1
00:00:03,962 --> 00:00:05,214
- Abigail Baker ?
- Présente.
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,424
- Georgie Cooper ?
- Présent.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,009
Sheldon Cooper ?
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,097
- Georgie, où est ton frère ?
- J'en sais rien.
5
00:00:15,349 --> 00:00:16,850
Ça me va. Melissa Dixon ?
6
00:00:26,777 --> 00:00:28,987
Etant privé des cours du Pr Sturgis
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,074
pour stimuler
les flammes de mon intellect,
8
00:00:32,324 --> 00:00:34,368
j'avais besoin de trouver
9
00:00:34,618 --> 00:00:36,411
un nouveau mentor.
10
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Un esprit d'exception,
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
un penseur unique en son genre.
12
00:00:40,999 --> 00:00:41,750
Par chance,
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,628
mon emploi du temps était vide.
14
00:00:53,470 --> 00:00:55,055
Le cours peut commencer.
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,161
Pasteur Jeff, signez ceci...
16
00:01:18,996 --> 00:01:19,746
Pardon,
17
00:01:19,997 --> 00:01:21,164
je vous croyais seul.
18
00:01:21,415 --> 00:01:23,584
C'est rien.
Vous vous rappelez Robin ?
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,378
- Bien sûr. Ravie de vous revoir.
- De même.
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,046
Je veux pas vous déranger.
21
00:01:28,297 --> 00:01:30,090
J'étais sur le point de partir.
22
00:01:30,549 --> 00:01:31,675
- Si vite ?
- Oui.
23
00:01:31,925 --> 00:01:34,136
J'ai utilisé mon arme
pendant un spectacle.
24
00:01:34,386 --> 00:01:35,804
À moi la paperasse !
25
00:01:37,139 --> 00:01:37,848
À bientôt ?
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,141
Avec plaisir.
27
00:01:40,184 --> 00:01:41,393
- Au revoir.
- Au revoir.
28
00:01:43,562 --> 00:01:45,355
Ça a l'air de bien se passer !
29
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
{\an8}Très bien, je l'aime beaucoup.
30
00:01:49,151 --> 00:01:50,444
Pourquoi cet air triste ?
31
00:01:51,862 --> 00:01:54,865
{\an8}Ça me coûte de l'admettre
à voix haute...
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,914
{\an8}mais quand elle est là,
je constate que j'ai...
33
00:02:02,956 --> 00:02:03,957
Vous savez.
34
00:02:04,750 --> 00:02:05,542
Non.
35
00:02:07,836 --> 00:02:08,754
{\an8}Des pensées d'homme.
36
00:02:09,713 --> 00:02:12,758
{\an8}Mais vous êtes pasteur.
Vous ne pouvez pas.
37
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
D'où la tristesse.
38
00:02:15,219 --> 00:02:16,094
{\an8}Qu'allez-vous faire ?
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,554
{\an8}Je ne sais pas trop.
40
00:02:17,804 --> 00:02:21,225
{\an8}Je ne peux pas avoir
de relation hors mariage.
41
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
- C'est ça ?
- C'est ça.
42
00:02:24,228 --> 00:02:25,354
C'est ça.
43
00:02:32,110 --> 00:02:36,240
{\an8}"Une solution est le mélange
d'un soluble et d'un solvant.
44
00:02:36,490 --> 00:02:39,243
"Le soluble
est la substance dissoute..."
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,082
À au carré plus B au carré,
46
00:02:45,332 --> 00:02:46,375
ça fait ?
47
00:02:57,261 --> 00:02:58,929
Le pasteur m'a demandé
48
00:02:59,179 --> 00:03:02,391
{\an8}de le surveiller pour éviter
qu'il succombe à la tentation.
49
00:03:02,850 --> 00:03:04,142
Comment tu vas faire ?
50
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Je ne sais pas.
51
00:03:05,811 --> 00:03:09,022
{\an8}Je vais devoir lui lancer
des regards noirs.
52
00:03:10,732 --> 00:03:12,818
{\an8}Il a déjà été marié.
C'est si grave ?
53
00:03:13,068 --> 00:03:15,529
{\an8}Oui, George.
La Bible est très claire.
54
00:03:15,779 --> 00:03:19,116
{\an8}"Parmi vous, il ne doit y avoir
la moindre trace...
55
00:03:19,658 --> 00:03:22,160
"d'immoralité sexuelle."
56
00:03:22,411 --> 00:03:23,996
{\an8}Ce bouquin est déprimant.
57
00:03:24,246 --> 00:03:26,123
{\an8}Il pourrait perdre son poste.
58
00:03:26,582 --> 00:03:27,875
Je ne comprends pas.
59
00:03:28,125 --> 00:03:30,586
{\an8}Tu vas à l'église
que pour les gâteaux.
60
00:03:30,836 --> 00:03:32,004
{\an8}- C'est méchant.
- Mais vrai.
61
00:03:32,254 --> 00:03:33,755
{\an8}Ça reste méchant.
62
00:03:47,769 --> 00:03:48,729
Ça va, Sheldon ?
63
00:03:48,979 --> 00:03:50,480
T'as du temps devant toi ?
64
00:03:50,731 --> 00:03:53,233
- Pourquoi ?
- Il sèche depuis lundi.
65
00:03:53,483 --> 00:03:54,443
{\an8}C'est vrai ?
66
00:03:54,818 --> 00:03:56,486
{\an8}Il est ici, je l'ai déposé.
67
00:03:57,029 --> 00:03:58,614
T'as vérifié ses cachettes ?
68
00:03:58,864 --> 00:04:00,741
{\an8}Casiers, poubelles,
69
00:04:00,991 --> 00:04:03,535
{\an8}les sacs où on range les ballons...
Rien.
70
00:04:04,411 --> 00:04:05,913
- En haut du mât ?
- Non.
71
00:04:09,708 --> 00:04:11,877
Hubert, tu as vu Sheldon ?
72
00:04:12,127 --> 00:04:13,545
Pas de toute la semaine.
73
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
Et t'as rien dit ?
74
00:04:15,797 --> 00:04:17,132
{\an8}J'étais trop content.
75
00:04:20,552 --> 00:04:22,471
Il n'est allé à aucun cours ?
76
00:04:22,721 --> 00:04:24,056
- Non.
- Aucun.
77
00:04:24,681 --> 00:04:27,392
{\an8}Il arrive et rentre avec moi.
Il est ici.
78
00:04:27,893 --> 00:04:29,645
Je l'ai vu à la bibliothèque.
79
00:04:29,895 --> 00:04:33,023
{\an8}Mais je crois l'apercevoir
quand je suis seule chez moi.
80
00:04:33,273 --> 00:04:35,734
Comme Chucky,
la poupée maléfique du film ?
81
00:04:35,984 --> 00:04:37,152
Exactement !
82
00:04:44,535 --> 00:04:45,869
Tu sais où est Sheldon ?
83
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
J'ai juré de ne rien dire.
84
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
Mais je suis faible.
85
00:04:52,709 --> 00:04:53,460
T'es sérieux ?
86
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
Je le savais, Tam est faible.
87
00:04:55,671 --> 00:04:56,964
Tu fais quoi ?
88
00:04:57,214 --> 00:05:01,051
J'étudie l'impact de l'invasion
française sur la Russie impériale.
89
00:05:02,469 --> 00:05:04,179
Sors de là, tu vas en cours.
90
00:05:04,429 --> 00:05:05,347
Non.
91
00:05:05,931 --> 00:05:06,849
Pardon ?
92
00:05:07,099 --> 00:05:08,600
Je n'y apprends rien.
93
00:05:08,851 --> 00:05:12,312
Ici, j'ai appris seul
l'effet lenticulaire gravitationnel.
94
00:05:12,563 --> 00:05:14,189
La loi de Faraday.
95
00:05:14,439 --> 00:05:15,566
Et à siffler.
96
00:05:16,942 --> 00:05:18,735
Hier, j'y arrivais.
97
00:05:18,986 --> 00:05:21,196
Tu ne peux pas rester
dans le placard.
98
00:05:21,446 --> 00:05:22,990
Ce n'est plus un placard,
99
00:05:23,240 --> 00:05:25,868
c'est un bastion
d'instruction et de savoir.
100
00:05:33,625 --> 00:05:36,211
Laquelle dit :
"Robin, vous me plaisez" ?
101
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
Mais aussi : "Dieu voit tout."
102
00:05:38,839 --> 00:05:40,299
- "Restez cool."
- La bleue.
103
00:05:41,758 --> 00:05:43,677
Mary, j'ai votre mari en ligne.
104
00:05:43,927 --> 00:05:44,887
Pardon.
105
00:05:45,137 --> 00:05:47,514
Oui, la bleue, c'est évident.
106
00:05:48,849 --> 00:05:49,516
Mais...
107
00:05:49,766 --> 00:05:50,601
Tout va bien ?
108
00:05:50,851 --> 00:05:54,188
Sheldon s'enferme dans un placard
et va pas en cours.
109
00:05:54,563 --> 00:05:56,023
Que fait-il là-dedans ?
110
00:05:56,273 --> 00:05:58,108
Il apprend des trucs russes.
111
00:05:58,817 --> 00:05:59,860
Qu'attends-tu de moi ?
112
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Règle ça.
113
00:06:01,278 --> 00:06:03,113
Tu es avec lui. Fais-le.
114
00:06:03,363 --> 00:06:04,489
Je suis au boulot.
115
00:06:04,740 --> 00:06:06,867
- Moi aussi.
- Tu sais ce que je veux dire.
116
00:06:07,117 --> 00:06:08,785
Que je n'ai pas un vrai travail ?
117
00:06:09,036 --> 00:06:11,622
L'entraînement de foot
est dans 10 min.
118
00:06:12,206 --> 00:06:13,498
J'ai pas le temps.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Il faudra bien. Je suis prise.
120
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
Bien dit, ma fille.
121
00:06:20,839 --> 00:06:22,633
Ça, c'est trop sexy, hein ?
122
00:06:24,676 --> 00:06:25,802
Je le savais.
123
00:06:26,345 --> 00:06:29,515
T'es content ?
Je me dispute avec ta mère.
124
00:06:33,101 --> 00:06:36,313
Mon fils a fait un bastion
dans un placard...
125
00:06:36,563 --> 00:06:38,023
Laisse tomber.
126
00:06:43,028 --> 00:06:45,030
- Dans ta chambre.
- Avec joie.
127
00:06:45,280 --> 00:06:47,950
Il va lire.
Interdis "Professeur Proton".
128
00:06:48,200 --> 00:06:49,701
Ne t'en mêle pas.
129
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Et pas de "Professeur Proton".
130
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Bien joué.
131
00:06:55,332 --> 00:06:57,251
Tu ne l'as pas envoyé en cours !
132
00:06:57,501 --> 00:06:59,086
Tu m'as dit de régler ça.
133
00:06:59,336 --> 00:07:00,379
C'est ta faute.
134
00:07:00,879 --> 00:07:03,257
Tu n'as rien réglé du tout.
135
00:07:03,507 --> 00:07:05,717
J'avais entraînement. J'ai tranché.
136
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
Il était à l'abri, dans le lycée
et il étudiait.
137
00:07:08,929 --> 00:07:12,349
Il ne développera pas sa sociabilité
en restant seul.
138
00:07:12,599 --> 00:07:13,976
Il doit être entouré.
139
00:07:14,226 --> 00:07:15,978
Tu sais tout, alors gère-le.
140
00:07:16,436 --> 00:07:18,188
C'est à moi de tout faire ?
141
00:07:19,398 --> 00:07:21,984
- Tu dors sur le canapé, ce soir.
- Du vent !
142
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Sheldon fait peut-être ça
parce qu'il ne peut plus
143
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
aller à la fac.
144
00:07:28,448 --> 00:07:32,286
Je pourrais demander à l'ami prof
de John de le laisser venir.
145
00:07:32,536 --> 00:07:34,496
Tu pouvais pas le dire plus tôt ?
146
00:07:34,746 --> 00:07:37,708
Si, mais je savourais la dispute.
147
00:07:44,756 --> 00:07:46,008
Bonjour, Pr Linkletter.
148
00:07:46,258 --> 00:07:49,678
- Connie Tucker.
- Connie. Que me vaut ce plaisir ?
149
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
- J'ai besoin d'aide.
- Bien sûr.
150
00:07:52,347 --> 00:07:53,474
Dînons pour en parler.
151
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
Une autre fois.
152
00:07:55,851 --> 00:07:56,852
Je me disais
153
00:07:57,102 --> 00:07:58,020
que mon petit-fils
154
00:07:58,270 --> 00:08:02,191
pourrait assister à vos cours
le temps que John...
155
00:08:02,816 --> 00:08:03,567
revienne.
156
00:08:03,817 --> 00:08:04,985
De l'asile ?
157
00:08:05,944 --> 00:08:06,695
Oui.
158
00:08:06,945 --> 00:08:09,198
Celui où il était déjà allé ?
159
00:08:10,199 --> 00:08:11,074
Oui.
160
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Une drôle idée de l'éthique, non ?
161
00:08:13,660 --> 00:08:15,162
Il peut venir aux cours ?
162
00:08:15,412 --> 00:08:16,455
Bien sûr.
163
00:08:16,705 --> 00:08:19,208
Mais j'ai jamais enseigné
à un enfant.
164
00:08:19,458 --> 00:08:20,542
Il est propre ?
165
00:08:27,633 --> 00:08:28,550
Tu fais quoi ?
166
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Je regarde "Professeur Proton"
dans ma tête.
167
00:08:32,054 --> 00:08:32,721
Ma gaufrette !
168
00:08:34,264 --> 00:08:35,808
Bonne nouvelle !
169
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Tu peux retourner à la fac.
170
00:08:38,811 --> 00:08:39,937
Avec le Pr Sturgis ?
171
00:08:40,437 --> 00:08:45,150
Non. Son ami, le Pr Linkletter,
accepte que tu assistes à son cours.
172
00:08:45,400 --> 00:08:47,027
Je suis le cours du Pr Sturgis.
173
00:08:47,277 --> 00:08:49,196
Je sais, mais là, c'est impossible.
174
00:08:49,446 --> 00:08:53,242
Le Pr Linkletter est gentil
de t'accepter dans son cours.
175
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
J'aime les cours du Pr Sturgis.
176
00:08:55,953 --> 00:08:59,706
Tu aimeras peut-être
encore plus ceux du Pr Linkletter.
177
00:08:59,957 --> 00:09:01,500
- Cours magistral ?
- Je sais pas.
178
00:09:01,750 --> 00:09:03,335
Que dit-il
de la mécanique quantique ?
179
00:09:03,585 --> 00:09:04,294
Aucune idée.
180
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Où a-t-il étudié ?
181
00:09:05,796 --> 00:09:08,298
À l'université
de Tais-Toi et Dis Merci.
182
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
Merci.
183
00:09:15,848 --> 00:09:17,558
T'as pas sorti les poubelles ?
184
00:09:18,350 --> 00:09:21,645
Pardon.
C'est pas toi qui fais tout ?
185
00:09:22,146 --> 00:09:23,856
Vraiment ? Tu insistes ?
186
00:09:25,232 --> 00:09:28,443
J'en fais beaucoup,
ça te tuerait pas de me remercier.
187
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
J'y penserai.
188
00:09:30,779 --> 00:09:32,114
Dès que j'aurai fini
189
00:09:32,364 --> 00:09:34,825
la lessive,
la vaisselle, l'aspirateur,
190
00:09:35,075 --> 00:09:37,828
les courses
et les devoirs de Missy.
191
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
Mon boulot paie les factures.
192
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
Tu n'es pas le seul à travailler !
193
00:09:42,666 --> 00:09:45,085
Maman, le pasteur au téléphone.
194
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
Je dois répondre.
195
00:09:46,587 --> 00:09:48,046
Évidemment.
196
00:09:48,714 --> 00:09:49,798
Bonjour, pasteur.
197
00:09:51,967 --> 00:09:53,385
Tout va bien ?
198
00:09:53,635 --> 00:09:54,845
J'ai des ennuis.
199
00:09:55,471 --> 00:09:56,180
Robin est là.
200
00:09:56,847 --> 00:09:59,391
Elle est superbe et sent très bon.
201
00:09:59,641 --> 00:10:03,437
Voyons, moins bon que le salut
de votre âme, tout de même.
202
00:10:03,687 --> 00:10:05,272
On s'est tellement concentrés
203
00:10:05,522 --> 00:10:06,607
sur ma tenue,
204
00:10:06,857 --> 00:10:08,484
qu'on n'a pas pensé à la sienne.
205
00:10:08,734 --> 00:10:09,485
Pourquoi ?
206
00:10:09,735 --> 00:10:10,694
Elle porte quoi ?
207
00:10:11,862 --> 00:10:13,739
Georgie, raccroche !
208
00:10:20,245 --> 00:10:21,746
J'ai toujours tort.
209
00:10:21,997 --> 00:10:24,124
J'agis, je fais mal.
210
00:10:24,374 --> 00:10:25,542
Je n'agis pas, elle crie.
211
00:10:26,042 --> 00:10:26,751
Je sais.
212
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
Darlene fait pareil ?
213
00:10:29,171 --> 00:10:31,965
Non, mais je détesterais ça.
C'est horrible.
214
00:10:32,507 --> 00:10:34,926
Vous vous disputez
à cause de quoi ?
215
00:10:35,177 --> 00:10:37,053
Les trucs courants.
216
00:10:37,304 --> 00:10:38,972
Qui aime l'autre le plus,
217
00:10:39,222 --> 00:10:41,224
qui va masser les pieds de l'autre.
218
00:10:42,142 --> 00:10:45,228
L'autre jour, c'était sur le sens
du rouleau de papier toilette.
219
00:10:46,146 --> 00:10:46,855
Qui a gagné ?
220
00:10:47,105 --> 00:10:48,064
Je sais plus.
221
00:10:48,315 --> 00:10:50,317
On a fini par faire l'amour
par terre.
222
00:10:51,943 --> 00:10:53,612
Merci, Wayne. Ça m'aide.
223
00:10:55,489 --> 00:10:58,783
Depuis quand
tu n'as pas emmené Mary dîner ?
224
00:10:59,951 --> 00:11:01,411
Aucune idée.
225
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
La pauvre.
226
00:11:04,539 --> 00:11:05,832
Tu dois être de mon côté.
227
00:11:06,082 --> 00:11:07,167
J'aimerais bien,
228
00:11:07,417 --> 00:11:09,794
mais tu me facilites pas la tâche.
229
00:11:32,150 --> 00:11:34,152
Vu l'odeur, tu t'es bien amusé.
230
00:11:37,864 --> 00:11:41,159
Et si on sortait dîner vendredi,
en amoureux ?
231
00:11:42,702 --> 00:11:43,495
Pourquoi ?
232
00:11:44,412 --> 00:11:45,580
Tu es ma femme.
233
00:11:45,831 --> 00:11:48,208
Vendredi dernier aussi
et on n'est pas sortis.
234
00:11:48,458 --> 00:11:50,293
Je te propose un rencard.
235
00:11:54,381 --> 00:11:55,590
C'est un oui ?
236
00:11:56,633 --> 00:11:58,051
Pourquoi pas ?
237
00:11:59,803 --> 00:12:01,012
Bien.
238
00:12:02,347 --> 00:12:04,516
Si tu as fait une bêtise,
je le saurai.
239
00:12:09,813 --> 00:12:11,773
Même amphi, autre prof.
240
00:12:12,732 --> 00:12:15,485
Même soir, autre heure.
241
00:12:15,735 --> 00:12:16,820
C'est intense.
242
00:12:17,529 --> 00:12:20,323
- Dingue, je sais.
- Connie ! Ravi de vous voir.
243
00:12:20,574 --> 00:12:22,826
Moi aussi.
Sheldon, le Pr Linkletter.
244
00:12:25,036 --> 00:12:26,496
J'ai entendu parler de toi.
245
00:12:26,746 --> 00:12:29,249
Mais pas de mon avis
sur les poignées de main.
246
00:12:30,375 --> 00:12:32,169
Sur ce, je vous laisse.
247
00:12:32,419 --> 00:12:33,879
Vous ne restez pas ?
248
00:12:34,129 --> 00:12:36,590
Mauvaise idée,
il paraît que je ronfle.
249
00:12:37,174 --> 00:12:39,718
Chéri, je suis dans le couloir,
au besoin.
250
00:12:42,137 --> 00:12:43,221
Attention,
251
00:12:43,472 --> 00:12:45,140
ce cours est assez pointu.
252
00:12:45,390 --> 00:12:48,226
Si vous avez besoin d'aide,
je suis au premier rang.
253
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
C'est agréable, ici.
254
00:12:56,067 --> 00:12:57,444
Oui.
255
00:13:08,580 --> 00:13:09,664
De l'eau citronnée.
256
00:13:12,751 --> 00:13:16,838
C'est bizarre de lire un menu sans
s'inquiéter des goûts de Sheldon.
257
00:13:17,839 --> 00:13:21,218
La petite liste
qu'il a imprimée aide bien.
258
00:13:22,302 --> 00:13:24,137
Où il l'a fait plastifier ?
259
00:13:26,556 --> 00:13:28,850
On n'est pas obligés
de parler des enfants.
260
00:13:29,851 --> 00:13:30,977
Tu as raison.
261
00:13:38,235 --> 00:13:41,071
Georgie et Missy sont sages,
tu crois ?
262
00:13:43,782 --> 00:13:46,368
Si maman savait,
elle péterait un câble.
263
00:13:46,618 --> 00:13:48,286
Oui, elle n'aime pas les démons.
264
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
Comment ça marche ?
265
00:13:50,497 --> 00:13:52,833
On met ses doigts
et on pose une question.
266
00:13:54,334 --> 00:13:57,712
Les esprits déplacent le truc
sur le plateau pour répondre.
267
00:13:59,673 --> 00:14:00,465
On va essayer.
268
00:14:09,891 --> 00:14:12,519
Le pasteur Jeff en a parlé
au catéchisme.
269
00:14:12,769 --> 00:14:15,730
Il appelle ce jeu
le Monopoly de Satan.
270
00:14:16,731 --> 00:14:17,482
Allez.
271
00:14:23,196 --> 00:14:24,030
Je réponds.
272
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
C'est le pasteur. Je fais quoi ?
273
00:14:31,830 --> 00:14:32,789
Il veut quoi ?
274
00:14:34,624 --> 00:14:35,584
C'est pour quoi ?
275
00:14:36,293 --> 00:14:37,586
Ta mère est là ?
276
00:14:37,836 --> 00:14:40,130
Mes parents sont sortis.
Je suis avec Georgie.
277
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
Vous êtes sages, j'espère ?
278
00:14:45,135 --> 00:14:47,596
Oui, on regarde la télé.
279
00:14:48,388 --> 00:14:49,473
Au revoir.
280
00:14:51,308 --> 00:14:53,435
- J'ai menti au pasteur.
- Et ?
281
00:14:53,685 --> 00:14:54,769
J'irai en enfer.
282
00:14:55,020 --> 00:14:56,855
- Mais non.
- Mais si !
283
00:14:57,898 --> 00:14:58,857
Pas de bol.
284
00:15:00,150 --> 00:15:03,945
On peut donc relier les cordes
à une membrane en dix dimensions.
285
00:15:05,030 --> 00:15:05,822
Sheldon ?
286
00:15:06,239 --> 00:15:08,658
Le Pr Sturgis dit
qu'en ne reliant pas les cordes,
287
00:15:08,909 --> 00:15:10,619
on a plus de possibilités.
288
00:15:10,869 --> 00:15:15,207
On ne le pense plus aujourd'hui,
c'est une idée désuète.
289
00:15:16,833 --> 00:15:17,542
Sheldon ?
290
00:15:17,792 --> 00:15:20,629
Une idée ancienne
n'est pas mauvaise en soi.
291
00:15:20,879 --> 00:15:22,964
"Star Trek" est plus vieux
que "Next Generation",
292
00:15:23,215 --> 00:15:25,675
mais si vous trouvez Data
meilleur que Spock,
293
00:15:25,926 --> 00:15:27,427
vous êtes ignorant.
294
00:15:27,677 --> 00:15:28,803
De quoi tu parles ?
295
00:15:37,187 --> 00:15:38,605
Navré que tu t'amuses pas.
296
00:15:39,189 --> 00:15:40,690
Mais si.
297
00:15:40,941 --> 00:15:42,776
C'est très bien.
298
00:15:44,820 --> 00:15:46,780
Mais pourquoi est-on là ?
299
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Voilà...
300
00:15:50,367 --> 00:15:54,329
Avec Wayne, on parlait mariage.
Il racontait qu'il était heureux.
301
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
Je veux qu'on le soit aussi.
302
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
C'est adorable.
303
00:16:03,505 --> 00:16:05,090
Ils sortent comme ça ?
304
00:16:05,340 --> 00:16:09,010
Oui, ils font des soirées country,
des soirées ciné...
305
00:16:09,261 --> 00:16:11,888
Sans parler de ce qu'ils font
par terre.
306
00:16:12,139 --> 00:16:13,390
Ils ont le temps ?
307
00:16:14,850 --> 00:16:16,726
Tu sais, ils n'ont pas d'enfants.
308
00:16:18,311 --> 00:16:21,815
Merde ! C'est pour ça
qu'ils sont heureux.
309
00:16:22,691 --> 00:16:23,525
C'est vrai.
310
00:16:23,775 --> 00:16:25,861
Avant, on s'amusait beaucoup plus.
311
00:16:26,111 --> 00:16:28,238
Peut-être,
mais n'accuse pas les gosses.
312
00:16:28,780 --> 00:16:32,159
Je vais me gêner !
Ils sont géniaux, je les aime.
313
00:16:32,409 --> 00:16:35,579
Mais sois honnête,
ils compliquent la vie.
314
00:16:37,831 --> 00:16:39,332
Je dirais que...
315
00:16:40,167 --> 00:16:41,751
ce n'est pas simple, avec eux.
316
00:16:42,419 --> 00:16:44,045
Voilà !
317
00:16:44,296 --> 00:16:46,798
Ça fait du bien de le dire, hein ?
318
00:16:47,716 --> 00:16:48,592
Un peu.
319
00:16:50,760 --> 00:16:53,430
Imagine comme la maison
serait propre, sans eux.
320
00:16:54,389 --> 00:16:56,141
Seigneur !
321
00:16:59,603 --> 00:17:02,481
Vas-y, dis-moi,
ils font quoi par terre ?
322
00:17:07,652 --> 00:17:08,445
Je vais aller en enfer !
323
00:17:08,695 --> 00:17:10,488
Détends-toi, pas avant ta mort.
324
00:17:12,282 --> 00:17:14,034
Vous sentez très bon.
325
00:17:14,826 --> 00:17:16,036
Merci.
326
00:17:16,578 --> 00:17:17,621
C'est le savon.
327
00:17:18,330 --> 00:17:19,956
J'adore le savon.
328
00:17:25,754 --> 00:17:26,421
Je réponds.
329
00:17:29,507 --> 00:17:30,425
J'ai menti.
330
00:17:30,675 --> 00:17:33,428
Je regardais pas la télé,
je jouais au Ouija.
331
00:17:33,678 --> 00:17:36,431
- Qui est-ce ?
- Missy Cooper, j'irai en enfer.
332
00:17:37,307 --> 00:17:38,850
Tu n'iras pas en enfer.
333
00:17:39,100 --> 00:17:39,851
Si !
334
00:17:40,101 --> 00:17:41,519
Dieu sait ce que j'ai fait.
335
00:17:41,770 --> 00:17:43,355
Il voit tout.
336
00:17:45,690 --> 00:17:46,441
C'est vrai.
337
00:17:48,652 --> 00:17:50,278
Dieu voit tout.
338
00:17:50,528 --> 00:17:52,697
Il voit que tu es
une bonne chrétienne
339
00:17:52,948 --> 00:17:53,990
en disant la vérité.
340
00:17:54,407 --> 00:17:57,369
Je te le promets,
ton âme n'a rien à craindre.
341
00:17:57,619 --> 00:17:59,329
- Sûr ?
- Et certain.
342
00:17:59,579 --> 00:18:01,331
Si vous mentez, direction l'enfer.
343
00:18:01,581 --> 00:18:02,540
Je suis sûr.
344
00:18:03,833 --> 00:18:04,876
Merci.
345
00:18:05,126 --> 00:18:06,378
Au revoir.
346
00:18:12,425 --> 00:18:14,177
Le Seigneur m'envoie un message.
347
00:18:15,053 --> 00:18:15,720
Ah oui ?
348
00:18:15,971 --> 00:18:17,222
Je suis navré.
349
00:18:18,181 --> 00:18:21,309
Je ne peux pas avoir
de relation hors mariage.
350
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
Je respecte ça.
351
00:18:26,648 --> 00:18:27,357
Merci.
352
00:18:27,607 --> 00:18:29,484
On se marie quand ?
353
00:18:34,364 --> 00:18:37,325
Il faut connecter les cordes
à la membrane.
354
00:18:37,576 --> 00:18:40,954
Ça ne permet pas de recréer
les symétries du monde réel.
355
00:18:41,204 --> 00:18:42,205
Tout va bien ?
356
00:18:42,455 --> 00:18:45,875
Oui, on débat vivement
de la théorie des cordes.
357
00:18:46,126 --> 00:18:47,085
Très vivement.
358
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
On rentre ?
359
00:18:49,045 --> 00:18:51,339
- Oui, sauf si le Pr...
- Il peut y aller.
360
00:18:52,549 --> 00:18:54,342
À la semaine prochaine.
361
00:18:54,593 --> 00:18:55,969
Formidable.
362
00:18:58,096 --> 00:18:59,848
Normal que Sturgis débloque.