1
00:00:07,181 --> 00:00:08,680
Karşınızda...
2
00:00:08,743 --> 00:00:12,665
Sheldon Cooper'ın Çocukluğundan
En İyi 5 Haber Kaynağı
3
00:00:13,056 --> 00:00:14,014
Beş numara:
4
00:00:14,057 --> 00:00:16,265
Uzay Yolu Fan Kulübü Dergisi.
5
00:00:16,491 --> 00:00:20,324
Anne, DeForest Kelley'nin en
sevdiği bölüm "Empati"ymiş.
6
00:00:20,368 --> 00:00:21,438
Öğrendiğim iyi oldu.
7
00:00:21,759 --> 00:00:24,782
Dört numara: RadioShack'in
Hava Küpü radyosu.
8
00:00:25,112 --> 00:00:27,070
Nem oranı %90 olmakla birlikte
9
00:00:27,114 --> 00:00:29,718
çiy noktası 26.3 derece.
10
00:00:29,962 --> 00:00:33,624
Anne! Çiy noktası 26.3 dereceymiş!
11
00:00:33,649 --> 00:00:34,860
Tamam!
12
00:00:34,904 --> 00:00:38,168
Üç numara: MacNeil/Lehrer
ile Haber Saati.
13
00:00:38,212 --> 00:00:40,170
Ne güzel bir jenerik müziği...
14
00:00:41,714 --> 00:00:43,434
♪ Bum-bum-bum ♪
15
00:00:43,478 --> 00:00:44,609
İki numara:
16
00:00:44,653 --> 00:00:46,829
Birkaç biradan sonra anneannem.
17
00:00:46,872 --> 00:00:49,005
Biraz uzun sürdü ama,
sonunda bovling takımım
18
00:00:49,049 --> 00:00:51,616
için bir isim seçtik: Top Avcıları.
19
00:00:52,617 --> 00:00:54,097
Anne!
20
00:00:54,141 --> 00:00:56,360
Bil bakalım anneannem bovling
takımının adı ne? Top...
21
00:00:56,404 --> 00:00:59,537
Ve çocukken edindiğim
haberlerin bir numaralı kaynağı:
22
00:01:00,432 --> 00:01:02,721
tren mağazasındaki ilan panosu.
23
00:01:04,221 --> 00:01:07,034
Trenlerle dolu bir dükkanda
trenlerle ilgili haberler.
24
00:01:07,059 --> 00:01:08,111
Şahane.
25
00:01:08,155 --> 00:01:11,027
Bu nasıl olur da MacNeil/Lehrer
ile Haber Saati'ne çıkmadı?
26
00:01:13,060 --> 00:01:15,146
Demiryolu Müzesi,
müze rehberi arıyormuş.
27
00:01:15,171 --> 00:01:16,607
Ne rehberi?
28
00:01:16,772 --> 00:01:20,080
Müzede sergilenenler
hakkında bilgi vermek için işte.
29
00:01:21,149 --> 00:01:23,710
Sence senin yaşındaki birisinin
bunu yapmasına izin verirler mi?
30
00:01:23,735 --> 00:01:25,998
Niye vermesinler? Lise diplomam var.
31
00:01:26,042 --> 00:01:27,174
Doğru.
32
00:01:27,217 --> 00:01:28,958
Trenler hakkında herkesten
fazla şey biliyorum.
33
00:01:29,001 --> 00:01:30,133
O da doğru.
34
00:01:30,177 --> 00:01:31,953
Ve istediklerimi elde
edinceye kadar insanlara
35
00:01:31,978 --> 00:01:33,639
ısrar etme gibi eşsiz
bir yeteneğim de var.
36
00:01:34,659 --> 00:01:35,884
Kesinlikle doğru.
37
00:01:40,839 --> 00:01:43,902
Alo? Anladığım kadarıyla bir
müze rehberi arıyormuşsunuz.
38
00:01:44,667 --> 00:01:46,367
Ben 11 yaşındayım
ama şunu bilmelisiniz ki,
39
00:01:46,410 --> 00:01:50,071
lise diplomam var ve trenler hakkında
herkesten daha fazla şey biliyorum.
40
00:01:50,961 --> 00:01:52,721
Sesiniz hala kararsız geliyor gibi.
41
00:01:52,764 --> 00:01:55,506
İşte eşsiz yeteneğimi
gösterme vaktim gelmişti.
42
00:01:55,550 --> 00:01:58,030
Gelin size sahip olduğum
trenlerin modellerini
43
00:01:58,074 --> 00:01:59,771
ve onların bana ne anlam
ifade ettiklerini anlatayım.
44
00:01:59,815 --> 00:02:01,556
Bana alınan ilk lokomotif...
45
00:02:01,599 --> 00:02:04,124
Tahmin edersiniz ki
47 kısa dakika sonra,
46
00:02:04,167 --> 00:02:05,515
işi aldım.
47
00:02:08,214 --> 00:02:11,049
Young Sheldon 4x2 - A Docent,
A Little Lady and a Bouncer Named Dalton
48
00:02:12,487 --> 00:02:14,417
Çeviren: beetlepoet
twitter.com/bayancingilbort
49
00:02:19,206 --> 00:02:20,948
İyi seyirler :)
50
00:02:24,627 --> 00:02:27,451
- Kramponlarını kamyonete koydun mu?
- Evet.
51
00:02:27,495 --> 00:02:29,678
Birazdan çıksak iyi olur. Yolumuz uzun.
52
00:02:29,703 --> 00:02:32,456
- Tamam.
- Yemekleriniz de hazır.
53
00:02:32,500 --> 00:02:33,867
Fazladan meyveli şeker?
54
00:02:33,892 --> 00:02:35,313
- İkinize de ikişer tane koydum.
- Sağ ol.
55
00:02:35,338 --> 00:02:36,345
Sağ ol.
56
00:02:36,370 --> 00:02:38,446
- Maç kaçta?
- 12:30.
57
00:02:38,810 --> 00:02:41,293
Neden benim yakında yapacağım
müze rehberliğinden değil de,
58
00:02:41,318 --> 00:02:42,510
beyzboldan bahsediyoruz?
59
00:02:42,553 --> 00:02:45,088
- Bunun aptalca olduğunu kim söyleyecek?
- Boşver.
60
00:02:45,113 --> 00:02:47,471
Ve neden sana bu
saçma kıyafeti giydirdiler?
61
00:02:47,515 --> 00:02:49,865
Onlar giydirmedi ki, ben kendim giydim.
62
00:02:50,412 --> 00:02:51,842
Sen bugün ne yapacaksın?
63
00:02:51,867 --> 00:02:55,175
Çamaşır, market alışverişi, temizlik.
64
00:02:55,218 --> 00:02:57,365
Kafayı çizip fotoğraf
çerçevelerinin tozunu da alabilirim.
65
00:02:57,390 --> 00:02:59,889
Ne güzel. Herkes sevdiği bir
şeyi yapacak demek ki.
66
00:03:00,803 --> 00:03:03,531
Sheldon, emin misin?
67
00:03:03,574 --> 00:03:06,186
Evet, kabuklar kalsın.
68
00:03:06,229 --> 00:03:07,674
Ben artık müze rehberiyim.
69
00:03:09,997 --> 00:03:11,495
Beni getirdiğin için teşekkür ederim.
70
00:03:11,539 --> 00:03:12,975
Yani beni Missy'nin maçı için
71
00:03:13,018 --> 00:03:15,499
onca yolu gitmekten kurtardın,
asıl ben sana teşekkür ederim.
72
00:03:19,889 --> 00:03:21,787
Benim eklemlerim küçük
olduğu için yetmiyor olabilir.
73
00:03:21,812 --> 00:03:23,842
- Sen de denemek ister misin?
- Tabii.
74
00:03:25,154 --> 00:03:26,196
Bu nasıl?
75
00:03:26,221 --> 00:03:27,831
Dört vuruş. Cesurca.
76
00:03:29,833 --> 00:03:31,080
Merhabalar, merhabalar.
77
00:03:31,123 --> 00:03:34,649
Gönüllü müze rehberi Sheldon
Cooper görev yerine geldi.
78
00:03:34,692 --> 00:03:36,346
Yolculuğumuza hoş geldin.
79
00:03:36,390 --> 00:03:39,567
Şimdiden demiryolu terimlerini
kullanacağız demek. Güzel.
80
00:03:42,483 --> 00:03:44,360
Kondüktör kıyafetin hoşuma gitti.
81
00:03:44,385 --> 00:03:46,752
Ne derler bilirsiniz:
istediğiniz meslek için giyinin.
82
00:03:47,052 --> 00:03:49,138
Benim de "Bana Sor" rozetim olacak mı?
83
00:03:49,163 --> 00:03:51,817
Sorduğun için teşekkürler,
ve evet, olacak.
84
00:03:51,842 --> 00:03:53,076
Hemen geliyorum.
85
00:03:54,321 --> 00:03:55,685
Bu çanı görüyor musun?
86
00:03:55,710 --> 00:03:58,800
Bu, 701 numaralı
Teksas & New Orleans lokomotifinden.
87
00:03:59,021 --> 00:04:02,242
Sana daha fazlasını da anlatırdım ama,
önerilen miktarda bağış yapmadın.
88
00:04:10,250 --> 00:04:14,036
701 numara, 1930'da Baldwin Lokomotif
Fabrikası tarafından yapıldı.
89
00:04:14,079 --> 00:04:17,344
Kızgın buharlı, 4-8-4 tekerlek
düzenine sahip, GS-1 sınıfından
90
00:04:17,387 --> 00:04:19,346
- ve 7...
- Paramı geri istiyorum.
91
00:04:19,537 --> 00:04:20,738
Al bakalım.
92
00:04:21,412 --> 00:04:22,740
Teşekkür ederim.
93
00:04:22,784 --> 00:04:24,168
Beni saat 4'te alman
gerektiğini biliyorum,
94
00:04:24,193 --> 00:04:25,395
ama bundan sonra
burada yaşayabilirim.
95
00:04:25,439 --> 00:04:26,990
Yılbaşında bana kart yolla.
96
00:04:28,398 --> 00:04:30,521
İyi ki annem gelmedi.
97
00:04:30,879 --> 00:04:32,054
Niye öyle dedin?
98
00:04:32,097 --> 00:04:34,056
Böylece atıcı
tümseğindeyken tükürebilirim.
99
00:04:34,824 --> 00:04:36,786
Bugün istediğin gibi tükürebilirsin.
100
00:04:37,460 --> 00:04:39,940
- Burada olmaz.
- Yaa :(
101
00:04:40,149 --> 00:04:42,325
Dursak iyi olur, sıkıştım çünkü.
102
00:04:42,369 --> 00:04:44,588
Sana evden çıkmadan
önce tuvalete git demiştim.
103
00:04:44,632 --> 00:04:46,503
O bir buçuk saat önceydi.
104
00:04:47,367 --> 00:04:48,695
Tutamaz mısın?
105
00:04:48,720 --> 00:04:50,330
Koca adamlar gibi tükürebiliyorum ama,
106
00:04:50,355 --> 00:04:52,183
küçük bir kızın mesanesine sahibim.
107
00:04:57,384 --> 00:04:58,507
Ben işe gidiyorum.
108
00:04:58,532 --> 00:05:00,596
Tamam, iyi eğlenceler.
109
00:05:00,778 --> 00:05:02,938
Ne zaman eve dönersin?
110
00:05:02,963 --> 00:05:04,139
Akşam yemeğinden önce.
111
00:05:04,164 --> 00:05:05,818
Görüşürüz o zaman.
112
00:05:12,965 --> 00:05:15,358
Ve izin günüm başlasın...
113
00:05:16,098 --> 00:05:18,492
Sormak istediğin bir
şey olursa bana söyle.
114
00:05:20,058 --> 00:05:22,151
Bu üretici levhası çok hoş.
115
00:05:22,176 --> 00:05:23,960
Bunun taklit olmadığını
nereden biliyorsunuz?
116
00:05:23,985 --> 00:05:25,850
Bak şimdi, bu çok güzel bir soru.
117
00:05:25,875 --> 00:05:28,486
Teşekkür ederim. Ben cevabını da
biliyorum, siz biliyor musunuz?
118
00:05:28,763 --> 00:05:32,462
Şey, arkasında motordaki duman
kutusuna monte edildiği
119
00:05:32,506 --> 00:05:35,075
zamandan kalma pas ve is var.
120
00:05:36,645 --> 00:05:37,859
Çok güzel.
121
00:05:38,340 --> 00:05:40,962
Aa, 1937 Santa Fe dizel lokomotifi.
122
00:05:41,727 --> 00:05:43,517
Bu renk düzenini hep sevmişimdir.
123
00:05:43,560 --> 00:05:45,562
Acaba bir ismi var mıydı,
merak ediyorum.
124
00:05:45,895 --> 00:05:47,390
Kedi Bıyığı.
125
00:05:47,582 --> 00:05:50,001
- Doğru.
- İkide iki.
126
00:05:50,045 --> 00:05:52,196
"Tren" kelimesinin Fransızca'da
çekmek veya sürüklemek
127
00:05:52,221 --> 00:05:54,778
anlamına gelen "trainer"
kelimesinden geldiğini biliyor muydunuz?
128
00:05:54,803 --> 00:05:57,066
Eh, şimdi bir şey öğrendim işte.
129
00:05:57,215 --> 00:05:58,855
Eğer bir şeyler
öğrenmekten hoşlanıyorsanız,
130
00:05:58,880 --> 00:06:02,100
sizinle arkadaşlığın hızlı
trenine bindik demektir.
131
00:06:02,144 --> 00:06:03,533
Hızlı tren demişken,
132
00:06:03,558 --> 00:06:05,580
Japon sürat treni veya Shinkansen...
133
00:06:20,801 --> 00:06:22,237
Tamam mısın?
134
00:06:22,879 --> 00:06:24,113
Pek sayılmaz.
135
00:06:25,393 --> 00:06:26,872
Ne oldu?
136
00:06:27,652 --> 00:06:29,480
O oldu.
137
00:06:30,266 --> 00:06:31,523
Ne oldu?
138
00:06:32,668 --> 00:06:36,684
Hani... kızlar genç kız olurken
139
00:06:36,709 --> 00:06:39,818
onlara olur ya, ondan.
140
00:06:42,039 --> 00:06:44,259
Ne?! Şimdi mi?!
141
00:06:44,334 --> 00:06:46,466
Benim de hoşuma gitmedi herhalde!
142
00:06:47,972 --> 00:06:49,295
Eve gidelim mi?
143
00:06:49,320 --> 00:06:50,843
Bir saat sonra maçım var.
144
00:06:50,868 --> 00:06:52,458
Sence bu iyi bir fikir mi?
145
00:06:52,483 --> 00:06:53,765
Belki de biraz uzanman lazım.
146
00:06:53,790 --> 00:06:54,921
Uzanmama gerek yok.
147
00:06:54,946 --> 00:06:56,687
Tamam, o zaman belki de
benim uzanmam lazım.
148
00:07:03,684 --> 00:07:05,990
Pekala, en iyisi bir telefon
bulup anneni arayalım.
149
00:07:06,034 --> 00:07:07,949
Şu an burada değil, ne yapabilir ki?
150
00:07:07,992 --> 00:07:09,994
Tamam ama ben de ne
yapacağımı bilmiyorum!
151
00:07:10,038 --> 00:07:12,432
Bir eczane bulup bana
ne gerekiyorsa alacağız.
152
00:07:12,804 --> 00:07:14,085
Eczane bulalım...
153
00:07:14,477 --> 00:07:16,479
Tamam, bunu yapabilirim.
154
00:07:16,898 --> 00:07:19,177
Nefes al. Bunu halledeceğiz.
155
00:07:22,485 --> 00:07:23,965
Neredeyse açılış zamanı geldi.
156
00:07:24,008 --> 00:07:25,314
Tabelayı çevirebilir miyim?
157
00:07:25,357 --> 00:07:26,446
Çevir bakalım.
158
00:07:30,537 --> 00:07:33,017
Beş, dört,
159
00:07:33,061 --> 00:07:36,499
üç, iki, bir.
160
00:07:36,543 --> 00:07:38,632
Artık resmi olarak hizmete açığız.
161
00:07:46,400 --> 00:07:47,962
Umut kırıcı.
162
00:07:55,420 --> 00:07:57,287
Göster ona gününü, Dalton. Göster ona.
163
00:07:58,952 --> 00:08:01,405
Mary Cooper, ne yapıyorsun sen?
164
00:08:01,543 --> 00:08:02,544
Hiçbir şey!
165
00:08:02,569 --> 00:08:04,222
Neden Bar Fedaisi'ni izliyorsun?
166
00:08:04,266 --> 00:08:06,137
Sen neden işte değilsin?!
167
00:08:06,181 --> 00:08:08,966
Önce ben sordum ve
benim sorum çok daha ilginç.
168
00:08:10,054 --> 00:08:11,578
Televizyonda oynuyordu işte.
169
00:08:11,621 --> 00:08:13,119
Ne olduğunu bilmiyorum bile.
170
00:08:13,712 --> 00:08:15,681
O zaman adının Dalton
olduğunu nereden biliyorsun?
171
00:08:17,148 --> 00:08:19,455
Sana açıklama yapmak zorunda değilim.
172
00:08:19,499 --> 00:08:21,065
Bu biraz müstehcen bir film.
173
00:08:21,600 --> 00:08:24,199
Sen nereden biliyorsun ki?
Film 18 yaş üstü için bir kere!
174
00:08:24,242 --> 00:08:26,375
Şiddet, argo ve cinsel içerik yüzünden.
175
00:08:26,418 --> 00:08:28,416
Kendinden utanmalısın!
176
00:08:34,120 --> 00:08:35,393
Bunda utanacak bir şey yok.
177
00:08:35,418 --> 00:08:37,288
Bu son derece normal
bir şey. Son derece normal.
178
00:08:37,313 --> 00:08:38,797
Baba, biliyorum.
179
00:08:38,822 --> 00:08:40,389
Ben kendi kendime söylüyorum zaten.
180
00:08:43,301 --> 00:08:44,654
Sana ne kadar para lazım?
181
00:08:44,698 --> 00:08:46,656
Ben oraya girmem, sen gir.
182
00:08:46,700 --> 00:08:49,180
Neden girmeyecekmişsin?
Bu çok utanç verici!
183
00:08:49,224 --> 00:08:51,462
Az önce bunda utanacak
bir şey yok dedin ama!
184
00:08:51,487 --> 00:08:53,097
Aslında var, ben yalan söylüyordum.
185
00:08:53,173 --> 00:08:55,204
♪ Tiny Bradshaw - The Train Kept A-Rollin' ♪
186
00:08:55,310 --> 00:08:56,249
Afedersiniz?
187
00:08:56,274 --> 00:08:59,364
Merhaba. Lone Star Demiryolu
Müzesi'ne hoş geldiniz.
188
00:08:59,408 --> 00:09:00,888
Ben Müze Rehberi Sheldon Cooper.
189
00:09:00,931 --> 00:09:03,151
Eğer bir sorunuz varsa...
190
00:09:03,194 --> 00:09:04,587
Tuvaletin yerini biliyor musunuz?
191
00:09:04,631 --> 00:09:07,818
Tabii ki biliyorum.
Orijinal 1928 Southern
192
00:09:07,843 --> 00:09:11,376
Pacific Sunset düdüklüsünün
yanından ilerleyin,
193
00:09:11,420 --> 00:09:13,422
sonra kondüktör
kıyafetinin yanından geçin,
194
00:09:13,465 --> 00:09:15,380
ki bu kıyafet, Teksas & Pasifik
Demiryolu'nda giyilmiştir.
195
00:09:15,424 --> 00:09:18,383
- Sonra karşınıza...
- Evladım, çok sıkıştım.
196
00:09:18,810 --> 00:09:20,732
- Arka tarafta.
- Teşekkür ederim.
197
00:09:20,757 --> 00:09:24,694
Ve 1889'dan önceki trenlerin aksine,
bizim tuvaletlerimizin sifonu çalışıyor.
198
00:09:26,870 --> 00:09:31,525
Bu, 701 numaralı Teksas & New
Orleans'a ait sahici bir lokomotif çanı.
199
00:09:31,550 --> 00:09:33,921
En saf sesi elde etmek
için kullanılan bir yöntem var.
200
00:09:33,964 --> 00:09:35,444
Çoğu kimse bunu bilmez.
201
00:09:35,487 --> 00:09:37,011
Ama şanslısınız ki, ben biliyorum.
202
00:09:45,282 --> 00:09:46,908
Pamuk Üretim Kuşağı
hakkında daha fazla bilgi
203
00:09:46,933 --> 00:09:48,675
edinmek istiyorsanız,
burada yeterince bilgi var.
204
00:09:48,718 --> 00:09:51,460
Gerçi bu broşürde yazanların
doğruluğu tartışılır.
205
00:09:52,405 --> 00:09:53,549
Sheldon, ben, şey...
206
00:09:53,593 --> 00:09:55,638
bu broşürü ben yazdım.
207
00:09:55,682 --> 00:09:57,684
Her ne kadar Güney Pasifik'in tarihi
208
00:09:57,727 --> 00:10:01,775
1848'e kadar gitse de, şirket 1865'e kadar
resmi olarak hizmet vermedi.
209
00:10:03,101 --> 00:10:05,973
Ve bunları tekrar bastırmadan önce,
yazı fontları hakkında da bir konuşalım.
210
00:10:07,998 --> 00:10:10,131
Gördünüz mü? Bütün iş bilekte.
211
00:10:13,315 --> 00:10:15,484
Ve ilk trenlerde tuvalet
yerine akıtma oluğu bulunurdu,
212
00:10:15,527 --> 00:10:18,400
bunlara oluk da denirdi,
ki gerçekte sadece bir delikti...
213
00:10:18,443 --> 00:10:21,446
Bunu bütün gün
dinlediğinizi bir düşünsenize!
214
00:10:29,193 --> 00:10:31,674
Bar Fedaisi'ni kaç kere izledin?
215
00:10:32,299 --> 00:10:34,459
Kusura bakma, seni duyamıyorum!
216
00:10:34,503 --> 00:10:35,852
5 kereden fazla mı yoksa az mı?
217
00:10:35,877 --> 00:10:37,361
Çünkü ben de birçok kez izledim.
218
00:10:37,386 --> 00:10:38,912
Eğer bu konuyu hemen kapatmazsan,
219
00:10:38,937 --> 00:10:41,336
cezalı olarak geçireceğin
yılın sayısı kadar izledim!
220
00:10:41,379 --> 00:10:43,164
Babam senin bu filmi
sevdiğini biliyor mu?
221
00:10:44,184 --> 00:10:46,994
Hayır ve bilmeyecek de.
222
00:10:47,037 --> 00:10:49,518
- Neden?
- Çünkü benim
223
00:10:49,561 --> 00:10:51,259
böyle bir şeyi izlemiyor olmam lazım.
224
00:10:51,302 --> 00:10:52,695
O zaman neden izliyorsun ki?
225
00:10:55,120 --> 00:10:58,092
Çünkü bu benim mahcup zevkim,
konuyu kapatacak mısın artık?
226
00:10:58,612 --> 00:10:59,830
Sakin ol.
227
00:11:00,268 --> 00:11:02,313
Kimseye söylemeyeceğim.
228
00:11:04,751 --> 00:11:05,926
Teşekkür ederim.
229
00:11:05,969 --> 00:11:07,812
Bence bunu sevmen müthiş bir şey.
230
00:11:11,714 --> 00:11:13,716
Dalton'ın zarar
vereceklerini bildiği için
231
00:11:13,760 --> 00:11:17,024
bara Mercedes ile
gitmemesi çok havalı değil mi?
232
00:11:17,067 --> 00:11:18,286
Dalton cin gibi.
233
00:11:18,329 --> 00:11:19,940
Hem de nasıl.
234
00:11:19,983 --> 00:11:21,768
İki numaralı reyonda bulabilirsiniz.
235
00:11:24,771 --> 00:11:26,598
Sizin alışverişiniz tamam mı?
236
00:11:26,642 --> 00:11:28,165
Evet, sanırım.
237
00:11:41,411 --> 00:11:43,572
Ne yaptığınız konusunda
hiçbir fikriniz yok, değil mi?
238
00:11:44,083 --> 00:11:45,400
Hayır, efendim.
239
00:11:45,443 --> 00:11:46,927
Yardım etmemi ister misiniz?
240
00:11:46,952 --> 00:11:47,997
Evet efendim,
teşekkür ederim efendim.
241
00:11:48,185 --> 00:11:49,483
Pekala.
242
00:11:55,105 --> 00:11:56,890
Şey...
243
00:11:56,933 --> 00:11:58,282
konuşmamız lazım.
244
00:11:58,326 --> 00:11:59,980
Bu çan hakkında mı? Tamamdır.
245
00:12:00,292 --> 00:12:02,809
Biliyor musunuz,
birçok mühendis genelde...
246
00:12:03,320 --> 00:12:04,767
Bak evladım.
247
00:12:04,811 --> 00:12:06,987
Sen tatlı bir çocuksun, fakat...
248
00:12:07,030 --> 00:12:08,858
bence bu iş böyle yürümeyecek gibi.
249
00:12:08,902 --> 00:12:10,599
Ne? Neden?
250
00:12:10,624 --> 00:12:12,906
Ben trenlerle ilgili bilinmesi
gereken her şeyi biliyorum ama.
251
00:12:12,949 --> 00:12:14,951
Bak şimdi, sorun da orada zaten.
252
00:12:15,276 --> 00:12:18,049
İnsanlar buraya keyifli bir
vakit geçirmek için geliyorlar.
253
00:12:18,074 --> 00:12:20,250
Tuvaletteyken kendilerine bir
şey anlatılmasını istemiyorlar.
254
00:12:20,478 --> 00:12:24,569
Ayrıca sabahtan beri bütün müşterilerin
önünde beni düzeltip duruyorsun.
255
00:12:24,613 --> 00:12:27,398
Size günün sonunda yanlışlarınızla
ilgili bir not göndermemi ister misiniz?
256
00:12:27,442 --> 00:12:28,551
- Hayır.
- Çünkü okuldayken
257
00:12:28,576 --> 00:12:29,792
öğretmenlerime öyle yapardım.
258
00:12:29,836 --> 00:12:30,947
Bence bu bizi daha da yakınlaştırdı.
259
00:12:30,972 --> 00:12:32,365
Sheldon, bilgiye sahip olmak
harika bir şey.
260
00:12:32,390 --> 00:12:35,219
Ama bunu sürekli göstermene gerek yok.
261
00:12:35,363 --> 00:12:36,625
Ah, önemli değil.
262
00:12:38,269 --> 00:12:41,577
Gördüğün gibi trenler sadece
dengeden ibaret, değil mi?
263
00:12:41,602 --> 00:12:43,517
Eğer buhar motoruna
çok fazla su koyarsan,
264
00:12:43,542 --> 00:12:45,109
işlevini yerine getiremez.
265
00:12:45,134 --> 00:12:47,528
Su en sonunda tükenir ve bum, patlar.
266
00:12:48,262 --> 00:12:50,247
Şimdi, iyi bir mühendis
267
00:12:50,291 --> 00:12:52,772
doğru miktarda su koyduğundan emin olur.
268
00:12:52,815 --> 00:12:55,209
Ne çok az, ne de çok fazla.
269
00:12:56,033 --> 00:12:57,733
Anlatabiliyor muyum?
270
00:12:58,517 --> 00:13:00,824
Suyu ateşçi ayarlar, mühendis değil.
271
00:13:01,093 --> 00:13:03,008
Ve benden "Bana Sor" rozetimi de aldı.
272
00:13:03,107 --> 00:13:05,022
Bana sormadı bile, direkt aldı yani!
273
00:13:11,834 --> 00:13:14,576
Herkes en sonunda bir
yerden bir şekilde kovulur.
274
00:13:14,619 --> 00:13:16,621
İşlerinde çok iyi oldukları için mi?
275
00:13:16,969 --> 00:13:19,015
Bak ayçöreğim, bazen kafandaki bilgileri
276
00:13:19,059 --> 00:13:22,584
paylaşmak konusunda
fazla heyecanlanıyorsun.
277
00:13:23,218 --> 00:13:25,108
Ama bir şeyler öğrenmek fevkaladedir.
278
00:13:25,152 --> 00:13:28,209
Ki, bu lafı Avustralyalılar
"mükemmel" anlamında kullanır.
279
00:13:28,234 --> 00:13:31,680
Gördün mü, işte bir şey
öğrendin. Şahane değil mi?
280
00:13:31,723 --> 00:13:34,944
Demek istediğim, insanlar bazen
pek o havada olmayabilirler.
281
00:13:35,416 --> 00:13:36,554
Olmalılar ama.
282
00:13:36,598 --> 00:13:38,861
Ben her zaman bir şeyler
öğrenmekten memnun olurum.
283
00:13:39,220 --> 00:13:41,338
- Öyle mi?
- Evet.
284
00:13:42,783 --> 00:13:44,301
Örgü çantamı alsana.
285
00:13:44,345 --> 00:13:46,625
Örgü örerken araba kullanmanı önermem.
286
00:13:46,650 --> 00:13:48,327
Reflekslerin eskisi gibi değil.
287
00:13:48,352 --> 00:13:49,930
Sen çantanın içine bak bakayım!
288
00:13:51,133 --> 00:13:54,442
Üç farklı iplik çeşidi
olduğunu biliyor muydun?
289
00:13:54,586 --> 00:13:55,594
Bilmiyordum.
290
00:13:55,619 --> 00:13:58,500
Hayvandan elde edilen var, mesela yün.
291
00:13:58,525 --> 00:14:00,708
Bitkiden elde edilen var, mesela pamuk.
292
00:14:00,733 --> 00:14:02,798
Ve sentetik olan var, mesela akrilik.
293
00:14:02,842 --> 00:14:03,930
İlginç.
294
00:14:03,973 --> 00:14:05,166
Öyle mi diyorsun?
295
00:14:05,191 --> 00:14:06,497
Bunu duyduğuma sevindim.
296
00:14:06,522 --> 00:14:09,700
Çünkü bunlardan her birinin artıları
297
00:14:09,725 --> 00:14:11,640
ve eksileri var ve sen de bütün bu
298
00:14:11,665 --> 00:14:14,442
sıkıcı ayrıntıları dinleyeceksin.
299
00:14:19,728 --> 00:14:21,574
Korkacak bir şey yok, hallettik.
300
00:14:22,113 --> 00:14:24,428
- Gerçekten mi?
- Neye ihtiyacın varsa, işte burada.
301
00:14:25,832 --> 00:14:27,214
Süpersin.
302
00:14:28,258 --> 00:14:30,173
Gel haydi, sana tuvaletin
yerini göstereyim.
303
00:14:30,217 --> 00:14:33,350
Ha bir de Gretchen adında yardımsever
bir kasiyer var, ona sarılmayı unutma.
304
00:14:33,394 --> 00:14:34,401
Haydi.
305
00:14:35,421 --> 00:14:36,546
İşte geldi, Gretchen.
306
00:14:37,116 --> 00:14:40,880
Örgüye başlamanın bir yolu da,
307
00:14:40,923 --> 00:14:42,838
sapan yöntemidir.
308
00:14:42,882 --> 00:14:44,709
Wham-O şirketinin
ismini, ilk ürünleri olan
309
00:14:44,753 --> 00:14:46,929
Wham-O Sapanı'ndan
aldığını biliyor muydun?
310
00:14:46,973 --> 00:14:49,584
Şu an burada ilginç
bilgiler veren benim.
311
00:14:49,965 --> 00:14:51,586
Eğer sen dinlemekten
sıkılmadıysan tabii.
312
00:14:51,629 --> 00:14:53,196
Öğrenmekten sıkılmak mı? Asla.
313
00:14:53,949 --> 00:14:55,590
Bak işte bu kötü oldu.
314
00:14:55,633 --> 00:14:58,462
Tek seferde dört adamla
birden kapışması harika değil mi?
315
00:14:59,212 --> 00:15:00,334
Onlar kaşınıyordu ama.
316
00:15:00,377 --> 00:15:02,423
Dalton gerekmediği sürece kavga etmez.
317
00:15:02,466 --> 00:15:05,948
Doğru, çünkü doktor ona "Bu kavgaların
kaçını kazandın?" diye sorunca, diyor ki
318
00:15:05,992 --> 00:15:07,907
Bir kavgada asla kazanan olmaz.
319
00:15:11,954 --> 00:15:13,738
Ayrıca zekası da çok hoşuma gidiyor.
320
00:15:13,782 --> 00:15:15,915
Ama sürekli zeki olduğunu
belli etmeye çalışmıyor.
321
00:15:15,958 --> 00:15:16,959
Şaka yapıyorsun.
322
00:15:17,003 --> 00:15:18,444
Sheldon izlese iyi olurdu.
323
00:15:18,469 --> 00:15:21,864
Bana bak, Dalton'ın iyi bir fedai
olmak için üçüncü kuralı neydi?
324
00:15:22,530 --> 00:15:23,748
Kibar ol.
325
00:15:24,096 --> 00:15:25,359
Aynen öyle.
326
00:15:27,796 --> 00:15:30,233
Bence böyle şeyleri seviyor
olman babamın da hoşuna gider.
327
00:15:30,779 --> 00:15:32,061
Gideceğinden eminim.
328
00:15:32,105 --> 00:15:34,542
Beni Çılgın Max'i
izlemeye iki kez götürmüştü.
329
00:15:34,585 --> 00:15:35,673
Cidden mi?
330
00:15:36,341 --> 00:15:39,590
Aslında, ikincisinde sana bakacak kimse yoktu,
331
00:15:39,634 --> 00:15:41,244
bu yüzden seni de götürmüştük.
332
00:15:41,288 --> 00:15:42,942
Kaç yaşındaydım peki?
333
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Bilmem ki... dört?
334
00:15:45,281 --> 00:15:46,902
Bu kadar havalı olmama şaşırmamak lazım.
335
00:15:46,946 --> 00:15:49,078
Madem öyle, neden saklıyorsun ki?
336
00:15:50,196 --> 00:15:53,329
E çünkü benim iyi bir
Hristiyan olmam gerekiyor.
337
00:15:53,561 --> 00:15:56,433
Ama belli ki bu konuda
biraz daha uğraşmam lazım.
338
00:15:56,477 --> 00:16:00,133
Tamam, ama uğraşmadan önce
Zor Ölüm 2'yi kesinlikle izlemelisin.
339
00:16:00,176 --> 00:16:03,397
Bruce Willis adamın
birine buz sarkıtını saplıyor.
340
00:16:05,399 --> 00:16:09,838
Şimdi, yuvarlak örgüyle de
dikişsiz bir tüp şekli elde edilir.
341
00:16:09,881 --> 00:16:11,709
Bunu bana anlatmıştın zaten.
342
00:16:11,753 --> 00:16:13,359
Ay öyle mi?
343
00:16:14,016 --> 00:16:16,149
Çift uçlu şişlere dönebilir miyiz?
344
00:16:16,192 --> 00:16:17,802
Onlarla ilgili bir sorum var da.
345
00:16:18,181 --> 00:16:19,848
Sakın unutma.
346
00:16:27,573 --> 00:16:29,336
İkinci ıska!
347
00:16:29,996 --> 00:16:31,120
Bir tane daha!
348
00:16:31,164 --> 00:16:32,992
Aynen böyle!
349
00:16:37,639 --> 00:16:39,303
Üçüncü ıska, dışarı!
350
00:16:39,328 --> 00:16:40,764
Al sana!
351
00:16:41,304 --> 00:16:42,573
Oyun böyle oynanır işte!
352
00:16:43,176 --> 00:16:44,481
O küçük kız, sizin kızınız mı?
353
00:16:44,937 --> 00:16:46,527
O benim küçük hanımefendim.
354
00:16:52,305 --> 00:16:53,577
Yani, bazen.
355
00:17:04,742 --> 00:17:06,173
Çocuklar uyudu.
356
00:17:08,208 --> 00:17:09,506
Bunu mu izleyeceksin?
357
00:17:09,550 --> 00:17:10,942
E ama bu MacGyver.
358
00:17:10,986 --> 00:17:13,032
Bir şeylerden başka
bir şeyler yapıp duruyor.
359
00:17:14,816 --> 00:17:16,470
Niye sordun, başka
bir şey mi izlemek istiyorsun?
360
00:17:17,176 --> 00:17:20,039
Belki birlikte bir film
izleriz diye düşünmüştüm.
361
00:17:21,127 --> 00:17:23,129
Olur tabii, hangisini izleyelim?
362
00:17:23,870 --> 00:17:25,914
Şey... Bilmem.
363
00:17:27,002 --> 00:17:30,919
Şu Bar Fedaisi denen film baya iyiymiş.
364
00:17:31,337 --> 00:17:32,486
Konusu ne?
365
00:17:32,529 --> 00:17:36,052
Galiba bir adam hakkında, adı da şey...
366
00:17:36,575 --> 00:17:37,621
Dalton.
367
00:17:38,313 --> 00:17:40,907
Kötü adamların olduğu bir barı
368
00:17:40,932 --> 00:17:44,106
kurtarmaya çalışan
bir bar fedaisi.
369
00:17:44,150 --> 00:17:46,630
Haa evet, şu Georgie'ye
benzeyen adamın oynadığı film.
370
00:17:46,828 --> 00:17:48,197
Hayır, hiç de benzemiyor bir kere.
371
00:17:48,241 --> 00:17:49,764
Dalga mı geçiyorsun?
372
00:17:49,807 --> 00:17:51,418
Tıpatıp ona benziyor be.
373
00:17:58,194 --> 00:17:59,861
MacGyver'ı izleyelim bari.
374
00:18:00,322 --> 00:18:01,408
Güzel.