1 00:00:02,586 --> 00:00:03,962 Précédemment... 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,424 On n'a jamais discuté de notre relation. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,802 On ne me largue pas. C'est moi qui largue. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,222 Et sinon... Comment va Connie ? 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,765 Frappe-le ! 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 Recommence. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,018 Maman va bien. 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,521 Tant mieux. Passez-lui le bonjour. 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,481 Dites plutôt que je la salue. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,149 Transmettez mes salutations. 11 00:00:24,983 --> 00:00:28,195 Je peux vous dire un mot ? Ma petite-fille peut pas jouer ? 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 C'est pour son bien. 13 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 On va pas s'entendre. 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,867 Maminette sort avec le coach. 15 00:00:34,117 --> 00:00:36,995 - Quoi ? - Une après-midi très productive. 16 00:00:42,543 --> 00:00:47,172 {\an8}Avant qu'AOL ne nous annonce "Vous avez du courrier", 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 {\an8}il y avait ma mère. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,510 {\an8}Shelly, tu as du courrier. 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Parfois, c'était réjouissant. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Salutations, M. Spock. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 Parfois, c'était douloureux. 22 00:00:58,392 --> 00:01:00,352 {\an8}George, tu es convoqué comme juré. 23 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 {\an8}Dis que je suis mort. 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,731 {\an8}Et, un jour... 25 00:01:04,982 --> 00:01:06,692 {\an8}Missy, tu as quelque chose. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,361 Un courrier a causé une guerre de voisinage. 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Digne du conflit entre l'empire Klingon 28 00:01:12,155 --> 00:01:13,240 et la Fédération. 29 00:01:13,490 --> 00:01:15,200 {\an8}Ce n'est pas peu dire. 30 00:01:15,450 --> 00:01:16,660 {\an8}C'est quoi ? 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,829 {\an8}Une invitation à l'anniv de Billy. 32 00:01:19,079 --> 00:01:20,289 {\an8}C'est sympa. 33 00:01:21,290 --> 00:01:23,000 Où est celle de Sheldon ? 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,128 {\an8}Brenda, c'est Mary. 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,882 On a eu l'invitation pour Missy. 36 00:01:30,132 --> 00:01:31,466 J'espère qu'elle viendra. 37 00:01:31,717 --> 00:01:35,387 {\an8}Mais on n'a pas eu celle de Sheldon. Elle s'est perdue ? 38 00:01:35,846 --> 00:01:37,055 Non. 39 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Comment ça ? 40 00:01:39,391 --> 00:01:41,268 Tu sais ce que ça veut dire. 41 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Il n'est pas invité ? 42 00:01:43,896 --> 00:01:45,230 Tu le savais. Salut. 43 00:02:06,335 --> 00:02:08,712 Je te retrouve après ton cours, gaufrette. 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,339 Tu ne m'accompagnes pas ? 45 00:02:10,589 --> 00:02:11,798 Tu te débrouilleras. 46 00:02:12,049 --> 00:02:13,800 Tu évites le Pr Sturgis ? 47 00:02:14,760 --> 00:02:15,552 Tu vieillis 48 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 et tu essaies de ne pas trop marcher ? 49 00:02:18,055 --> 00:02:18,805 File. 50 00:02:21,225 --> 00:02:22,684 Bonjour, John. 51 00:02:22,935 --> 00:02:24,311 Ravi de te voir. 52 00:02:24,561 --> 00:02:26,438 - Moi aussi. - Je pensais 53 00:02:26,688 --> 00:02:28,482 {\an8}que tu n'amenais plus Sheldon 54 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 {\an8}craignant de me voir et d'être gênée après notre rupture. 55 00:02:32,194 --> 00:02:35,405 Je lui ai demandé, elle m'assure que non. 56 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Quel soulagement. 57 00:02:38,367 --> 00:02:39,618 Je te vois à la fin ? 58 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 Sans doute. 59 00:02:42,830 --> 00:02:44,998 {\an8}Elle t'accompagnait à l'intérieur, avant. 60 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 {\an8}Oui, mais elle était plus jeune. 61 00:02:47,376 --> 00:02:48,961 {\an8}Ça se tient. 62 00:02:50,254 --> 00:02:53,423 Sheldon est ami avec Billy. Il doit être présent. 63 00:02:54,508 --> 00:02:55,300 Écoute... 64 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 {\an8}Je veux pas être méchante. 65 00:02:58,679 --> 00:03:00,639 {\an8}Billy a déjà du mal avec les autres, 66 00:03:00,889 --> 00:03:03,225 {\an8}il a pas à être vu avec le toqué du coin. 67 00:03:03,725 --> 00:03:05,269 Tu n'es pas méchante, là ? 68 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 J'ai pas de formule plus polie. 69 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 {\an8}Je veux pas être méchante non plus, 70 00:03:10,899 --> 00:03:14,611 {\an8}mais tu n'agis pas en bonne voisine. 71 00:03:15,571 --> 00:03:17,573 - C'était méchant ? - Un peu, mon neveu ! 72 00:03:18,323 --> 00:03:19,992 - "Mon neveu" ? - Mon neveu ! 73 00:03:21,910 --> 00:03:26,540 {\an8}Si Einstein a vu juste, le futur est déjà arrivé. 74 00:03:26,790 --> 00:03:29,585 {\an8}On en reparlera la semaine prochaine. 75 00:03:29,835 --> 00:03:32,629 {\an8}- Ou on l'a déjà fait. - Très juste. 76 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 Super. On se tire. 77 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 J'ai été content de te voir. 78 00:03:37,676 --> 00:03:39,761 Prenons un café, un de ces jours. 79 00:03:40,512 --> 00:03:42,931 {\an8}Oui, pourquoi pas ? 80 00:03:43,182 --> 00:03:44,224 On verra. 81 00:03:44,474 --> 00:03:46,185 Demain matin ? 82 00:03:47,477 --> 00:03:49,104 Je ne peux pas. 83 00:03:49,479 --> 00:03:51,523 Dimanche, alors ? 84 00:03:52,232 --> 00:03:54,484 {\an8}Non plus. Une autre fois. 85 00:03:56,695 --> 00:03:57,487 {\an8}Je vois. 86 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Vous devriez choisir une date. 87 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 Quand je veux aller à RadioShack et que papa dit "un jour", 88 00:04:03,202 --> 00:04:04,369 on n'y va jamais. 89 00:04:04,620 --> 00:04:06,914 Merci, Sheldon. On se débrouille. 90 00:04:08,749 --> 00:04:11,585 {\an8}À la semaine prochaine, Sheldon. 91 00:04:13,170 --> 00:04:15,547 {\an8}Explique-moi pourquoi tu n'as pas fixé de date 92 00:04:15,797 --> 00:04:17,466 {\an8}pour boire un café avec lui ? 93 00:04:18,133 --> 00:04:19,468 Une autre fois. 94 00:04:21,220 --> 00:04:25,390 Elle ne veut pas que Billy soit vu avec Sheldon. 95 00:04:25,641 --> 00:04:28,644 Son seul ami est une poule. Mais Sheldon l'inquiète ? 96 00:04:29,019 --> 00:04:31,939 On fait quoi ? On dit à Missy de ne pas y aller ? 97 00:04:32,189 --> 00:04:34,650 Si elle peut aller que là où Sheldon est invité, 98 00:04:34,900 --> 00:04:35,984 elle sortira plus. 99 00:04:36,360 --> 00:04:38,070 Ce n'est pas juste. 100 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Ça roule ? 101 00:04:42,407 --> 00:04:45,577 Tu vois pas qu'on parle, ton père et moi ? 102 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 Vous pouvez parler ailleurs. 103 00:04:48,288 --> 00:04:50,749 La seule télé de la maison est ici. 104 00:04:51,416 --> 00:04:52,584 Dégage. 105 00:04:52,960 --> 00:04:54,294 Comme vous voulez. 106 00:04:55,712 --> 00:04:56,755 Mais je signale que, 107 00:04:57,005 --> 00:05:00,801 si j'avais une télé dans ma chambre, on en serait pas là. 108 00:05:01,051 --> 00:05:02,135 Dégage ! 109 00:05:04,429 --> 00:05:05,138 Je déteste 110 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 qu'il soit mis sur la touche. 111 00:05:07,307 --> 00:05:09,935 Moi aussi, mais il devrait s'y faire. 112 00:05:10,477 --> 00:05:12,229 Ne dis pas ça. 113 00:05:12,479 --> 00:05:15,649 Il n'a pas envie de papillonner en société. 114 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Il a peur des papillons. 115 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Brenda est chez elle. On n'y peut rien. 116 00:05:25,409 --> 00:05:29,496 Pasteur Jeff, vous cherchez un sujet pour le sermon ? 117 00:05:29,997 --> 00:05:31,331 Je le fais dans 20 min. 118 00:05:32,249 --> 00:05:33,625 Question idiote. 119 00:05:34,668 --> 00:05:35,419 Dites-moi. 120 00:05:35,669 --> 00:05:38,755 J'allais faire l'arche de Noé, mais Sheldon va me dévorer. 121 00:05:39,006 --> 00:05:41,258 Comme les lions auraient dévoré les girafes. 122 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Je pense à l'importance des relations entre voisins. 123 00:05:49,016 --> 00:05:52,978 Cœur de mon cœur... 124 00:05:53,228 --> 00:05:56,023 Le vieux McDonald 125 00:05:56,273 --> 00:05:58,650 avait une ferme 126 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Que mon regard soit serein 127 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 O Seigneur... 128 00:06:11,079 --> 00:06:12,039 Asseyez-vous. 129 00:06:14,625 --> 00:06:15,375 Un Pharisien 130 00:06:15,626 --> 00:06:17,461 demanda à Jésus quel commandement 131 00:06:17,711 --> 00:06:20,005 était le plus important. Qu'a-t-il répondu ? 132 00:06:21,089 --> 00:06:22,508 C'est rhétorique, Sheldon. 133 00:06:24,134 --> 00:06:24,968 Il a dit : 134 00:06:25,219 --> 00:06:29,139 "Aime Dieu et ton voisin comme toi-même." 135 00:06:29,640 --> 00:06:31,433 Qu'est-ce que ça veut dire, 136 00:06:31,683 --> 00:06:32,893 être un bon voisin ? 137 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Comment aimer son voisin ? 138 00:06:35,187 --> 00:06:36,688 En prenant des nouvelles. 139 00:06:36,939 --> 00:06:38,941 En l'invitant chez nous. 140 00:06:39,191 --> 00:06:41,109 Surtout quand on fait une fête. 141 00:06:41,360 --> 00:06:44,238 - Même s'il n'est pas apprécié. - C'est une blague ? 142 00:06:44,488 --> 00:06:46,365 Les Romains le trouvaient bizarre. 143 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 Mais invitez-Le dans votre cœur 144 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 et à vous la plus grande des fêtes. 145 00:06:52,204 --> 00:06:53,497 La fête dans le ciel. 146 00:06:54,248 --> 00:06:55,624 Une fête dans le ciel ? 147 00:06:55,999 --> 00:06:57,918 - Cool. - Il parle du paradis. 148 00:06:58,710 --> 00:06:59,670 Ou un dirigeable. 149 00:07:00,254 --> 00:07:01,713 Il parle du paradis. 150 00:07:02,172 --> 00:07:05,342 Tu m'as balancée au Pasteur Jeff. 151 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 J'ignore de quoi tu parles. 152 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Salut, voisine. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,723 Qu'importe son apparence. 154 00:07:16,436 --> 00:07:17,771 C'est absurde. 155 00:07:18,021 --> 00:07:21,941 Si je la paie, pourquoi je peux pas avoir une télé ? 156 00:07:22,192 --> 00:07:24,069 Garde ton argent pour payer la fac. 157 00:07:24,444 --> 00:07:27,572 Parle sérieusement ou pas du tout. 158 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 Ta mère me refuse la télé dans la chambre. Pareil pour toi. 159 00:07:31,618 --> 00:07:33,119 Tu écoutes ce que dit maman ? 160 00:07:33,370 --> 00:07:35,580 Tu es l'homme de la maison, tu commandes. 161 00:07:35,830 --> 00:07:38,750 Parle sérieusement ou pas du tout. 162 00:07:42,420 --> 00:07:43,171 Allô ? 163 00:07:43,546 --> 00:07:46,257 George, ici John Sturgis. 164 00:07:46,508 --> 00:07:48,885 - Comment va ? - Pour tout dire, 165 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 ma semaine est compliquée. 166 00:07:51,721 --> 00:07:55,517 J'aimerais qu'on se voie entre hommes. 167 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 Dans un bar, peut-être. 168 00:07:59,646 --> 00:08:02,440 Ou on pourrait sortir marcher. 169 00:08:03,608 --> 00:08:04,567 Je ne marche pas. 170 00:08:04,818 --> 00:08:05,568 C'est sûr. 171 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 Au bar, alors. 172 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Disons à 14 h ? 173 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 Je ne suis pas libre. 174 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 Une autre fois. 175 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 Je comprends. 176 00:08:20,250 --> 00:08:21,751 Je n'insiste pas. 177 00:08:22,502 --> 00:08:26,631 Ne le prenez pas mal. Je suis occupé. 178 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Bien sûr. 179 00:08:28,383 --> 00:08:30,010 C'est très clair. 180 00:08:35,307 --> 00:08:36,975 Tu viens de le larguer ? 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,854 Le Pr Sturgis voulait qu'on se voie 182 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 et je suis occupé. 183 00:08:43,982 --> 00:08:45,650 À lui briser le cœur. 184 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 Tu as gagné. Contente ? 185 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 Il ne s'agissait pas de gagner. 186 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Deux gosses, deux cadeaux. 187 00:09:03,835 --> 00:09:06,921 Et pas de pâte à modeler. Il la mange. 188 00:09:13,136 --> 00:09:15,263 Shelly, j'ai quelque chose pour toi. 189 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Quoi ? 190 00:09:16,765 --> 00:09:18,224 Une invitation 191 00:09:18,475 --> 00:09:21,019 à l'anniversaire de Billy Sparks. C'est gentil. 192 00:09:21,686 --> 00:09:22,646 Sheldon y va ? 193 00:09:23,355 --> 00:09:25,440 Une fête d'anniversaire ? Non, merci. 194 00:09:25,690 --> 00:09:26,441 Génial. 195 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Tu iras à la fête. 196 00:09:28,693 --> 00:09:30,904 - Je n'ai pas envie. - Je veux pas de lui. 197 00:09:31,279 --> 00:09:32,781 Tant pis, il ira. 198 00:09:33,031 --> 00:09:34,115 Alors, pas moi. 199 00:09:34,616 --> 00:09:37,661 Tout le monde y va, tout le monde s'amusera. 200 00:09:39,204 --> 00:09:40,664 C'est injuste. 201 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 Oui. Tu devrais fuguer. 202 00:09:45,877 --> 00:09:47,796 Ils ne veulent pas de Sheldon 203 00:09:48,046 --> 00:09:50,048 et Sheldon ne veut pas y aller. 204 00:09:50,298 --> 00:09:51,800 Mais tu le forces à y aller. 205 00:09:52,050 --> 00:09:54,260 Il s'amusera, une fois là-bas. 206 00:09:54,803 --> 00:09:56,805 C'est pas à cause de tes histoires 207 00:09:57,055 --> 00:09:58,974 et que tu seras gênée s'il y va pas ? 208 00:10:01,434 --> 00:10:03,770 Pour une chrétienne, tu mens beaucoup. 209 00:10:04,688 --> 00:10:07,357 C'est important, de temps à autre, 210 00:10:07,607 --> 00:10:09,734 que Sheldon fasse des choses normales. 211 00:10:09,985 --> 00:10:11,778 Tu sais qu'il n'est pas normal. 212 00:10:12,028 --> 00:10:12,988 Oui, je sais. 213 00:10:13,238 --> 00:10:14,280 Pourquoi, alors ? 214 00:10:14,739 --> 00:10:17,367 Je veux qu'il sache se créer du lien social 215 00:10:17,617 --> 00:10:19,703 pour qu'il ne devienne pas un solitaire 216 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 que personne ne veut voir. 217 00:10:25,250 --> 00:10:26,042 Bon sang. 218 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 John. 219 00:10:33,049 --> 00:10:33,925 George. 220 00:10:35,010 --> 00:10:36,303 J'allais sortir. 221 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Pour une fête. 222 00:10:37,929 --> 00:10:38,805 Avec des gens. 223 00:10:39,055 --> 00:10:40,307 Une fête avec des gens. 224 00:10:40,557 --> 00:10:45,228 D'accord. Je voulais vous dire que je me suis libéré. 225 00:10:45,478 --> 00:10:48,732 Si vous voulez, passez regarder le match samedi. 226 00:10:49,774 --> 00:10:53,194 Je ne sais pas si je peux. 227 00:10:54,195 --> 00:10:56,281 - Tenez-moi au courant. - Attendez ! 228 00:10:57,198 --> 00:10:59,451 Samedi, je serai là. 229 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Bonne soirée. 230 00:11:02,704 --> 00:11:04,247 Au revoir. 231 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Sheldon ira à la fête. 232 00:11:08,543 --> 00:11:09,711 Je mens bien. 233 00:11:13,048 --> 00:11:14,924 - Je lui offre quoi ? - Puissance 4. 234 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 - Je suis sympa. - Shelly ! 235 00:11:17,677 --> 00:11:19,179 C'est l'heure d'y aller. 236 00:11:19,429 --> 00:11:21,890 J'attends Sheldon ? Je peux pas y aller ? 237 00:11:22,140 --> 00:11:23,975 On y va ensemble. En famille. 238 00:11:25,894 --> 00:11:28,772 Salutations, mère. Téléportez-moi à la fête. 239 00:11:31,232 --> 00:11:32,067 Pars devant. 240 00:11:32,692 --> 00:11:34,027 Merci, mon Dieu. 241 00:11:35,862 --> 00:11:37,155 C'est quoi cette tenue ? 242 00:11:37,405 --> 00:11:38,657 L'uniforme de M. Spock. 243 00:11:38,907 --> 00:11:40,283 Je le sais. 244 00:11:40,533 --> 00:11:41,493 Pourquoi demander ? 245 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 Personne d'autre ne sera costumé. 246 00:11:44,412 --> 00:11:46,665 Je compte jouer le rôle d'un observateur 247 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 d'une culture étrangère. 248 00:11:48,416 --> 00:11:52,963 Ou tu pourrais jouer avec les autres et mettre un pantalon terrestre ! 249 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 Je devais m'amuser. 250 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 - Tu vas te changer. - Alors je n'irai pas. 251 00:11:59,135 --> 00:12:00,470 - Si. - Alors je mets ça. 252 00:12:00,720 --> 00:12:01,972 - Non. - Si. 253 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 Si tu mets ça, tu devras participer. 254 00:12:05,892 --> 00:12:06,810 Comment ? 255 00:12:07,060 --> 00:12:11,064 Jeux, gâteau et tu chantes "Joyeux anniversaire". 256 00:12:12,607 --> 00:12:16,152 Pas de jeux, un bout de gâteau, et je ferai semblant de chanter. 257 00:12:18,154 --> 00:12:19,614 Un jeu, 258 00:12:19,864 --> 00:12:23,243 et tu interagis avec les autres enfants. 259 00:12:30,834 --> 00:12:31,668 Fascinant. 260 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 Une forme de vie à base de carbone. 261 00:12:36,798 --> 00:12:37,632 J'interagis. 262 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 Sheldon n'est pas là. 263 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Je viens regarder du sport avec ton père. 264 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Vraiment ? 265 00:12:55,275 --> 00:12:59,279 Il a dit "le match", je ne sais pas de quel sport il s'agit. 266 00:13:00,197 --> 00:13:02,199 C'est super. Entrez. 267 00:13:02,449 --> 00:13:03,200 Merci. 268 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 Papa, le Pr Sturgis est là pour regarder le foot. 269 00:13:07,746 --> 00:13:11,083 Du football, parfait. C'est ce que j'ai révisé. 270 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 John, ravi de vous voir. 271 00:13:13,210 --> 00:13:14,252 C'est réciproque. 272 00:13:14,503 --> 00:13:16,088 J'apporte de quoi grignoter. 273 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Merci. 274 00:13:17,756 --> 00:13:19,257 Vous aimez le raisin ? 275 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Les deux passions de mon père. Le foot et le raisin. 276 00:13:24,137 --> 00:13:25,722 Passez donc au salon, John. 277 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Toi, dégage. 278 00:13:29,977 --> 00:13:32,646 Vous allez bouffer du raisin ? Je me tire. 279 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Gallus gallus domesticus, également appelée "poule terrestre". 280 00:13:46,284 --> 00:13:49,037 Longue vie et prospérité, dégoûtant oiseau. 281 00:13:51,331 --> 00:13:52,874 T'aimes pas les poules. 282 00:13:53,125 --> 00:13:56,336 Sheldon, non. M. Spock les trouve fascinantes. 283 00:13:56,712 --> 00:13:57,713 Qui est M. Spock ? 284 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 Je suis M. Spock. 285 00:13:59,423 --> 00:14:00,299 Je suis Billy. 286 00:14:01,508 --> 00:14:02,301 Tu fais quoi ? 287 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Des relevés avec mon tricordeur. 288 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 C'est quoi ? 289 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 Un dispositif multifonctions qui permet relevés et analyses. 290 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 Cool. Ça veut dire quoi tout ça ? 291 00:14:13,895 --> 00:14:15,105 Fascinant. 292 00:14:19,943 --> 00:14:23,864 George, vaut-il mieux que j'attende une publicité 293 00:14:24,114 --> 00:14:27,326 pour évoquer mon état émotionnel ? 294 00:14:29,161 --> 00:14:31,204 Vous voulez en parler ? 295 00:14:31,747 --> 00:14:33,832 Je crois que ça m'aiderait. 296 00:14:35,208 --> 00:14:37,836 Le coup d'envoi est dans 7 minutes. 297 00:14:38,086 --> 00:14:38,920 Lâchez-vous. 298 00:14:39,171 --> 00:14:40,380 Par où commencer ? 299 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 J'ai revu Connie pour la première fois. 300 00:14:44,217 --> 00:14:46,637 C'était dur, ça m'a surpris. 301 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Les ruptures, c'est dur. 302 00:14:48,930 --> 00:14:53,560 Je pensais agir pour son bien, mais on dirait que je l'ai perdue 303 00:14:53,810 --> 00:14:57,522 comme petite amie et même comme amie. 304 00:14:58,649 --> 00:14:59,900 Les femmes ! 305 00:15:00,651 --> 00:15:02,486 Cette perte me touche beaucoup. 306 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 Je me demande si elle se sent seule, elle aussi. 307 00:15:06,114 --> 00:15:09,159 Ai-je eu tort de rompre ? 308 00:15:12,329 --> 00:15:15,165 Désolé de vous le dire, mais... 309 00:15:16,792 --> 00:15:18,877 Elle voit quelqu'un. 310 00:15:19,127 --> 00:15:20,170 Et... 311 00:15:21,129 --> 00:15:23,006 Elle a l'air d'aller bien. 312 00:15:24,257 --> 00:15:25,509 Je vois. 313 00:15:28,971 --> 00:15:29,888 Elle est heureuse ? 314 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Difficile à dire. 315 00:15:31,890 --> 00:15:34,935 Elle a toujours cet air pincé, cette tronche en biais. 316 00:15:36,019 --> 00:15:39,189 J'espère que cet homme la traite bien. 317 00:15:40,774 --> 00:15:41,858 Il a l'air correct. 318 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 J'espère aussi qu'il disparaîtra en mer. 319 00:15:47,447 --> 00:15:49,700 Je ressens des tas de choses. 320 00:15:49,950 --> 00:15:52,494 Quand ça m'arrive, je reprends une bière. 321 00:15:53,203 --> 00:15:54,997 Je n'ai pas terminé la première. 322 00:15:55,247 --> 00:15:56,415 Ça m'en fait plus. 323 00:15:58,457 --> 00:16:02,837 Lieutenant Sparks, je détecte un objet blanc sous cette poule. 324 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 C'est un œuf. 325 00:16:04,339 --> 00:16:07,216 Intéressant. Quelle est sa fonction ? 326 00:16:07,467 --> 00:16:09,886 Les gens les mangent ou me les jettent à Halloween. 327 00:16:11,596 --> 00:16:13,306 Vous faites quoi ? 328 00:16:13,556 --> 00:16:14,724 Je joue avec Sheldon. 329 00:16:14,974 --> 00:16:16,309 Tu rates ta fête. 330 00:16:16,559 --> 00:16:17,727 Je m'amuse. 331 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 N'ayez crainte. Nous venons en paix. 332 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Je vais discuter avec ta mère. 333 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 J'en doute. Elle est sur Vulcain. 334 00:16:27,612 --> 00:16:29,530 La mienne est sous Valium. 335 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 Ils ont encore marqué. 336 00:16:46,339 --> 00:16:47,799 C'est le ralenti, John. 337 00:16:53,096 --> 00:16:54,430 Connie. 338 00:16:54,681 --> 00:16:56,224 J'ai vu ton vélo dehors. 339 00:16:56,474 --> 00:16:58,017 Je passe... 340 00:16:58,726 --> 00:16:59,978 dire bonjour. 341 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 C'est très aimable. 342 00:17:02,021 --> 00:17:03,815 Je veux pas vous déranger. 343 00:17:04,065 --> 00:17:06,067 Je voulais... 344 00:17:06,859 --> 00:17:07,610 passer. 345 00:17:09,153 --> 00:17:11,364 C'est gênant, si je l'invite ? 346 00:17:11,781 --> 00:17:13,574 C'est déjà très gênant. 347 00:17:14,701 --> 00:17:18,246 Tu veux regarder le match ? C'est du football. 348 00:17:19,080 --> 00:17:20,665 D'accord. 349 00:17:22,417 --> 00:17:24,043 Ça ne fera pas de mal. 350 00:17:25,670 --> 00:17:26,879 Excellent. 351 00:17:28,256 --> 00:17:30,800 Attends. Tu as apporté du raisin. 352 00:17:31,175 --> 00:17:31,926 Oui. 353 00:17:38,850 --> 00:17:40,184 Tu en as bu combien ? 354 00:17:40,685 --> 00:17:41,936 Beaucoup trop. 355 00:17:44,772 --> 00:17:46,107 Contente ? 356 00:17:46,357 --> 00:17:47,817 Billy manque sa fête. 357 00:17:48,067 --> 00:17:51,029 Il joue aux martiens dans le poulailler, avec ton fils. 358 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Je n'aurais pas dû te forcer la main. 359 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Pardon. 360 00:18:02,832 --> 00:18:04,792 Bon, très bien. 361 00:18:06,294 --> 00:18:08,713 C'est dur, de le voir mis à l'écart. 362 00:18:08,963 --> 00:18:12,133 J'ai peur que ça ne s'améliore pas en grandissant. 363 00:18:14,761 --> 00:18:18,139 Billy n'est pas non plus l'idole du quartier. 364 00:18:19,891 --> 00:18:23,978 J'en souffre plus que Sheldon, j'en suis certaine. 365 00:18:27,148 --> 00:18:28,733 Ça n'en est pas plus facile. 366 00:18:31,653 --> 00:18:33,321 Je ramène Shelly. 367 00:18:33,571 --> 00:18:36,032 Billy va profiter de sa fête. 368 00:18:37,241 --> 00:18:39,577 Ils s'amusent tous les deux. 369 00:18:41,245 --> 00:18:44,165 Gallus gallus domesticus a fienté sur mon uniforme ! 370 00:18:44,415 --> 00:18:46,084 La mission est compromise ! 371 00:18:47,710 --> 00:18:48,711 Ramène-le. 372 00:18:56,469 --> 00:18:58,971 Vous avez du courrier de la part de Billy. 373 00:18:59,222 --> 00:19:01,140 Pas une autre invitation, j'espère. 374 00:19:01,390 --> 00:19:03,476 Sûrement des remerciements. 375 00:19:03,726 --> 00:19:07,063 Je vais devoir lui répondre "de rien" ? Vous m'épuisez. 376 00:19:07,313 --> 00:19:09,815 "Chers Sheldon et Missy, merci d'être venus. 377 00:19:10,066 --> 00:19:11,567 "J'ai bien joué avec M. Spock 378 00:19:11,817 --> 00:19:14,111 "et c'était marrant de voir Missy vomir." 379 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Un bon goût de cerise. 380 00:19:17,240 --> 00:19:19,575 "Ma mère a vomi aussi, mais à cause du vin. 381 00:19:19,825 --> 00:19:22,245 - "Mon père dit qu'elle boit..." - Ça ira. 382 00:19:22,495 --> 00:19:23,371 C'est pas fini. 383 00:19:23,621 --> 00:19:24,622 Si. 384 00:19:25,414 --> 00:19:27,625 On ne saura jamais pourquoi elle boit.