1 00:00:03,962 --> 00:00:05,214 - Abigail Baker ? - Présente. 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,424 - Georgie Cooper ? - Présent. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,009 Sheldon Cooper ? 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,097 - Georgie, où est ton frère ? - J'en sais rien. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,850 Ça me va. Melissa Dixon ? 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,987 Etant privé des cours du Pr Sturgis 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,074 pour stimuler les flammes de mon intellect, 8 00:00:32,324 --> 00:00:34,368 j'avais besoin de trouver 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,411 un nouveau mentor. 10 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Un esprit d'exception, 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 un penseur unique en son genre. 12 00:00:40,999 --> 00:00:41,750 Par chance, 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,628 mon emploi du temps était vide. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 Le cours peut commencer. 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,161 Pasteur Jeff, signez ceci... 16 00:01:18,996 --> 00:01:19,746 Pardon, 17 00:01:19,997 --> 00:01:21,164 je vous croyais seul. 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,584 C'est rien. Vous vous rappelez Robin ? 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,378 - Bien sûr. Ravie de vous revoir. - De même. 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 Je veux pas vous déranger. 21 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 J'étais sur le point de partir. 22 00:01:30,549 --> 00:01:31,675 - Si vite ? - Oui. 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,136 J'ai utilisé mon arme pendant un spectacle. 24 00:01:34,386 --> 00:01:35,804 À moi la paperasse ! 25 00:01:37,139 --> 00:01:37,848 À bientôt ? 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,141 Avec plaisir. 27 00:01:40,184 --> 00:01:41,393 - Au revoir. - Au revoir. 28 00:01:43,562 --> 00:01:45,355 Ça a l'air de bien se passer ! 29 00:01:45,606 --> 00:01:48,901 {\an8}Très bien, je l'aime beaucoup. 30 00:01:49,151 --> 00:01:50,444 Pourquoi cet air triste ? 31 00:01:51,862 --> 00:01:54,865 {\an8}Ça me coûte de l'admettre à voix haute... 32 00:01:58,493 --> 00:02:01,914 {\an8}mais quand elle est là, je constate que j'ai... 33 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 Vous savez. 34 00:02:04,750 --> 00:02:05,542 Non. 35 00:02:07,836 --> 00:02:08,754 {\an8}Des pensées d'homme. 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,758 {\an8}Mais vous êtes pasteur. Vous ne pouvez pas. 37 00:02:13,550 --> 00:02:14,801 D'où la tristesse. 38 00:02:15,219 --> 00:02:16,094 {\an8}Qu'allez-vous faire ? 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,554 {\an8}Je ne sais pas trop. 40 00:02:17,804 --> 00:02:21,225 {\an8}Je ne peux pas avoir de relation hors mariage. 41 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 - C'est ça ? - C'est ça. 42 00:02:24,228 --> 00:02:25,354 C'est ça. 43 00:02:32,110 --> 00:02:36,240 {\an8}"Une solution est le mélange d'un soluble et d'un solvant. 44 00:02:36,490 --> 00:02:39,243 "Le soluble est la substance dissoute..." 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,082 À au carré plus B au carré, 46 00:02:45,332 --> 00:02:46,375 ça fait ? 47 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Le pasteur m'a demandé 48 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 {\an8}de le surveiller pour éviter qu'il succombe à la tentation. 49 00:03:02,850 --> 00:03:04,142 Comment tu vas faire ? 50 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}Je ne sais pas. 51 00:03:05,811 --> 00:03:09,022 {\an8}Je vais devoir lui lancer des regards noirs. 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 {\an8}Il a déjà été marié. C'est si grave ? 53 00:03:13,068 --> 00:03:15,529 {\an8}Oui, George. La Bible est très claire. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,116 {\an8}"Parmi vous, il ne doit y avoir la moindre trace... 55 00:03:19,658 --> 00:03:22,160 "d'immoralité sexuelle." 56 00:03:22,411 --> 00:03:23,996 {\an8}Ce bouquin est déprimant. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,123 {\an8}Il pourrait perdre son poste. 58 00:03:26,582 --> 00:03:27,875 Je ne comprends pas. 59 00:03:28,125 --> 00:03:30,586 {\an8}Tu vas à l'église que pour les gâteaux. 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 {\an8}- C'est méchant. - Mais vrai. 61 00:03:32,254 --> 00:03:33,755 {\an8}Ça reste méchant. 62 00:03:47,769 --> 00:03:48,729 Ça va, Sheldon ? 63 00:03:48,979 --> 00:03:50,480 T'as du temps devant toi ? 64 00:03:50,731 --> 00:03:53,233 - Pourquoi ? - Il sèche depuis lundi. 65 00:03:53,483 --> 00:03:54,443 {\an8}C'est vrai ? 66 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 {\an8}Il est ici, je l'ai déposé. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,614 T'as vérifié ses cachettes ? 68 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 {\an8}Casiers, poubelles, 69 00:04:00,991 --> 00:04:03,535 {\an8}les sacs où on range les ballons... Rien. 70 00:04:04,411 --> 00:04:05,913 - En haut du mât ? - Non. 71 00:04:09,708 --> 00:04:11,877 Hubert, tu as vu Sheldon ? 72 00:04:12,127 --> 00:04:13,545 Pas de toute la semaine. 73 00:04:14,296 --> 00:04:15,547 Et t'as rien dit ? 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,132 {\an8}J'étais trop content. 75 00:04:20,552 --> 00:04:22,471 Il n'est allé à aucun cours ? 76 00:04:22,721 --> 00:04:24,056 - Non. - Aucun. 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 {\an8}Il arrive et rentre avec moi. Il est ici. 78 00:04:27,893 --> 00:04:29,645 Je l'ai vu à la bibliothèque. 79 00:04:29,895 --> 00:04:33,023 {\an8}Mais je crois l'apercevoir quand je suis seule chez moi. 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,734 Comme Chucky, la poupée maléfique du film ? 81 00:04:35,984 --> 00:04:37,152 Exactement ! 82 00:04:44,535 --> 00:04:45,869 Tu sais où est Sheldon ? 83 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 J'ai juré de ne rien dire. 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 Mais je suis faible. 85 00:04:52,709 --> 00:04:53,460 T'es sérieux ? 86 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Je le savais, Tam est faible. 87 00:04:55,671 --> 00:04:56,964 Tu fais quoi ? 88 00:04:57,214 --> 00:05:01,051 J'étudie l'impact de l'invasion française sur la Russie impériale. 89 00:05:02,469 --> 00:05:04,179 Sors de là, tu vas en cours. 90 00:05:04,429 --> 00:05:05,347 Non. 91 00:05:05,931 --> 00:05:06,849 Pardon ? 92 00:05:07,099 --> 00:05:08,600 Je n'y apprends rien. 93 00:05:08,851 --> 00:05:12,312 Ici, j'ai appris seul l'effet lenticulaire gravitationnel. 94 00:05:12,563 --> 00:05:14,189 La loi de Faraday. 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,566 Et à siffler. 96 00:05:16,942 --> 00:05:18,735 Hier, j'y arrivais. 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,196 Tu ne peux pas rester dans le placard. 98 00:05:21,446 --> 00:05:22,990 Ce n'est plus un placard, 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,868 c'est un bastion d'instruction et de savoir. 100 00:05:33,625 --> 00:05:36,211 Laquelle dit : "Robin, vous me plaisez" ? 101 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 Mais aussi : "Dieu voit tout." 102 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 - "Restez cool." - La bleue. 103 00:05:41,758 --> 00:05:43,677 Mary, j'ai votre mari en ligne. 104 00:05:43,927 --> 00:05:44,887 Pardon. 105 00:05:45,137 --> 00:05:47,514 Oui, la bleue, c'est évident. 106 00:05:48,849 --> 00:05:49,516 Mais... 107 00:05:49,766 --> 00:05:50,601 Tout va bien ? 108 00:05:50,851 --> 00:05:54,188 Sheldon s'enferme dans un placard et va pas en cours. 109 00:05:54,563 --> 00:05:56,023 Que fait-il là-dedans ? 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,108 Il apprend des trucs russes. 111 00:05:58,817 --> 00:05:59,860 Qu'attends-tu de moi ? 112 00:06:00,110 --> 00:06:01,028 Règle ça. 113 00:06:01,278 --> 00:06:03,113 Tu es avec lui. Fais-le. 114 00:06:03,363 --> 00:06:04,489 Je suis au boulot. 115 00:06:04,740 --> 00:06:06,867 - Moi aussi. - Tu sais ce que je veux dire. 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,785 Que je n'ai pas un vrai travail ? 117 00:06:09,036 --> 00:06:11,622 L'entraînement de foot est dans 10 min. 118 00:06:12,206 --> 00:06:13,498 J'ai pas le temps. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Il faudra bien. Je suis prise. 120 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 Bien dit, ma fille. 121 00:06:20,839 --> 00:06:22,633 Ça, c'est trop sexy, hein ? 122 00:06:24,676 --> 00:06:25,802 Je le savais. 123 00:06:26,345 --> 00:06:29,515 T'es content ? Je me dispute avec ta mère. 124 00:06:33,101 --> 00:06:36,313 Mon fils a fait un bastion dans un placard... 125 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 Laisse tomber. 126 00:06:43,028 --> 00:06:45,030 - Dans ta chambre. - Avec joie. 127 00:06:45,280 --> 00:06:47,950 Il va lire. Interdis "Professeur Proton". 128 00:06:48,200 --> 00:06:49,701 Ne t'en mêle pas. 129 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Et pas de "Professeur Proton". 130 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Bien joué. 131 00:06:55,332 --> 00:06:57,251 Tu ne l'as pas envoyé en cours ! 132 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Tu m'as dit de régler ça. 133 00:06:59,336 --> 00:07:00,379 C'est ta faute. 134 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Tu n'as rien réglé du tout. 135 00:07:03,507 --> 00:07:05,717 J'avais entraînement. J'ai tranché. 136 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 Il était à l'abri, dans le lycée et il étudiait. 137 00:07:08,929 --> 00:07:12,349 Il ne développera pas sa sociabilité en restant seul. 138 00:07:12,599 --> 00:07:13,976 Il doit être entouré. 139 00:07:14,226 --> 00:07:15,978 Tu sais tout, alors gère-le. 140 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 C'est à moi de tout faire ? 141 00:07:19,398 --> 00:07:21,984 - Tu dors sur le canapé, ce soir. - Du vent ! 142 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Sheldon fait peut-être ça parce qu'il ne peut plus 143 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 aller à la fac. 144 00:07:28,448 --> 00:07:32,286 Je pourrais demander à l'ami prof de John de le laisser venir. 145 00:07:32,536 --> 00:07:34,496 Tu pouvais pas le dire plus tôt ? 146 00:07:34,746 --> 00:07:37,708 Si, mais je savourais la dispute. 147 00:07:44,756 --> 00:07:46,008 Bonjour, Pr Linkletter. 148 00:07:46,258 --> 00:07:49,678 - Connie Tucker. - Connie. Que me vaut ce plaisir ? 149 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 - J'ai besoin d'aide. - Bien sûr. 150 00:07:52,347 --> 00:07:53,474 Dînons pour en parler. 151 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 Une autre fois. 152 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Je me disais 153 00:07:57,102 --> 00:07:58,020 que mon petit-fils 154 00:07:58,270 --> 00:08:02,191 pourrait assister à vos cours le temps que John... 155 00:08:02,816 --> 00:08:03,567 revienne. 156 00:08:03,817 --> 00:08:04,985 De l'asile ? 157 00:08:05,944 --> 00:08:06,695 Oui. 158 00:08:06,945 --> 00:08:09,198 Celui où il était déjà allé ? 159 00:08:10,199 --> 00:08:11,074 Oui. 160 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Une drôle idée de l'éthique, non ? 161 00:08:13,660 --> 00:08:15,162 Il peut venir aux cours ? 162 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 Bien sûr. 163 00:08:16,705 --> 00:08:19,208 Mais j'ai jamais enseigné à un enfant. 164 00:08:19,458 --> 00:08:20,542 Il est propre ? 165 00:08:27,633 --> 00:08:28,550 Tu fais quoi ? 166 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Je regarde "Professeur Proton" dans ma tête. 167 00:08:32,054 --> 00:08:32,721 Ma gaufrette ! 168 00:08:34,264 --> 00:08:35,808 Bonne nouvelle ! 169 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Tu peux retourner à la fac. 170 00:08:38,811 --> 00:08:39,937 Avec le Pr Sturgis ? 171 00:08:40,437 --> 00:08:45,150 Non. Son ami, le Pr Linkletter, accepte que tu assistes à son cours. 172 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Je suis le cours du Pr Sturgis. 173 00:08:47,277 --> 00:08:49,196 Je sais, mais là, c'est impossible. 174 00:08:49,446 --> 00:08:53,242 Le Pr Linkletter est gentil de t'accepter dans son cours. 175 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 J'aime les cours du Pr Sturgis. 176 00:08:55,953 --> 00:08:59,706 Tu aimeras peut-être encore plus ceux du Pr Linkletter. 177 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 - Cours magistral ? - Je sais pas. 178 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 Que dit-il de la mécanique quantique ? 179 00:09:03,585 --> 00:09:04,294 Aucune idée. 180 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Où a-t-il étudié ? 181 00:09:05,796 --> 00:09:08,298 À l'université de Tais-Toi et Dis Merci. 182 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 Merci. 183 00:09:15,848 --> 00:09:17,558 T'as pas sorti les poubelles ? 184 00:09:18,350 --> 00:09:21,645 Pardon. C'est pas toi qui fais tout ? 185 00:09:22,146 --> 00:09:23,856 Vraiment ? Tu insistes ? 186 00:09:25,232 --> 00:09:28,443 J'en fais beaucoup, ça te tuerait pas de me remercier. 187 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 J'y penserai. 188 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 Dès que j'aurai fini 189 00:09:32,364 --> 00:09:34,825 la lessive, la vaisselle, l'aspirateur, 190 00:09:35,075 --> 00:09:37,828 les courses et les devoirs de Missy. 191 00:09:38,078 --> 00:09:39,997 Mon boulot paie les factures. 192 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 Tu n'es pas le seul à travailler ! 193 00:09:42,666 --> 00:09:45,085 Maman, le pasteur au téléphone. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Je dois répondre. 195 00:09:46,587 --> 00:09:48,046 Évidemment. 196 00:09:48,714 --> 00:09:49,798 Bonjour, pasteur. 197 00:09:51,967 --> 00:09:53,385 Tout va bien ? 198 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 J'ai des ennuis. 199 00:09:55,471 --> 00:09:56,180 Robin est là. 200 00:09:56,847 --> 00:09:59,391 Elle est superbe et sent très bon. 201 00:09:59,641 --> 00:10:03,437 Voyons, moins bon que le salut de votre âme, tout de même. 202 00:10:03,687 --> 00:10:05,272 On s'est tellement concentrés 203 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 sur ma tenue, 204 00:10:06,857 --> 00:10:08,484 qu'on n'a pas pensé à la sienne. 205 00:10:08,734 --> 00:10:09,485 Pourquoi ? 206 00:10:09,735 --> 00:10:10,694 Elle porte quoi ? 207 00:10:11,862 --> 00:10:13,739 Georgie, raccroche ! 208 00:10:20,245 --> 00:10:21,746 J'ai toujours tort. 209 00:10:21,997 --> 00:10:24,124 J'agis, je fais mal. 210 00:10:24,374 --> 00:10:25,542 Je n'agis pas, elle crie. 211 00:10:26,042 --> 00:10:26,751 Je sais. 212 00:10:27,252 --> 00:10:28,920 Darlene fait pareil ? 213 00:10:29,171 --> 00:10:31,965 Non, mais je détesterais ça. C'est horrible. 214 00:10:32,507 --> 00:10:34,926 Vous vous disputez à cause de quoi ? 215 00:10:35,177 --> 00:10:37,053 Les trucs courants. 216 00:10:37,304 --> 00:10:38,972 Qui aime l'autre le plus, 217 00:10:39,222 --> 00:10:41,224 qui va masser les pieds de l'autre. 218 00:10:42,142 --> 00:10:45,228 L'autre jour, c'était sur le sens du rouleau de papier toilette. 219 00:10:46,146 --> 00:10:46,855 Qui a gagné ? 220 00:10:47,105 --> 00:10:48,064 Je sais plus. 221 00:10:48,315 --> 00:10:50,317 On a fini par faire l'amour par terre. 222 00:10:51,943 --> 00:10:53,612 Merci, Wayne. Ça m'aide. 223 00:10:55,489 --> 00:10:58,783 Depuis quand tu n'as pas emmené Mary dîner ? 224 00:10:59,951 --> 00:11:01,411 Aucune idée. 225 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 La pauvre. 226 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 Tu dois être de mon côté. 227 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 J'aimerais bien, 228 00:11:07,417 --> 00:11:09,794 mais tu me facilites pas la tâche. 229 00:11:32,150 --> 00:11:34,152 Vu l'odeur, tu t'es bien amusé. 230 00:11:37,864 --> 00:11:41,159 Et si on sortait dîner vendredi, en amoureux ? 231 00:11:42,702 --> 00:11:43,495 Pourquoi ? 232 00:11:44,412 --> 00:11:45,580 Tu es ma femme. 233 00:11:45,831 --> 00:11:48,208 Vendredi dernier aussi et on n'est pas sortis. 234 00:11:48,458 --> 00:11:50,293 Je te propose un rencard. 235 00:11:54,381 --> 00:11:55,590 C'est un oui ? 236 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 Pourquoi pas ? 237 00:11:59,803 --> 00:12:01,012 Bien. 238 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 Si tu as fait une bêtise, je le saurai. 239 00:12:09,813 --> 00:12:11,773 Même amphi, autre prof. 240 00:12:12,732 --> 00:12:15,485 Même soir, autre heure. 241 00:12:15,735 --> 00:12:16,820 C'est intense. 242 00:12:17,529 --> 00:12:20,323 - Dingue, je sais. - Connie ! Ravi de vous voir. 243 00:12:20,574 --> 00:12:22,826 Moi aussi. Sheldon, le Pr Linkletter. 244 00:12:25,036 --> 00:12:26,496 J'ai entendu parler de toi. 245 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 Mais pas de mon avis sur les poignées de main. 246 00:12:30,375 --> 00:12:32,169 Sur ce, je vous laisse. 247 00:12:32,419 --> 00:12:33,879 Vous ne restez pas ? 248 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 Mauvaise idée, il paraît que je ronfle. 249 00:12:37,174 --> 00:12:39,718 Chéri, je suis dans le couloir, au besoin. 250 00:12:42,137 --> 00:12:43,221 Attention, 251 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 ce cours est assez pointu. 252 00:12:45,390 --> 00:12:48,226 Si vous avez besoin d'aide, je suis au premier rang. 253 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 C'est agréable, ici. 254 00:12:56,067 --> 00:12:57,444 Oui. 255 00:13:08,580 --> 00:13:09,664 De l'eau citronnée. 256 00:13:12,751 --> 00:13:16,838 C'est bizarre de lire un menu sans s'inquiéter des goûts de Sheldon. 257 00:13:17,839 --> 00:13:21,218 La petite liste qu'il a imprimée aide bien. 258 00:13:22,302 --> 00:13:24,137 Où il l'a fait plastifier ? 259 00:13:26,556 --> 00:13:28,850 On n'est pas obligés de parler des enfants. 260 00:13:29,851 --> 00:13:30,977 Tu as raison. 261 00:13:38,235 --> 00:13:41,071 Georgie et Missy sont sages, tu crois ? 262 00:13:43,782 --> 00:13:46,368 Si maman savait, elle péterait un câble. 263 00:13:46,618 --> 00:13:48,286 Oui, elle n'aime pas les démons. 264 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 Comment ça marche ? 265 00:13:50,497 --> 00:13:52,833 On met ses doigts et on pose une question. 266 00:13:54,334 --> 00:13:57,712 Les esprits déplacent le truc sur le plateau pour répondre. 267 00:13:59,673 --> 00:14:00,465 On va essayer. 268 00:14:09,891 --> 00:14:12,519 Le pasteur Jeff en a parlé au catéchisme. 269 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Il appelle ce jeu le Monopoly de Satan. 270 00:14:16,731 --> 00:14:17,482 Allez. 271 00:14:23,196 --> 00:14:24,030 Je réponds. 272 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 C'est le pasteur. Je fais quoi ? 273 00:14:31,830 --> 00:14:32,789 Il veut quoi ? 274 00:14:34,624 --> 00:14:35,584 C'est pour quoi ? 275 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 Ta mère est là ? 276 00:14:37,836 --> 00:14:40,130 Mes parents sont sortis. Je suis avec Georgie. 277 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Vous êtes sages, j'espère ? 278 00:14:45,135 --> 00:14:47,596 Oui, on regarde la télé. 279 00:14:48,388 --> 00:14:49,473 Au revoir. 280 00:14:51,308 --> 00:14:53,435 - J'ai menti au pasteur. - Et ? 281 00:14:53,685 --> 00:14:54,769 J'irai en enfer. 282 00:14:55,020 --> 00:14:56,855 - Mais non. - Mais si ! 283 00:14:57,898 --> 00:14:58,857 Pas de bol. 284 00:15:00,150 --> 00:15:03,945 On peut donc relier les cordes à une membrane en dix dimensions. 285 00:15:05,030 --> 00:15:05,822 Sheldon ? 286 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 Le Pr Sturgis dit qu'en ne reliant pas les cordes, 287 00:15:08,909 --> 00:15:10,619 on a plus de possibilités. 288 00:15:10,869 --> 00:15:15,207 On ne le pense plus aujourd'hui, c'est une idée désuète. 289 00:15:16,833 --> 00:15:17,542 Sheldon ? 290 00:15:17,792 --> 00:15:20,629 Une idée ancienne n'est pas mauvaise en soi. 291 00:15:20,879 --> 00:15:22,964 "Star Trek" est plus vieux que "Next Generation", 292 00:15:23,215 --> 00:15:25,675 mais si vous trouvez Data meilleur que Spock, 293 00:15:25,926 --> 00:15:27,427 vous êtes ignorant. 294 00:15:27,677 --> 00:15:28,803 De quoi tu parles ? 295 00:15:37,187 --> 00:15:38,605 Navré que tu t'amuses pas. 296 00:15:39,189 --> 00:15:40,690 Mais si. 297 00:15:40,941 --> 00:15:42,776 C'est très bien. 298 00:15:44,820 --> 00:15:46,780 Mais pourquoi est-on là ? 299 00:15:48,740 --> 00:15:49,866 Voilà... 300 00:15:50,367 --> 00:15:54,329 Avec Wayne, on parlait mariage. Il racontait qu'il était heureux. 301 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 Je veux qu'on le soit aussi. 302 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 C'est adorable. 303 00:16:03,505 --> 00:16:05,090 Ils sortent comme ça ? 304 00:16:05,340 --> 00:16:09,010 Oui, ils font des soirées country, des soirées ciné... 305 00:16:09,261 --> 00:16:11,888 Sans parler de ce qu'ils font par terre. 306 00:16:12,139 --> 00:16:13,390 Ils ont le temps ? 307 00:16:14,850 --> 00:16:16,726 Tu sais, ils n'ont pas d'enfants. 308 00:16:18,311 --> 00:16:21,815 Merde ! C'est pour ça qu'ils sont heureux. 309 00:16:22,691 --> 00:16:23,525 C'est vrai. 310 00:16:23,775 --> 00:16:25,861 Avant, on s'amusait beaucoup plus. 311 00:16:26,111 --> 00:16:28,238 Peut-être, mais n'accuse pas les gosses. 312 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Je vais me gêner ! Ils sont géniaux, je les aime. 313 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 Mais sois honnête, ils compliquent la vie. 314 00:16:37,831 --> 00:16:39,332 Je dirais que... 315 00:16:40,167 --> 00:16:41,751 ce n'est pas simple, avec eux. 316 00:16:42,419 --> 00:16:44,045 Voilà ! 317 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Ça fait du bien de le dire, hein ? 318 00:16:47,716 --> 00:16:48,592 Un peu. 319 00:16:50,760 --> 00:16:53,430 Imagine comme la maison serait propre, sans eux. 320 00:16:54,389 --> 00:16:56,141 Seigneur ! 321 00:16:59,603 --> 00:17:02,481 Vas-y, dis-moi, ils font quoi par terre ? 322 00:17:07,652 --> 00:17:08,445 Je vais aller en enfer ! 323 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 Détends-toi, pas avant ta mort. 324 00:17:12,282 --> 00:17:14,034 Vous sentez très bon. 325 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 Merci. 326 00:17:16,578 --> 00:17:17,621 C'est le savon. 327 00:17:18,330 --> 00:17:19,956 J'adore le savon. 328 00:17:25,754 --> 00:17:26,421 Je réponds. 329 00:17:29,507 --> 00:17:30,425 J'ai menti. 330 00:17:30,675 --> 00:17:33,428 Je regardais pas la télé, je jouais au Ouija. 331 00:17:33,678 --> 00:17:36,431 - Qui est-ce ? - Missy Cooper, j'irai en enfer. 332 00:17:37,307 --> 00:17:38,850 Tu n'iras pas en enfer. 333 00:17:39,100 --> 00:17:39,851 Si ! 334 00:17:40,101 --> 00:17:41,519 Dieu sait ce que j'ai fait. 335 00:17:41,770 --> 00:17:43,355 Il voit tout. 336 00:17:45,690 --> 00:17:46,441 C'est vrai. 337 00:17:48,652 --> 00:17:50,278 Dieu voit tout. 338 00:17:50,528 --> 00:17:52,697 Il voit que tu es une bonne chrétienne 339 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 en disant la vérité. 340 00:17:54,407 --> 00:17:57,369 Je te le promets, ton âme n'a rien à craindre. 341 00:17:57,619 --> 00:17:59,329 - Sûr ? - Et certain. 342 00:17:59,579 --> 00:18:01,331 Si vous mentez, direction l'enfer. 343 00:18:01,581 --> 00:18:02,540 Je suis sûr. 344 00:18:03,833 --> 00:18:04,876 Merci. 345 00:18:05,126 --> 00:18:06,378 Au revoir. 346 00:18:12,425 --> 00:18:14,177 Le Seigneur m'envoie un message. 347 00:18:15,053 --> 00:18:15,720 Ah oui ? 348 00:18:15,971 --> 00:18:17,222 Je suis navré. 349 00:18:18,181 --> 00:18:21,309 Je ne peux pas avoir de relation hors mariage. 350 00:18:24,604 --> 00:18:26,064 Je respecte ça. 351 00:18:26,648 --> 00:18:27,357 Merci. 352 00:18:27,607 --> 00:18:29,484 On se marie quand ? 353 00:18:34,364 --> 00:18:37,325 Il faut connecter les cordes à la membrane. 354 00:18:37,576 --> 00:18:40,954 Ça ne permet pas de recréer les symétries du monde réel. 355 00:18:41,204 --> 00:18:42,205 Tout va bien ? 356 00:18:42,455 --> 00:18:45,875 Oui, on débat vivement de la théorie des cordes. 357 00:18:46,126 --> 00:18:47,085 Très vivement. 358 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 On rentre ? 359 00:18:49,045 --> 00:18:51,339 - Oui, sauf si le Pr... - Il peut y aller. 360 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 À la semaine prochaine. 361 00:18:54,593 --> 00:18:55,969 Formidable. 362 00:18:58,096 --> 00:18:59,848 Normal que Sturgis débloque.