24 00:01:12,114 --> 00:01:14,825 de centaines de corps rarement lavés. 25 00:01:15,451 --> 00:01:16,994 La piscine. 26 00:01:17,661 --> 00:01:18,496 Désolé, Sheldon, 27 00:01:18,746 --> 00:01:21,248 ce test de natation est obligatoire. 28 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 D'autres enfants y nagent. 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,961 En gros, c'est une immense soupe d'adolescents. 30 00:01:26,212 --> 00:01:28,839 Je n'y peux rien, c'est la loi. 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,591 Si tu n'es pas content, 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,635 vois avec notre élu local. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,970 Il refuse de prendre mes appels. 34 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Alors, demain, tu nages. 35 00:01:47,274 --> 00:01:49,985 Mis à part le rire, les yeux rouges et les éclairs, 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,279 ça s'est vraiment passé comme ça. 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,675 Je suis stressé. 38 00:02:12,925 --> 00:02:16,428 {\an8}Tu es la première ex avec qui je deviens ami. 39 00:02:16,679 --> 00:02:20,224 {\an8}Tu es aussi ma première ex. C'est logique, car... 40 00:02:20,474 --> 00:02:23,853 {\an8}Considère-moi seulement comme une amie. 41 00:02:24,103 --> 00:02:26,981 {\an8}Oui, d'accord, ça me va. 42 00:02:27,231 --> 00:02:28,274 {\an8}Dis-moi, 43 00:02:28,858 --> 00:02:31,902 {\an8}j'ai appris que tu avais un nouvel ami. 44 00:02:32,361 --> 00:02:34,029 {\an8}Raconte-moi tout. 45 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 {\an8}Normalement, entre amis, 46 00:02:38,534 --> 00:02:40,828 {\an8}on peut parler de sa vie privée. 47 00:02:41,078 --> 00:02:44,165 {\an8}Crois-moi, tu n'as pas envie de savoir tout ça. 48 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 {\an8}Si, vraiment. 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,419 {\an8}Ton bonheur compte beaucoup pour moi. 50 00:02:49,128 --> 00:02:50,629 {\an8}Bon, pourquoi pas ? 51 00:02:51,422 --> 00:02:52,548 Il s'appelle Dale. 52 00:02:53,132 --> 00:02:54,508 Il a un magasin de sport. 53 00:02:54,758 --> 00:02:56,260 On s'est vus quelques fois 54 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 {\an8}et pour l'instant, tout se passe bien. 55 00:02:58,888 --> 00:03:01,515 {\an8}C'est très bien. Je suis ravi pour toi. 56 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Merci. 57 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 {\an8}Et si je te parlais des femmes que je vois ? 58 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Tu vois des femmes ? 59 00:03:09,648 --> 00:03:11,442 {\an8}Seigneur, non. 60 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 Jésus, c'est pour ton anniversaire, aide-moi. 61 00:03:16,197 --> 00:03:19,116 {\an8}Sheldon est contrarié par ce test de natation. 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,327 Il doit apprendre, par sécurité. 63 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Tu sais qu'il n'approchera jamais de l'eau. 64 00:03:25,122 --> 00:03:27,541 {\an8}Il finira par se faire balancer à la flotte. 65 00:03:27,792 --> 00:03:29,752 Eh bien, explique-lui gentiment. 66 00:03:30,336 --> 00:03:31,170 Moi ? 67 00:03:31,921 --> 00:03:34,340 {\an8}La natation est un sport, c'est ton domaine. 68 00:03:34,757 --> 00:03:37,176 Et c'est un fils à maman, donc ton domaine. 69 00:03:39,220 --> 00:03:40,471 {\an8}On le fait ensemble ? 70 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 {\an8}Bien, mais pas de coup fourré. 71 00:03:44,433 --> 00:03:45,643 Bien entendu. 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,354 On le fait en équipe, pas vrai ? 73 00:03:48,604 --> 00:03:49,563 Bien sûr. 74 00:03:51,607 --> 00:03:53,692 Elle va me faire un coup fourré. 75 00:03:57,238 --> 00:04:01,075 L'observation est la base de la méthode scientifique. 76 00:04:01,325 --> 00:04:03,369 Darwin a observé les roselins. 77 00:04:03,619 --> 00:04:06,163 Jane Goodall a observé les chimpanzés. 78 00:04:06,413 --> 00:04:09,750 Pour une raison que j'ignore, le Pr Sturgis voulait observer 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,252 le prétendant de Maminette. 80 00:04:15,631 --> 00:04:17,508 {\an8}Je reviens tout de suite. 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,428 {\an8}Bonjour. Je peux vous aider ? 82 00:04:21,679 --> 00:04:23,389 {\an8}Non, je jette un œil. 83 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 C'est pour quel sport ? 84 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 Ça dépend. C'est quoi ? 85 00:04:30,062 --> 00:04:30,896 Une coque. 86 00:04:31,647 --> 00:04:32,731 Une coque ? 87 00:04:32,982 --> 00:04:35,818 {\an8}Quel genre de coque a des trous ? 88 00:04:37,486 --> 00:04:39,446 {\an8}Ça protège les parties intimes. 89 00:04:42,700 --> 00:04:45,119 Effectivement, ça peut être utile. 90 00:04:45,369 --> 00:04:49,081 Ça a été très instructif. Merci. 91 00:04:50,875 --> 00:04:52,126 De rien. 92 00:04:52,376 --> 00:04:55,546 Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas. 93 00:04:55,796 --> 00:04:57,298 Je n'y manquerai pas. 94 00:04:59,467 --> 00:05:00,468 Très bien. 95 00:05:03,804 --> 00:05:06,765 Georgie, surveille ce drôle de type, là-bas. 96 00:05:08,476 --> 00:05:10,728 Je le connais. Il sortait avec Maminette. 97 00:05:11,228 --> 00:05:12,062 Ce type-là ? 98 00:05:12,313 --> 00:05:14,190 Oui, il est super intelligent. 99 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 J'ai du mal à le croire. 100 00:05:22,782 --> 00:05:24,533 - Salut, Pr Sturgis. - Bonjour ! 101 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 Une seconde... 102 00:05:28,621 --> 00:05:33,000 J'ai fait un choix regrettable eu égard à notre amitié. 103 00:05:34,460 --> 00:05:35,753 Qu'as-tu fait, John ? 104 00:05:36,003 --> 00:05:40,049 Je suis allé voir ton nouvel ami à son magasin. 105 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 Tu lui as parlé ? 106 00:05:41,926 --> 00:05:47,139 Oui, il m'a vendu un soutien renforcé pour parties génitales. 107 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Tant mieux. 108 00:05:49,266 --> 00:05:52,478 Tu en auras peut-être besoin quand on se reverra. 109 00:05:58,192 --> 00:05:59,860 Tu peux éteindre un instant ? 110 00:06:00,110 --> 00:06:01,237 Mais après la pub, 111 00:06:01,487 --> 00:06:05,866 le Pr Proton va aspirer un œuf avec une bouteille. 112 00:06:06,117 --> 00:06:07,409 On va faire vite. 113 00:06:08,327 --> 00:06:09,453 Vas-y. 114 00:06:11,247 --> 00:06:13,249 Ton père a quelque chose à te dire. 115 00:06:15,000 --> 00:06:16,460 Ta mère veut que tu nages. 116 00:06:17,461 --> 00:06:18,254 Maman ! 117 00:06:18,504 --> 00:06:20,172 Œuf pour œuf, dent pour dent ! 118 00:06:31,934 --> 00:06:34,478 C'était le plus nul des caprices. 119 00:06:35,104 --> 00:06:37,857 Demain, on va me forcer à nager. 120 00:06:38,315 --> 00:06:41,652 Pauvre chou, tu vas te baigner au lieu d'être en classe. 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,446 Dans des germes et des peaux mortes. 122 00:06:45,156 --> 00:06:46,574 C'est mieux qu'étudier. 123 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 Il est peut-être temps de fuguer 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 pour devenir mathématicien itinérant. 125 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 Simule une maladie. 126 00:06:52,455 --> 00:06:54,874 Mentir ? Je ne suis pas un menteur. 127 00:06:55,458 --> 00:06:57,042 Dans ce cas, sois un nageur. 128 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Ou un "noyeur". 129 00:07:10,556 --> 00:07:12,558 Pourquoi tu ne m'aimes pas ? 130 00:07:13,225 --> 00:07:15,019 Tu regorges de bactéries. 131 00:07:15,269 --> 00:07:16,020 Toi aussi. 132 00:07:16,270 --> 00:07:18,647 Mais je dis rien. Je suis bien élevée. 133 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Je ne suis peut-être que de l'eau, 134 00:07:22,318 --> 00:07:23,903 mais j'ai des émotions. 135 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 Pardon, eau. 136 00:07:25,905 --> 00:07:26,739 Allez ! 137 00:07:26,989 --> 00:07:29,283 Mon pH de 7,4 138 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 et mon taux de chlore de 3 par million 139 00:07:32,077 --> 00:07:34,705 me rendent plus propre qu'une assiette de ton père. 140 00:07:35,998 --> 00:07:37,208 Dis donc, c'est propre. 141 00:07:37,750 --> 00:07:40,628 Regarde comme je suis limpide. 142 00:07:41,212 --> 00:07:42,129 Tu peux voir 143 00:07:42,379 --> 00:07:44,173 le fond de la piscine. 144 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 Approche. 145 00:07:51,138 --> 00:07:52,848 Encore un peu. 146 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Un peu plus. 147 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Je te tiens ! 148 00:08:01,690 --> 00:08:03,067 Un monstre aquatique ! 149 00:08:05,986 --> 00:08:07,655 Je me sens pas bien. 150 00:08:08,030 --> 00:08:09,490 Qu'est-ce qu'il y a ? 151 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 Je ne sais pas. Ça ne va pas. 152 00:08:13,077 --> 00:08:16,497 Il y a un virus qui traîne. Billy Sparks a pris froid aussi. 153 00:08:16,997 --> 00:08:19,917 C'est cohérent avec ce que je viens de dire. 154 00:08:20,167 --> 00:08:21,001 Tant mieux. 155 00:08:21,877 --> 00:08:25,131 Tu restes à la maison. Je vais te faire du thé. 156 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Bienvenue du côté obscur. 157 00:08:39,352 --> 00:08:40,395 T'es malade ? 158 00:08:40,645 --> 00:08:41,605 Il simule. 159 00:08:42,481 --> 00:08:43,523 Vraiment ? 160 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Mais tu adores l'école. 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,196 Test de natation. 162 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 Oui, tu mourrais. 163 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 Je vais te donner quelques tuyaux. 164 00:08:53,909 --> 00:08:55,327 Tu l'as déjà fait ? 165 00:08:56,703 --> 00:08:58,580 - Dis-lui. - C'est un expert. 166 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 Il m'a coachée pour mes deux derniers... 167 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 maux de gorge. 168 00:09:03,251 --> 00:09:05,378 J'ai dû dormir sur le canapé. 169 00:09:05,629 --> 00:09:06,713 Je sais. 170 00:09:06,963 --> 00:09:07,881 Tout d'abord, 171 00:09:08,131 --> 00:09:10,258 tousse même si maman n'est pas là. 172 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Compris. 173 00:09:14,179 --> 00:09:15,931 Pas de thermomètre dans le thé. 174 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Une fièvre de 46 degrés, c'est louche. 175 00:09:19,059 --> 00:09:19,893 Malin. 176 00:09:20,143 --> 00:09:20,852 Tu vois ? 177 00:09:21,103 --> 00:09:22,771 Laisse-la regarder ta gorge. 178 00:09:23,021 --> 00:09:25,732 Pour voir si c'est rouge. Ça l'est toujours. 179 00:09:25,982 --> 00:09:27,317 Tu es vraiment doué. 180 00:09:27,776 --> 00:09:29,861 Essaie de cracher un glaviot. 181 00:09:38,036 --> 00:09:39,079 On a du boulot. 182 00:09:39,704 --> 00:09:41,373 Il ira sûrement mieux demain. 183 00:09:41,623 --> 00:09:45,001 Donnez ses devoirs à son frère. 184 00:09:45,544 --> 00:09:46,211 Merci. 185 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 Ça tombe bien, quand même. 186 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 Il ferait semblant ? 187 00:09:53,176 --> 00:09:56,138 Le jour de la natation, c'est louche. 188 00:09:57,305 --> 00:09:59,724 Sheldon vient de cracher un truc dégueu. 189 00:09:59,975 --> 00:10:00,809 Tu vois ? 190 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Donc il reste à la maison. 191 00:10:04,187 --> 00:10:05,522 Mary, franchement. 192 00:10:05,772 --> 00:10:07,566 Je ne changerai pas d'avis. 193 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Mon fils n'est pas un menteur. 194 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 - Connie Tucker ? - Oui. 195 00:10:16,199 --> 00:10:17,200 Tenez. 196 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 - Merci. - De rien. 197 00:10:26,418 --> 00:10:28,712 "J'ai bafoué les lois de l'amitié. 198 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 "Désolé, John." 199 00:10:34,676 --> 00:10:38,263 Pourquoi ton ex m'a envoyé un cookie géant ? 200 00:10:39,472 --> 00:10:41,474 Désolé de vous avoir espionné John 201 00:10:43,685 --> 00:10:47,480 Mon fils n'est pas un menteur. 202 00:10:50,609 --> 00:10:51,985 Pas de fièvre. 203 00:10:52,235 --> 00:10:53,570 Tant mieux. 204 00:10:53,820 --> 00:10:56,406 Tu veux regarder "Star Trek" dans le salon ? 205 00:10:57,866 --> 00:10:58,742 Non, merci. 206 00:11:00,827 --> 00:11:02,662 Je sais comment te réconforter. 207 00:11:04,206 --> 00:11:09,169 Chaton tout doux, chaton tout chaud Petite boule de poils 208 00:11:10,629 --> 00:11:14,299 Chaton qui rit, chaton qui dort Ronronne encore 209 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Chaton menteur, chaton simulateur 210 00:11:19,888 --> 00:11:21,765 Petite boule de vice 211 00:11:22,474 --> 00:11:25,227 Menteur qui rit, menteur qui dort 212 00:11:25,477 --> 00:11:28,355 Mens encore 213 00:11:30,482 --> 00:11:31,233 Ça va mieux ? 214 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Sérieusement ? 215 00:11:38,573 --> 00:11:41,034 Cooper est malade ? Quel bébé ! 216 00:11:42,077 --> 00:11:43,828 Sérieusement ? Cooper est malade ? 217 00:11:44,079 --> 00:11:45,622 Oui, bébé ! 218 00:11:46,289 --> 00:11:47,123 Alléluia ! 219 00:11:47,374 --> 00:11:49,751 Et bon anniversaire à moi. 220 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 Je file acheter de quoi te faire une soupe. 221 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 J'avais menti à ma mère en toute impunité. 222 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 La culpabilité était insoutenable. 223 00:12:06,309 --> 00:12:07,602 Je devais agir. 224 00:12:07,853 --> 00:12:09,020 Je pouvais avouer 225 00:12:09,271 --> 00:12:10,689 et briser le cœur de ma mère. 226 00:12:10,939 --> 00:12:15,569 Ou faire du mensonge une vérité en tombant malade. 227 00:12:17,654 --> 00:12:18,488 Salut, Sheldon. 228 00:12:18,738 --> 00:12:20,782 Bonjour, Billy. Tu es souffrant. 229 00:12:21,199 --> 00:12:22,826 Oui, j'ai un rhume. 230 00:12:23,076 --> 00:12:24,411 Quel dommage. 231 00:12:25,370 --> 00:12:26,037 Approche. 232 00:12:28,582 --> 00:12:29,249 Pourquoi ? 233 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Serre-moi la main, Billy. 234 00:12:31,334 --> 00:12:33,295 Ma mère dit que c'est contagieux. 235 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 Je sais. 236 00:12:34,629 --> 00:12:36,173 Tu as parlé à ma mère ? 237 00:12:42,262 --> 00:12:43,430 Attends. On joue ? 238 00:12:56,526 --> 00:12:58,028 C'est pour ton patient ? 239 00:12:58,820 --> 00:13:00,155 Il est toujours patraque. 240 00:13:00,405 --> 00:13:02,115 Quel malheur. 241 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 De la température ? 242 00:13:05,911 --> 00:13:06,870 Nez qui coule ? 243 00:13:09,122 --> 00:13:12,417 Mais il n'a même pas la force de regarder "Star Trek". 244 00:13:12,667 --> 00:13:14,586 Seigneur ! J'appelle une ambulance. 245 00:13:14,836 --> 00:13:15,879 Tu n'es pas drôle. 246 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 Et il n'est pas malade. 247 00:13:20,800 --> 00:13:23,053 - Santé. - Santé. 248 00:13:26,765 --> 00:13:30,018 Garde de la place, on a deux cookies géants à finir. 249 00:13:30,977 --> 00:13:32,229 Désolée pour John. 250 00:13:33,396 --> 00:13:34,522 Il n'est pas méchant. 251 00:13:34,773 --> 00:13:36,358 Mais il peut être un peu... 252 00:13:36,816 --> 00:13:37,651 original. 253 00:13:37,901 --> 00:13:41,613 Oui, je l'ai vu jouer au ping-pong avec son entrejambe. 254 00:13:42,364 --> 00:13:45,200 J'ignore ce que ça veut dire, mais je te crois. 255 00:13:45,450 --> 00:13:46,910 Comment tu l'as connu ? 256 00:13:47,160 --> 00:13:50,538 Tu as volé son butin au bout de l'arc-en-ciel ? 257 00:13:51,915 --> 00:13:54,292 C'est un homme très gentil. 258 00:13:54,542 --> 00:13:55,752 J'en doute pas. 259 00:13:57,712 --> 00:13:59,256 Si tu veux savoir, 260 00:13:59,756 --> 00:14:01,550 c'est le prof de fac de Sheldon. 261 00:14:01,800 --> 00:14:03,969 Intello, petit et bizarre. 262 00:14:04,219 --> 00:14:05,178 L'homme idéal ! 263 00:14:07,013 --> 00:14:07,847 Ça suffit. 264 00:14:10,767 --> 00:14:11,601 Petite question. 265 00:14:12,143 --> 00:14:16,898 Tu as l'impression de sortir avec un top model, du coup ? 266 00:14:22,153 --> 00:14:23,989 Tu n'as pas touché à ta soupe. 267 00:14:25,782 --> 00:14:26,825 Je n'ai pas faim. 268 00:14:27,075 --> 00:14:28,285 Tu ne vas pas mieux ? 269 00:14:31,329 --> 00:14:34,833 Bon, je la mets au réfrigérateur, au cas où. 270 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Jeune homme. 271 00:14:43,258 --> 00:14:44,467 Oui, toi. 272 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 Simuler une maladie. 273 00:14:47,679 --> 00:14:49,514 Tu devrais avoir honte ! 274 00:14:49,764 --> 00:14:51,641 Mais j'ai peur de la piscine. 275 00:14:51,892 --> 00:14:54,477 Ta malhonnêteté suffirait à en remplir une. 276 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Si ma mère était en vie, 277 00:14:57,564 --> 00:14:59,274 je ne lui mentirais pas. 278 00:15:00,358 --> 00:15:02,569 Et je mangerais toujours sa soupe. 279 00:15:03,570 --> 00:15:05,447 Mon petit-fils essaie de marquer. 280 00:15:05,906 --> 00:15:07,908 Il trébuche, se rétame 281 00:15:08,158 --> 00:15:12,078 face contre terre et perd une dent. On gagne le match. Mais attends... 282 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Il retrouve sa dent deux jours plus tard... 283 00:15:16,583 --> 00:15:18,501 en allant aux toilettes. 284 00:15:24,299 --> 00:15:25,383 C'est tout ? 285 00:15:25,967 --> 00:15:27,886 T'as pas compris. La dent était... 286 00:15:28,136 --> 00:15:29,429 J'ai saisi. 287 00:15:29,846 --> 00:15:31,014 Ça ne va pas ? 288 00:15:31,264 --> 00:15:32,807 Non, ça ne va pas. 289 00:15:33,058 --> 00:15:35,310 Je n'aime pas que tu dénigres John. 290 00:15:36,144 --> 00:15:37,771 Je blaguais. 291 00:15:38,021 --> 00:15:39,147 Ça ne me plaît pas. 292 00:15:39,397 --> 00:15:41,024 Attends une petite minute. 293 00:15:41,274 --> 00:15:44,569 Ton ex bizarre vient m'espionner, 294 00:15:44,819 --> 00:15:46,571 mais c'est moi, le méchant ? 295 00:15:46,821 --> 00:15:48,198 Dis pas qu'il est bizarre. 296 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Il ne l'est pas ? 297 00:15:50,116 --> 00:15:52,535 Si, mais tu n'as pas le droit de le dire. 298 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 C'est pas si grave. 299 00:15:55,872 --> 00:15:57,540 Si, ça l'est. 300 00:15:57,791 --> 00:16:01,586 C'est un ami. Arrête tes moqueries, ou t'auras affaire à moi. 301 00:16:03,129 --> 00:16:05,131 Donc je suis vilain ? 302 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 Alors, tu vas... 303 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 me punir ? 304 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Ça m'intéresse. 305 00:16:14,099 --> 00:16:16,226 T'arrives pas à m'en vouloir. 306 00:16:18,687 --> 00:16:20,188 Oui, tu seras puni. 307 00:16:20,438 --> 00:16:21,314 L'addition ! 308 00:16:25,110 --> 00:16:25,819 Maman. 309 00:16:26,069 --> 00:16:28,446 Mon chou, tu n'es pas au lit ? 310 00:16:29,864 --> 00:16:31,616 C'est inutile. 311 00:16:31,866 --> 00:16:32,909 Je ne suis pas malade. 312 00:16:33,159 --> 00:16:33,827 Quoi ? 313 00:16:34,077 --> 00:16:38,290 J'ai menti pour échapper au test de natation. 314 00:16:38,540 --> 00:16:39,416 Tu as menti ? 315 00:16:39,666 --> 00:16:41,501 Je m'en veux terriblement. 316 00:16:42,836 --> 00:16:45,839 J'espère bien. J'avais confiance en toi. 317 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Pardon. 318 00:16:47,340 --> 00:16:50,594 J'ai si peur de l'eau que Georgie et Missy m'ont aidé. 319 00:16:50,844 --> 00:16:53,763 Ils ont dit que c'était facile, mais non. Pas du tout. 320 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 Ils t'ont appris ce numéro ? 321 00:16:55,891 --> 00:16:58,059 Je ne peux pas mentir : tout à fait. 322 00:16:58,310 --> 00:17:00,645 Bien, calme-toi. 323 00:17:02,230 --> 00:17:04,399 Écoute, tu n'aurais pas dû mentir. 324 00:17:04,649 --> 00:17:06,026 C'est toujours mal. 325 00:17:07,611 --> 00:17:10,655 Mais tu te rattrapes en me l'avouant. 326 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 Tu me pardonnes ? 327 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 Oui. 328 00:17:13,950 --> 00:17:15,785 Mais rends-moi service. 329 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 Ton père doit penser que tu étais vraiment malade. 330 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Ça revient à mentir ? 331 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Sincèrement ? Non. 332 00:17:28,339 --> 00:17:30,424 Le lendemain, retour à l'école. 333 00:17:30,675 --> 00:17:33,886 J'étais forcé de passer le test de natation. 334 00:17:34,136 --> 00:17:35,429 Tel Batman, 335 00:17:35,680 --> 00:17:38,432 je passai mon costume pour affronter mes peurs. 336 00:17:39,308 --> 00:17:43,229 Contrairement à Batman, je fis le petit chien dans le petit bassin. 337 00:17:43,938 --> 00:17:46,774 Quant aux risques sanitaires, j'avais raison. 338 00:17:47,024 --> 00:17:48,901 L'eau grouillait de microbes. 339 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 Ceux que j'avais apportés. 340 00:17:52,113 --> 00:17:55,324 Mon interaction avec Billy Sparks m'avait bien contaminé. 341 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 Je provoquai à mon tour une épidémie 342 00:17:59,036 --> 00:18:01,747 qui frappa 128 élèves, 343 00:18:02,790 --> 00:18:04,000 quatre professeurs, 344 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 et un principal. Mais pas seulement. 345 00:18:07,044 --> 00:18:09,297 Je contaminai aussi ma mère, 346 00:18:09,547 --> 00:18:10,631 mon père, 347 00:18:10,881 --> 00:18:12,717 ma sœur, mon frère, Maminette, 348 00:18:12,967 --> 00:18:15,094 et son ami, Dale. 349 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 L'amitié platonique protégea 350 00:18:17,763 --> 00:18:19,515 le Pr Sturgis de l'infection. 351 00:18:19,765 --> 00:18:21,851 Mais lors d'un incident isolé, 352 00:18:22,101 --> 00:18:24,061 il tomba à vélo dans des poubelles. 353 00:18:24,812 --> 00:18:28,441 Par chance, il atterrit sur sa toute nouvelle coque. 354 00:18:29,609 --> 00:18:31,360 {\an8}Un achat judicieux.