1 00:00:07,181 --> 00:00:08,680 Karşınızda... 2 00:00:08,743 --> 00:00:12,665 Sheldon Cooper'ın Çocukluğundan En İyi 5 Haber Kaynağı 3 00:00:13,056 --> 00:00:14,014 Beş numara: 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,265 Uzay Yolu Fan Kulübü Dergisi. 5 00:00:16,491 --> 00:00:20,324 Anne, DeForest Kelley'nin en sevdiği bölüm "Empati"ymiş. 6 00:00:20,368 --> 00:00:21,438 Öğrendiğim iyi oldu. 7 00:00:21,759 --> 00:00:24,782 Dört numara: RadioShack'in Hava Küpü radyosu. 8 00:00:25,112 --> 00:00:27,070 Nem oranı %90 olmakla birlikte 9 00:00:27,114 --> 00:00:29,718 çiy noktası 26.3 derece. 10 00:00:29,962 --> 00:00:33,624 Anne! Çiy noktası 26.3 dereceymiş! 11 00:00:33,649 --> 00:00:34,860 Tamam! 12 00:00:34,904 --> 00:00:38,168 Üç numara: MacNeil/Lehrer ile Haber Saati. 13 00:00:38,212 --> 00:00:40,170 Ne güzel bir jenerik müziği... 14 00:00:41,714 --> 00:00:43,434 ♪ Bum-bum-bum ♪ 15 00:00:43,478 --> 00:00:44,609 İki numara: 16 00:00:44,653 --> 00:00:46,829 Birkaç biradan sonra anneannem. 17 00:00:46,872 --> 00:00:49,005 Biraz uzun sürdü ama, sonunda bovling takımım 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,616 için bir isim seçtik: Top Avcıları. 19 00:00:52,617 --> 00:00:54,097 Anne! 20 00:00:54,141 --> 00:00:56,360 Bil bakalım anneannem bovling takımının adı ne? Top... 21 00:00:56,404 --> 00:00:59,537 Ve çocukken edindiğim haberlerin bir numaralı kaynağı: 22 00:01:00,432 --> 00:01:02,721 tren mağazasındaki ilan panosu. 23 00:01:04,221 --> 00:01:07,034 Trenlerle dolu bir dükkanda trenlerle ilgili haberler. 24 00:01:07,059 --> 00:01:08,111 Şahane. 25 00:01:08,155 --> 00:01:11,027 Bu nasıl olur da MacNeil/Lehrer ile Haber Saati'ne çıkmadı? 26 00:01:13,060 --> 00:01:15,146 Demiryolu Müzesi, müze rehberi arıyormuş. 27 00:01:15,171 --> 00:01:16,607 Ne rehberi? 28 00:01:16,772 --> 00:01:20,080 Müzede sergilenenler hakkında bilgi vermek için işte. 29 00:01:21,149 --> 00:01:23,710 Sence senin yaşındaki birisinin bunu yapmasına izin verirler mi? 30 00:01:23,735 --> 00:01:25,998 Niye vermesinler? Lise diplomam var. 31 00:01:26,042 --> 00:01:27,174 Doğru. 32 00:01:27,217 --> 00:01:28,958 Trenler hakkında herkesten fazla şey biliyorum. 33 00:01:29,001 --> 00:01:30,133 O da doğru. 34 00:01:30,177 --> 00:01:31,953 Ve istediklerimi elde edinceye kadar insanlara 35 00:01:31,978 --> 00:01:33,639 ısrar etme gibi eşsiz bir yeteneğim de var. 36 00:01:34,659 --> 00:01:35,884 Kesinlikle doğru. 37 00:01:40,839 --> 00:01:43,902 Alo? Anladığım kadarıyla bir müze rehberi arıyormuşsunuz. 38 00:01:44,667 --> 00:01:46,367 Ben 11 yaşındayım ama şunu bilmelisiniz ki, 39 00:01:46,410 --> 00:01:50,071 lise diplomam var ve trenler hakkında herkesten daha fazla şey biliyorum. 40 00:01:50,961 --> 00:01:52,721 Sesiniz hala kararsız geliyor gibi. 41 00:01:52,764 --> 00:01:55,506 İşte eşsiz yeteneğimi gösterme vaktim gelmişti. 42 00:01:55,550 --> 00:01:58,030 Gelin size sahip olduğum trenlerin modellerini 43 00:01:58,074 --> 00:01:59,771 ve onların bana ne anlam ifade ettiklerini anlatayım. 44 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 Bana alınan ilk lokomotif... 45 00:02:01,599 --> 00:02:04,124 Tahmin edersiniz ki 47 kısa dakika sonra, 46 00:02:04,167 --> 00:02:05,515 işi aldım. 47 00:02:08,214 --> 00:02:11,049 Young Sheldon 4x2 - A Docent, A Little Lady and a Bouncer Named Dalton 48 00:02:12,487 --> 00:02:14,417 Çeviren: beetlepoet twitter.com/bayancingilbort 49 00:02:19,206 --> 00:02:20,948 İyi seyirler :) 50 00:02:24,627 --> 00:02:27,451 - Kramponlarını kamyonete koydun mu? - Evet. 51 00:02:27,495 --> 00:02:29,678 Birazdan çıksak iyi olur. Yolumuz uzun. 52 00:02:29,703 --> 00:02:32,456 - Tamam. - Yemekleriniz de hazır. 53 00:02:32,500 --> 00:02:33,867 Fazladan meyveli şeker? 54 00:02:33,892 --> 00:02:35,313 - İkinize de ikişer tane koydum. - Sağ ol. 55 00:02:35,338 --> 00:02:36,345 Sağ ol. 56 00:02:36,370 --> 00:02:38,446 - Maç kaçta? - 12:30. 57 00:02:38,810 --> 00:02:41,293 Neden benim yakında yapacağım müze rehberliğinden değil de, 58 00:02:41,318 --> 00:02:42,510 beyzboldan bahsediyoruz? 59 00:02:42,553 --> 00:02:45,088 - Bunun aptalca olduğunu kim söyleyecek? - Boşver. 60 00:02:45,113 --> 00:02:47,471 Ve neden sana bu saçma kıyafeti giydirdiler? 61 00:02:47,515 --> 00:02:49,865 Onlar giydirmedi ki, ben kendim giydim. 62 00:02:50,412 --> 00:02:51,842 Sen bugün ne yapacaksın? 63 00:02:51,867 --> 00:02:55,175 Çamaşır, market alışverişi, temizlik. 64 00:02:55,218 --> 00:02:57,365 Kafayı çizip fotoğraf çerçevelerinin tozunu da alabilirim. 65 00:02:57,390 --> 00:02:59,889 Ne güzel. Herkes sevdiği bir şeyi yapacak demek ki. 66 00:03:00,803 --> 00:03:03,531 Sheldon, emin misin? 67 00:03:03,574 --> 00:03:06,186 Evet, kabuklar kalsın. 68 00:03:06,229 --> 00:03:07,674 Ben artık müze rehberiyim. 69 00:03:09,997 --> 00:03:11,495 Beni getirdiğin için teşekkür ederim. 70 00:03:11,539 --> 00:03:12,975 Yani beni Missy'nin maçı için 71 00:03:13,018 --> 00:03:15,499 onca yolu gitmekten kurtardın, asıl ben sana teşekkür ederim. 72 00:03:19,889 --> 00:03:21,787 Benim eklemlerim küçük olduğu için yetmiyor olabilir. 73 00:03:21,812 --> 00:03:23,842 - Sen de denemek ister misin? - Tabii. 74 00:03:25,154 --> 00:03:26,196 Bu nasıl? 75 00:03:26,221 --> 00:03:27,831 Dört vuruş. Cesurca. 76 00:03:29,833 --> 00:03:31,080 Merhabalar, merhabalar. 77 00:03:31,123 --> 00:03:34,649 Gönüllü müze rehberi Sheldon Cooper görev yerine geldi. 78 00:03:34,692 --> 00:03:36,346 Yolculuğumuza hoş geldin. 79 00:03:36,390 --> 00:03:39,567 Şimdiden demiryolu terimlerini kullanacağız demek. Güzel. 80 00:03:42,483 --> 00:03:44,360 Kondüktör kıyafetin hoşuma gitti. 81 00:03:44,385 --> 00:03:46,752 Ne derler bilirsiniz: istediğiniz meslek için giyinin. 82 00:03:47,052 --> 00:03:49,138 Benim de "Bana Sor" rozetim olacak mı? 83 00:03:49,163 --> 00:03:51,817 Sorduğun için teşekkürler, ve evet, olacak. 84 00:03:51,842 --> 00:03:53,076 Hemen geliyorum. 85 00:03:54,321 --> 00:03:55,685 Bu çanı görüyor musun? 86 00:03:55,710 --> 00:03:58,800 Bu, 701 numaralı Teksas & New Orleans lokomotifinden. 87 00:03:59,021 --> 00:04:02,242 Sana daha fazlasını da anlatırdım ama, önerilen miktarda bağış yapmadın. 88 00:04:10,250 --> 00:04:14,036 701 numara, 1930'da Baldwin Lokomotif Fabrikası tarafından yapıldı. 89 00:04:14,079 --> 00:04:17,344 Kızgın buharlı, 4-8-4 tekerlek düzenine sahip, GS-1 sınıfından 90 00:04:17,387 --> 00:04:19,346 - ve 7... - Paramı geri istiyorum. 91 00:04:19,537 --> 00:04:20,738 Al bakalım. 92 00:04:21,412 --> 00:04:22,740 Teşekkür ederim. 93 00:04:22,784 --> 00:04:24,168 Beni saat 4'te alman gerektiğini biliyorum, 94 00:04:24,193 --> 00:04:25,395 ama bundan sonra burada yaşayabilirim. 95 00:04:25,439 --> 00:04:26,990 Yılbaşında bana kart yolla. 96 00:04:28,398 --> 00:04:30,521 İyi ki annem gelmedi. 97 00:04:30,879 --> 00:04:32,054 Niye öyle dedin? 98 00:04:32,097 --> 00:04:34,056 Böylece atıcı tümseğindeyken tükürebilirim. 99 00:04:34,824 --> 00:04:36,786 Bugün istediğin gibi tükürebilirsin. 100 00:04:37,460 --> 00:04:39,940 - Burada olmaz. - Yaa :( 101 00:04:40,149 --> 00:04:42,325 Dursak iyi olur, sıkıştım çünkü. 102 00:04:42,369 --> 00:04:44,588 Sana evden çıkmadan önce tuvalete git demiştim. 103 00:04:44,632 --> 00:04:46,503 O bir buçuk saat önceydi. 104 00:04:47,367 --> 00:04:48,695 Tutamaz mısın? 105 00:04:48,720 --> 00:04:50,330 Koca adamlar gibi tükürebiliyorum ama, 106 00:04:50,355 --> 00:04:52,183 küçük bir kızın mesanesine sahibim. 107 00:04:57,384 --> 00:04:58,507 Ben işe gidiyorum. 108 00:04:58,532 --> 00:05:00,596 Tamam, iyi eğlenceler. 109 00:05:00,778 --> 00:05:02,938 Ne zaman eve dönersin? 110 00:05:02,963 --> 00:05:04,139 Akşam yemeğinden önce. 111 00:05:04,164 --> 00:05:05,818 Görüşürüz o zaman. 112 00:05:12,965 --> 00:05:15,358 Ve izin günüm başlasın... 113 00:05:16,098 --> 00:05:18,492 Sormak istediğin bir şey olursa bana söyle. 114 00:05:20,058 --> 00:05:22,151 Bu üretici levhası çok hoş. 115 00:05:22,176 --> 00:05:23,960 Bunun taklit olmadığını nereden biliyorsunuz? 116 00:05:23,985 --> 00:05:25,850 Bak şimdi, bu çok güzel bir soru. 117 00:05:25,875 --> 00:05:28,486 Teşekkür ederim. Ben cevabını da biliyorum, siz biliyor musunuz? 118 00:05:28,763 --> 00:05:32,462 Şey, arkasında motordaki duman kutusuna monte edildiği 119 00:05:32,506 --> 00:05:35,075 zamandan kalma pas ve is var. 120 00:05:36,645 --> 00:05:37,859 Çok güzel. 121 00:05:38,340 --> 00:05:40,962 Aa, 1937 Santa Fe dizel lokomotifi. 122 00:05:41,727 --> 00:05:43,517 Bu renk düzenini hep sevmişimdir. 123 00:05:43,560 --> 00:05:45,562 Acaba bir ismi var mıydı, merak ediyorum. 124 00:05:45,895 --> 00:05:47,390 Kedi Bıyığı. 125 00:05:47,582 --> 00:05:50,001 - Doğru. - İkide iki. 126 00:05:50,045 --> 00:05:52,196 "Tren" kelimesinin Fransızca'da çekmek veya sürüklemek 127 00:05:52,221 --> 00:05:54,778 anlamına gelen "trainer" kelimesinden geldiğini biliyor muydunuz? 128 00:05:54,803 --> 00:05:57,066 Eh, şimdi bir şey öğrendim işte. 129 00:05:57,215 --> 00:05:58,855 Eğer bir şeyler öğrenmekten hoşlanıyorsanız, 130 00:05:58,880 --> 00:06:02,100 sizinle arkadaşlığın hızlı trenine bindik demektir. 131 00:06:02,144 --> 00:06:03,533 Hızlı tren demişken, 132 00:06:03,558 --> 00:06:05,580 Japon sürat treni veya Shinkansen... 133 00:06:20,801 --> 00:06:22,237 Tamam mısın? 134 00:06:22,879 --> 00:06:24,113 Pek sayılmaz. 135 00:06:25,393 --> 00:06:26,872 Ne oldu? 136 00:06:27,652 --> 00:06:29,480 O oldu. 137 00:06:30,266 --> 00:06:31,523 Ne oldu? 138 00:06:32,668 --> 00:06:36,684 Hani... kızlar genç kız olurken 139 00:06:36,709 --> 00:06:39,818 onlara olur ya, ondan. 140 00:06:42,039 --> 00:06:44,259 Ne?! Şimdi mi?! 141 00:06:44,334 --> 00:06:46,466 Benim de hoşuma gitmedi herhalde! 142 00:06:47,972 --> 00:06:49,295 Eve gidelim mi? 143 00:06:49,320 --> 00:06:50,843 Bir saat sonra maçım var. 144 00:06:50,868 --> 00:06:52,458 Sence bu iyi bir fikir mi? 145 00:06:52,483 --> 00:06:53,765 Belki de biraz uzanman lazım. 146 00:06:53,790 --> 00:06:54,921 Uzanmama gerek yok. 147 00:06:54,946 --> 00:06:56,687 Tamam, o zaman belki de benim uzanmam lazım. 148 00:07:03,684 --> 00:07:05,990 Pekala, en iyisi bir telefon bulup anneni arayalım. 149 00:07:06,034 --> 00:07:07,949 Şu an burada değil, ne yapabilir ki? 150 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 Tamam ama ben de ne yapacağımı bilmiyorum! 151 00:07:10,038 --> 00:07:12,432 Bir eczane bulup bana ne gerekiyorsa alacağız. 152 00:07:12,804 --> 00:07:14,085 Eczane bulalım... 153 00:07:14,477 --> 00:07:16,479 Tamam, bunu yapabilirim. 154 00:07:16,898 --> 00:07:19,177 Nefes al. Bunu halledeceğiz. 155 00:07:22,485 --> 00:07:23,965 Neredeyse açılış zamanı geldi. 156 00:07:24,008 --> 00:07:25,314 Tabelayı çevirebilir miyim? 157 00:07:25,357 --> 00:07:26,446 Çevir bakalım. 158 00:07:30,537 --> 00:07:33,017 Beş, dört, 159 00:07:33,061 --> 00:07:36,499 üç, iki, bir. 160 00:07:36,543 --> 00:07:38,632 Artık resmi olarak hizmete açığız. 161 00:07:46,400 --> 00:07:47,962 Umut kırıcı. 162 00:07:55,420 --> 00:07:57,287 Göster ona gününü, Dalton. Göster ona. 163 00:07:58,952 --> 00:08:01,405 Mary Cooper, ne yapıyorsun sen? 164 00:08:01,543 --> 00:08:02,544 Hiçbir şey! 165 00:08:02,569 --> 00:08:04,222 Neden Bar Fedaisi'ni izliyorsun? 166 00:08:04,266 --> 00:08:06,137 Sen neden işte değilsin?! 167 00:08:06,181 --> 00:08:08,966 Önce ben sordum ve benim sorum çok daha ilginç. 168 00:08:10,054 --> 00:08:11,578 Televizyonda oynuyordu işte. 169 00:08:11,621 --> 00:08:13,119 Ne olduğunu bilmiyorum bile. 170 00:08:13,712 --> 00:08:15,681 O zaman adının Dalton olduğunu nereden biliyorsun? 171 00:08:17,148 --> 00:08:19,455 Sana açıklama yapmak zorunda değilim. 172 00:08:19,499 --> 00:08:21,065 Bu biraz müstehcen bir film. 173 00:08:21,600 --> 00:08:24,199 Sen nereden biliyorsun ki? Film 18 yaş üstü için bir kere! 174 00:08:24,242 --> 00:08:26,375 Şiddet, argo ve cinsel içerik yüzünden. 175 00:08:26,418 --> 00:08:28,416 Kendinden utanmalısın! 176 00:08:34,120 --> 00:08:35,393 Bunda utanacak bir şey yok. 177 00:08:35,418 --> 00:08:37,288 Bu son derece normal bir şey. Son derece normal. 178 00:08:37,313 --> 00:08:38,797 Baba, biliyorum. 179 00:08:38,822 --> 00:08:40,389 Ben kendi kendime söylüyorum zaten. 180 00:08:43,301 --> 00:08:44,654 Sana ne kadar para lazım? 181 00:08:44,698 --> 00:08:46,656 Ben oraya girmem, sen gir. 182 00:08:46,700 --> 00:08:49,180 Neden girmeyecekmişsin? Bu çok utanç verici! 183 00:08:49,224 --> 00:08:51,462 Az önce bunda utanacak bir şey yok dedin ama! 184 00:08:51,487 --> 00:08:53,097 Aslında var, ben yalan söylüyordum. 185 00:08:53,173 --> 00:08:55,204 ♪ Tiny Bradshaw - The Train Kept A-Rollin' ♪ 186 00:08:55,310 --> 00:08:56,249 Afedersiniz? 187 00:08:56,274 --> 00:08:59,364 Merhaba. Lone Star Demiryolu Müzesi'ne hoş geldiniz. 188 00:08:59,408 --> 00:09:00,888 Ben Müze Rehberi Sheldon Cooper. 189 00:09:00,931 --> 00:09:03,151 Eğer bir sorunuz varsa... 190 00:09:03,194 --> 00:09:04,587 Tuvaletin yerini biliyor musunuz? 191 00:09:04,631 --> 00:09:07,818 Tabii ki biliyorum. Orijinal 1928 Southern 192 00:09:07,843 --> 00:09:11,376 Pacific Sunset düdüklüsünün yanından ilerleyin, 193 00:09:11,420 --> 00:09:13,422 sonra kondüktör kıyafetinin yanından geçin, 194 00:09:13,465 --> 00:09:15,380 ki bu kıyafet, Teksas & Pasifik Demiryolu'nda giyilmiştir. 195 00:09:15,424 --> 00:09:18,383 - Sonra karşınıza... - Evladım, çok sıkıştım. 196 00:09:18,810 --> 00:09:20,732 - Arka tarafta. - Teşekkür ederim. 197 00:09:20,757 --> 00:09:24,694 Ve 1889'dan önceki trenlerin aksine, bizim tuvaletlerimizin sifonu çalışıyor. 198 00:09:26,870 --> 00:09:31,525 Bu, 701 numaralı Teksas & New Orleans'a ait sahici bir lokomotif çanı. 199 00:09:31,550 --> 00:09:33,921 En saf sesi elde etmek için kullanılan bir yöntem var. 200 00:09:33,964 --> 00:09:35,444 Çoğu kimse bunu bilmez. 201 00:09:35,487 --> 00:09:37,011 Ama şanslısınız ki, ben biliyorum. 202 00:09:45,282 --> 00:09:46,908 Pamuk Üretim Kuşağı hakkında daha fazla bilgi 203 00:09:46,933 --> 00:09:48,675 edinmek istiyorsanız, burada yeterince bilgi var. 204 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 Gerçi bu broşürde yazanların doğruluğu tartışılır. 205 00:09:52,405 --> 00:09:53,549 Sheldon, ben, şey... 206 00:09:53,593 --> 00:09:55,638 bu broşürü ben yazdım. 207 00:09:55,682 --> 00:09:57,684 Her ne kadar Güney Pasifik'in tarihi 208 00:09:57,727 --> 00:10:01,775 1848'e kadar gitse de, şirket 1865'e kadar resmi olarak hizmet vermedi. 209 00:10:03,101 --> 00:10:05,973 Ve bunları tekrar bastırmadan önce, yazı fontları hakkında da bir konuşalım. 210 00:10:07,998 --> 00:10:10,131 Gördünüz mü? Bütün iş bilekte. 211 00:10:13,315 --> 00:10:15,484 Ve ilk trenlerde tuvalet yerine akıtma oluğu bulunurdu, 212 00:10:15,527 --> 00:10:18,400 bunlara oluk da denirdi, ki gerçekte sadece bir delikti... 213 00:10:18,443 --> 00:10:21,446 Bunu bütün gün dinlediğinizi bir düşünsenize! 214 00:10:29,193 --> 00:10:31,674 Bar Fedaisi'ni kaç kere izledin? 215 00:10:32,299 --> 00:10:34,459 Kusura bakma, seni duyamıyorum! 216 00:10:34,503 --> 00:10:35,852 5 kereden fazla mı yoksa az mı? 217 00:10:35,877 --> 00:10:37,361 Çünkü ben de birçok kez izledim. 218 00:10:37,386 --> 00:10:38,912 Eğer bu konuyu hemen kapatmazsan, 219 00:10:38,937 --> 00:10:41,336 cezalı olarak geçireceğin yılın sayısı kadar izledim! 220 00:10:41,379 --> 00:10:43,164 Babam senin bu filmi sevdiğini biliyor mu? 221 00:10:44,184 --> 00:10:46,994 Hayır ve bilmeyecek de. 222 00:10:47,037 --> 00:10:49,518 - Neden? - Çünkü benim 223 00:10:49,561 --> 00:10:51,259 böyle bir şeyi izlemiyor olmam lazım. 224 00:10:51,302 --> 00:10:52,695 O zaman neden izliyorsun ki? 225 00:10:55,120 --> 00:10:58,092 Çünkü bu benim mahcup zevkim, konuyu kapatacak mısın artık? 226 00:10:58,612 --> 00:10:59,830 Sakin ol. 227 00:11:00,268 --> 00:11:02,313 Kimseye söylemeyeceğim. 228 00:11:04,751 --> 00:11:05,926 Teşekkür ederim. 229 00:11:05,969 --> 00:11:07,812 Bence bunu sevmen müthiş bir şey. 230 00:11:11,714 --> 00:11:13,716 Dalton'ın zarar vereceklerini bildiği için 231 00:11:13,760 --> 00:11:17,024 bara Mercedes ile gitmemesi çok havalı değil mi? 232 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 Dalton cin gibi. 233 00:11:18,329 --> 00:11:19,940 Hem de nasıl. 234 00:11:19,983 --> 00:11:21,768 İki numaralı reyonda bulabilirsiniz. 235 00:11:24,771 --> 00:11:26,598 Sizin alışverişiniz tamam mı? 236 00:11:26,642 --> 00:11:28,165 Evet, sanırım. 237 00:11:41,411 --> 00:11:43,572 Ne yaptığınız konusunda hiçbir fikriniz yok, değil mi? 238 00:11:44,083 --> 00:11:45,400 Hayır, efendim. 239 00:11:45,443 --> 00:11:46,927 Yardım etmemi ister misiniz? 240 00:11:46,952 --> 00:11:47,997 Evet efendim, teşekkür ederim efendim. 241 00:11:48,185 --> 00:11:49,483 Pekala. 242 00:11:55,105 --> 00:11:56,890 Şey... 243 00:11:56,933 --> 00:11:58,282 konuşmamız lazım. 244 00:11:58,326 --> 00:11:59,980 Bu çan hakkında mı? Tamamdır. 245 00:12:00,292 --> 00:12:02,809 Biliyor musunuz, birçok mühendis genelde... 246 00:12:03,320 --> 00:12:04,767 Bak evladım. 247 00:12:04,811 --> 00:12:06,987 Sen tatlı bir çocuksun, fakat... 248 00:12:07,030 --> 00:12:08,858 bence bu iş böyle yürümeyecek gibi. 249 00:12:08,902 --> 00:12:10,599 Ne? Neden? 250 00:12:10,624 --> 00:12:12,906 Ben trenlerle ilgili bilinmesi gereken her şeyi biliyorum ama. 251 00:12:12,949 --> 00:12:14,951 Bak şimdi, sorun da orada zaten. 252 00:12:15,276 --> 00:12:18,049 İnsanlar buraya keyifli bir vakit geçirmek için geliyorlar. 253 00:12:18,074 --> 00:12:20,250 Tuvaletteyken kendilerine bir şey anlatılmasını istemiyorlar. 254 00:12:20,478 --> 00:12:24,569 Ayrıca sabahtan beri bütün müşterilerin önünde beni düzeltip duruyorsun. 255 00:12:24,613 --> 00:12:27,398 Size günün sonunda yanlışlarınızla ilgili bir not göndermemi ister misiniz? 256 00:12:27,442 --> 00:12:28,551 - Hayır. - Çünkü okuldayken 257 00:12:28,576 --> 00:12:29,792 öğretmenlerime öyle yapardım. 258 00:12:29,836 --> 00:12:30,947 Bence bu bizi daha da yakınlaştırdı. 259 00:12:30,972 --> 00:12:32,365 Sheldon, bilgiye sahip olmak harika bir şey. 260 00:12:32,390 --> 00:12:35,219 Ama bunu sürekli göstermene gerek yok. 261 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 Ah, önemli değil. 262 00:12:38,269 --> 00:12:41,577 Gördüğün gibi trenler sadece dengeden ibaret, değil mi? 263 00:12:41,602 --> 00:12:43,517 Eğer buhar motoruna çok fazla su koyarsan, 264 00:12:43,542 --> 00:12:45,109 işlevini yerine getiremez. 265 00:12:45,134 --> 00:12:47,528 Su en sonunda tükenir ve bum, patlar. 266 00:12:48,262 --> 00:12:50,247 Şimdi, iyi bir mühendis 267 00:12:50,291 --> 00:12:52,772 doğru miktarda su koyduğundan emin olur. 268 00:12:52,815 --> 00:12:55,209 Ne çok az, ne de çok fazla. 269 00:12:56,033 --> 00:12:57,733 Anlatabiliyor muyum? 270 00:12:58,517 --> 00:13:00,824 Suyu ateşçi ayarlar, mühendis değil. 271 00:13:01,093 --> 00:13:03,008 Ve benden "Bana Sor" rozetimi de aldı. 272 00:13:03,107 --> 00:13:05,022 Bana sormadı bile, direkt aldı yani! 273 00:13:11,834 --> 00:13:14,576 Herkes en sonunda bir yerden bir şekilde kovulur. 274 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 İşlerinde çok iyi oldukları için mi? 275 00:13:16,969 --> 00:13:19,015 Bak ayçöreğim, bazen kafandaki bilgileri 276 00:13:19,059 --> 00:13:22,584 paylaşmak konusunda fazla heyecanlanıyorsun. 277 00:13:23,218 --> 00:13:25,108 Ama bir şeyler öğrenmek fevkaladedir. 278 00:13:25,152 --> 00:13:28,209 Ki, bu lafı Avustralyalılar "mükemmel" anlamında kullanır. 279 00:13:28,234 --> 00:13:31,680 Gördün mü, işte bir şey öğrendin. Şahane değil mi? 280 00:13:31,723 --> 00:13:34,944 Demek istediğim, insanlar bazen pek o havada olmayabilirler. 281 00:13:35,416 --> 00:13:36,554 Olmalılar ama. 282 00:13:36,598 --> 00:13:38,861 Ben her zaman bir şeyler öğrenmekten memnun olurum. 283 00:13:39,220 --> 00:13:41,338 - Öyle mi? - Evet. 284 00:13:42,783 --> 00:13:44,301 Örgü çantamı alsana. 285 00:13:44,345 --> 00:13:46,625 Örgü örerken araba kullanmanı önermem. 286 00:13:46,650 --> 00:13:48,327 Reflekslerin eskisi gibi değil. 287 00:13:48,352 --> 00:13:49,930 Sen çantanın içine bak bakayım! 288 00:13:51,133 --> 00:13:54,442 Üç farklı iplik çeşidi olduğunu biliyor muydun? 289 00:13:54,586 --> 00:13:55,594 Bilmiyordum. 290 00:13:55,619 --> 00:13:58,500 Hayvandan elde edilen var, mesela yün. 291 00:13:58,525 --> 00:14:00,708 Bitkiden elde edilen var, mesela pamuk. 292 00:14:00,733 --> 00:14:02,798 Ve sentetik olan var, mesela akrilik. 293 00:14:02,842 --> 00:14:03,930 İlginç. 294 00:14:03,973 --> 00:14:05,166 Öyle mi diyorsun? 295 00:14:05,191 --> 00:14:06,497 Bunu duyduğuma sevindim. 296 00:14:06,522 --> 00:14:09,700 Çünkü bunlardan her birinin artıları 297 00:14:09,725 --> 00:14:11,640 ve eksileri var ve sen de bütün bu 298 00:14:11,665 --> 00:14:14,442 sıkıcı ayrıntıları dinleyeceksin. 299 00:14:19,728 --> 00:14:21,574 Korkacak bir şey yok, hallettik. 300 00:14:22,113 --> 00:14:24,428 - Gerçekten mi? - Neye ihtiyacın varsa, işte burada. 301 00:14:25,832 --> 00:14:27,214 Süpersin. 302 00:14:28,258 --> 00:14:30,173 Gel haydi, sana tuvaletin yerini göstereyim. 303 00:14:30,217 --> 00:14:33,350 Ha bir de Gretchen adında yardımsever bir kasiyer var, ona sarılmayı unutma. 304 00:14:33,394 --> 00:14:34,401 Haydi. 305 00:14:35,421 --> 00:14:36,546 İşte geldi, Gretchen. 306 00:14:37,116 --> 00:14:40,880 Örgüye başlamanın bir yolu da, 307 00:14:40,923 --> 00:14:42,838 sapan yöntemidir. 308 00:14:42,882 --> 00:14:44,709 Wham-O şirketinin ismini, ilk ürünleri olan 309 00:14:44,753 --> 00:14:46,929 Wham-O Sapanı'ndan aldığını biliyor muydun? 310 00:14:46,973 --> 00:14:49,584 Şu an burada ilginç bilgiler veren benim. 311 00:14:49,965 --> 00:14:51,586 Eğer sen dinlemekten sıkılmadıysan tabii. 312 00:14:51,629 --> 00:14:53,196 Öğrenmekten sıkılmak mı? Asla. 313 00:14:53,949 --> 00:14:55,590 Bak işte bu kötü oldu. 314 00:14:55,633 --> 00:14:58,462 Tek seferde dört adamla birden kapışması harika değil mi? 315 00:14:59,212 --> 00:15:00,334 Onlar kaşınıyordu ama. 316 00:15:00,377 --> 00:15:02,423 Dalton gerekmediği sürece kavga etmez. 317 00:15:02,466 --> 00:15:05,948 Doğru, çünkü doktor ona "Bu kavgaların kaçını kazandın?" diye sorunca, diyor ki 318 00:15:05,992 --> 00:15:07,907 Bir kavgada asla kazanan olmaz. 319 00:15:11,954 --> 00:15:13,738 Ayrıca zekası da çok hoşuma gidiyor. 320 00:15:13,782 --> 00:15:15,915 Ama sürekli zeki olduğunu belli etmeye çalışmıyor. 321 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Şaka yapıyorsun. 322 00:15:17,003 --> 00:15:18,444 Sheldon izlese iyi olurdu. 323 00:15:18,469 --> 00:15:21,864 Bana bak, Dalton'ın iyi bir fedai olmak için üçüncü kuralı neydi? 324 00:15:22,530 --> 00:15:23,748 Kibar ol. 325 00:15:24,096 --> 00:15:25,359 Aynen öyle. 326 00:15:27,796 --> 00:15:30,233 Bence böyle şeyleri seviyor olman babamın da hoşuna gider. 327 00:15:30,779 --> 00:15:32,061 Gideceğinden eminim. 328 00:15:32,105 --> 00:15:34,542 Beni Çılgın Max'i izlemeye iki kez götürmüştü. 329 00:15:34,585 --> 00:15:35,673 Cidden mi? 330 00:15:36,341 --> 00:15:39,590 Aslında, ikincisinde sana bakacak kimse yoktu, 331 00:15:39,634 --> 00:15:41,244 bu yüzden seni de götürmüştük. 332 00:15:41,288 --> 00:15:42,942 Kaç yaşındaydım peki? 333 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Bilmem ki... dört? 334 00:15:45,281 --> 00:15:46,902 Bu kadar havalı olmama şaşırmamak lazım. 335 00:15:46,946 --> 00:15:49,078 Madem öyle, neden saklıyorsun ki? 336 00:15:50,196 --> 00:15:53,329 E çünkü benim iyi bir Hristiyan olmam gerekiyor. 337 00:15:53,561 --> 00:15:56,433 Ama belli ki bu konuda biraz daha uğraşmam lazım. 338 00:15:56,477 --> 00:16:00,133 Tamam, ama uğraşmadan önce Zor Ölüm 2'yi kesinlikle izlemelisin. 339 00:16:00,176 --> 00:16:03,397 Bruce Willis adamın birine buz sarkıtını saplıyor. 340 00:16:05,399 --> 00:16:09,838 Şimdi, yuvarlak örgüyle de dikişsiz bir tüp şekli elde edilir. 341 00:16:09,881 --> 00:16:11,709 Bunu bana anlatmıştın zaten. 342 00:16:11,753 --> 00:16:13,359 Ay öyle mi? 343 00:16:14,016 --> 00:16:16,149 Çift uçlu şişlere dönebilir miyiz? 344 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 Onlarla ilgili bir sorum var da. 345 00:16:18,181 --> 00:16:19,848 Sakın unutma. 346 00:16:27,573 --> 00:16:29,336 İkinci ıska! 347 00:16:29,996 --> 00:16:31,120 Bir tane daha! 348 00:16:31,164 --> 00:16:32,992 Aynen böyle! 349 00:16:37,639 --> 00:16:39,303 Üçüncü ıska, dışarı! 350 00:16:39,328 --> 00:16:40,764 Al sana! 351 00:16:41,304 --> 00:16:42,573 Oyun böyle oynanır işte! 352 00:16:43,176 --> 00:16:44,481 O küçük kız, sizin kızınız mı? 353 00:16:44,937 --> 00:16:46,527 O benim küçük hanımefendim. 354 00:16:52,305 --> 00:16:53,577 Yani, bazen. 355 00:17:04,742 --> 00:17:06,173 Çocuklar uyudu. 356 00:17:08,208 --> 00:17:09,506 Bunu mu izleyeceksin? 357 00:17:09,550 --> 00:17:10,942 E ama bu MacGyver. 358 00:17:10,986 --> 00:17:13,032 Bir şeylerden başka bir şeyler yapıp duruyor. 359 00:17:14,816 --> 00:17:16,470 Niye sordun, başka bir şey mi izlemek istiyorsun? 360 00:17:17,176 --> 00:17:20,039 Belki birlikte bir film izleriz diye düşünmüştüm. 361 00:17:21,127 --> 00:17:23,129 Olur tabii, hangisini izleyelim? 362 00:17:23,870 --> 00:17:25,914 Şey... Bilmem. 363 00:17:27,002 --> 00:17:30,919 Şu Bar Fedaisi denen film baya iyiymiş. 364 00:17:31,337 --> 00:17:32,486 Konusu ne? 365 00:17:32,529 --> 00:17:36,052 Galiba bir adam hakkında, adı da şey... 366 00:17:36,575 --> 00:17:37,621 Dalton. 367 00:17:38,313 --> 00:17:40,907 Kötü adamların olduğu bir barı 368 00:17:40,932 --> 00:17:44,106 kurtarmaya çalışan bir bar fedaisi. 369 00:17:44,150 --> 00:17:46,630 Haa evet, şu Georgie'ye benzeyen adamın oynadığı film. 370 00:17:46,828 --> 00:17:48,197 Hayır, hiç de benzemiyor bir kere. 371 00:17:48,241 --> 00:17:49,764 Dalga mı geçiyorsun? 372 00:17:49,807 --> 00:17:51,418 Tıpatıp ona benziyor be. 373 00:17:58,194 --> 00:17:59,861 MacGyver'ı izleyelim bari. 374 00:18:00,322 --> 00:18:01,408 Güzel.