1 00:00:06,647 --> 00:00:07,856 ‫‏ما هذا كله؟‏ 2 00:00:08,232 --> 00:00:12,152 ‫‏حسناً، اعتقدت أنه يمكن أن يكون لدينا‏ ‫‏تقليد عائلي جديد‏ 3 00:00:12,277 --> 00:00:13,403 ‫‏فطائر يوم الأحد‏ 4 00:00:13,529 --> 00:00:15,531 {\an8}‫‏لدي النكهات كلها‏ ‫‏يمكنك اختيار ما تريد‏ 5 00:00:15,656 --> 00:00:17,282 {\an8}‫‏لدينا رقائق الشوكولاتة، الفراولة...‏ 6 00:00:17,407 --> 00:00:20,577 {\an8}‫‏ليتني عرفت هذا مسبقاً يا عزيزتي‏ ‫‏حددت موعداً مبكراً مع (واين)‏ 7 00:00:20,702 --> 00:00:24,498 {\an8}‫‏ماذا؟ حسناً، ألا تفضل قضاء اليوم‏ ‫‏مع عائلتك؟‏ 8 00:00:25,374 --> 00:00:26,834 {\an8}‫‏بالطبع‏ 9 00:00:27,376 --> 00:00:29,628 {\an8}‫‏إنه يمر بمرحلة طلاق، كما تعلمين‏ 10 00:00:29,753 --> 00:00:30,879 ‫‏إنه يحتاج إلى هذا‏ 11 00:00:31,004 --> 00:00:32,548 ‫‏على ما أعتقد، بالتأكيد‏ 12 00:00:33,006 --> 00:00:35,175 ‫‏ما رأيك في هذا؟ سآخذ بعض اللحم‏ ‫‏من أجل الطريق‏ 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,262 ‫‏- لم لا تأخذ بعضاً منه ل(واين) أيضاً؟‏ ‫‏- فكرة سديدة‏ 14 00:00:38,679 --> 00:00:40,764 ‫‏- هل أستطيع أن آخذ الطبق؟‏ ‫‏- تفضل‏ 15 00:00:41,390 --> 00:00:42,558 ‫‏حسناً‏ 16 00:00:42,683 --> 00:00:44,852 {\an8}‫‏مرحباً، (ميسي)، هل استيقظت؟‏ 17 00:00:45,432 --> 00:00:49,519 ‫‏- إنه يوم أحد الفطائر‏ ‫‏- ماذا يكون هذا؟‏ 18 00:00:49,585 --> 00:00:50,960 {\an8}‫‏حسناً، إنه شيء جديد مسل‏ 19 00:00:50,985 --> 00:00:53,005 {\an8}‫‏اعتقدت أننا نستطيع...‏ ‫‏إلى أين أنت ذاهبة؟‏ 20 00:00:53,131 --> 00:00:55,258 ‫‏لقد أخبرتك، إلى (سيكس فلاغز)‏ ‫‏مع عائلة (جايمي)‏ 21 00:00:56,134 --> 00:00:59,053 {\an8}‫‏حسناً، يمكنني أن أعد لك الفطائر أولاً‏ 22 00:00:59,178 --> 00:01:02,348 ‫‏الفطائر والأفعوانية؟‏ ‫‏هل تريدينني أن أتجشأ؟‏ 23 00:01:02,890 --> 00:01:04,392 ‫‏حسناً، لا‏ 24 00:01:04,683 --> 00:01:06,144 ‫‏ما هذا الحديث كله عن الفطائر؟‏ 25 00:01:06,269 --> 00:01:08,563 ‫‏- إنه يوم أحد الفطائر‏ ‫‏- علي أن أذهب‏ 26 00:01:10,189 --> 00:01:13,234 ‫‏- منذ متى أصبح لدينا يوم أحد الفطائر؟‏ ‫‏- منذ اليوم‏ 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,547 ‫‏لا، غير صحيح، إنه أحد حبوب الفطور‏ ‫‏(بران بادز) من (كيلوغ)‏ 28 00:01:15,580 --> 00:01:17,155 ‫‏كما كان طوال السنوات الثلاث الماضية‏ 29 00:01:17,360 --> 00:01:18,900 ‫‏حسناً، اعتقدت أنه سيكون مسلياً‏ 30 00:01:18,987 --> 00:01:20,822 ‫‏سأعد لك أي نوع من الفطائر تريد‏ 31 00:01:20,947 --> 00:01:22,407 ‫‏في أحد حبوب الفطور؟‏ 32 00:01:22,949 --> 00:01:25,744 ‫‏حسناً، سأضع حبوب‏ ‫‏(بران بادز) في الفطائر‏ 33 00:01:26,286 --> 00:01:27,495 ‫‏قد ينجح هذا‏ 34 00:01:30,345 --> 00:01:31,458 ‫‏إنه غير ناجح‏ 35 00:01:50,727 --> 00:01:52,312 ‫‏"(فيديو فيليج)"‏ 36 00:01:58,162 --> 00:02:00,904 ‫‏المعذرة، هل لديك توصية؟‏ 37 00:02:01,738 --> 00:02:03,782 ‫‏حسناً، لا يمكنك أن تخطئي أبداً‏ ‫‏مع (جون كاندي)‏ 38 00:02:03,907 --> 00:02:05,784 {\an8}‫‏لكن، وهذا مجرد رأي رجل واحد‏ 39 00:02:05,909 --> 00:02:07,577 {\an8}‫‏(بولي شور) هو رمز الكوميديا‏ 40 00:02:07,953 --> 00:02:09,702 {\an8}‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- ستسيل دموعك من الضحك‏ 41 00:02:09,794 --> 00:02:12,294 ‫‏وإذا فعلت، هناك مغسلة في الجوار‏ 42 00:02:12,666 --> 00:02:14,793 {\an8}‫‏حسناً، سأشاهد هذا وأخبرك‏ 43 00:02:15,293 --> 00:02:16,628 ‫‏يبدو ذلك جيداً‏ 44 00:02:20,256 --> 00:02:21,675 ‫‏هل وجدت كل ما تريدينه؟‏ 45 00:02:22,050 --> 00:02:25,261 ‫‏- أجل، إنه مفيد حقاً‏ ‫‏- أجل، إنه كذلك‏ 46 00:02:30,308 --> 00:02:31,977 ‫‏حسناً، شكراً لك، عودي إلينا مرة أخرى‏ 47 00:02:32,102 --> 00:02:33,269 ‫‏سأفعل‏ 48 00:02:33,853 --> 00:02:35,814 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- إلى اللقاء‏ 49 00:02:37,379 --> 00:02:38,692 ‫‏عجباً‏ 50 00:02:39,466 --> 00:02:42,195 ‫‏- ماذا تعنين؟‏ ‫‏- واضح أنها كانت معجبة بك‏ 51 00:02:42,320 --> 00:02:43,822 ‫‏كل ما فعلته هو استئجار فيلم‏ 52 00:02:43,947 --> 00:02:47,492 {\an8}‫‏أجل، ثم ضحكت ولمست ذراعك‏ ‫‏إنه إعجاب واضح‏ 53 00:02:48,076 --> 00:02:49,786 ‫‏أنا آسف، لم أكن أحاول فعل شيء‏ 54 00:02:49,911 --> 00:02:52,247 ‫‏(جورجي)، لا بأس‏ ‫‏يمكنك أن تعجب بفتيات أخريات‏ 55 00:02:52,789 --> 00:02:54,165 ‫‏لا أشعر أنني يجب أن أفعل‏ 56 00:02:54,290 --> 00:02:56,292 ‫‏حسناً، نحن لسنا زوجين‏ 57 00:02:56,348 --> 00:02:59,546 {\an8}‫‏أعلم، لكننا سننجب طفلاً معاً‏ ‫‏هذا ليس أمراً عديم الأهمية‏ 58 00:03:00,296 --> 00:03:02,382 {\an8}‫‏كل ما أقوله هو أنك لست مقيداً‏ 59 00:03:02,507 --> 00:03:05,218 ‫‏- أليس لي رأي في هذا؟‏ ‫‏- بلى، لك رأي‏ 60 00:03:05,343 --> 00:03:06,970 ‫‏لكن لنا رأيان، أنت لست مقيداً‏ 61 00:03:12,017 --> 00:03:14,227 {\an8}‫‏لم أعرف أن أمي لديها رفقة‏ 62 00:03:14,728 --> 00:03:15,688 ‫‏أجل‏ 63 00:03:17,272 --> 00:03:20,650 {\an8}‫‏هل علي التظاهر‏ ‫‏بأنني لم أقض الليلة هنا أو...؟‏ 64 00:03:20,775 --> 00:03:22,318 ‫‏لا أعرف كيف يسير هذا‏ 65 00:03:22,444 --> 00:03:25,405 {\an8}‫‏لا بأس، كان في وسعك‏ ‫‏ألا تقول شيئاً‏ 66 00:03:25,530 --> 00:03:26,990 ‫‏لكنني أعرف الآن‏ 67 00:03:27,449 --> 00:03:30,577 {\an8}‫‏أجل، ما قصة الفطائر؟‏ 68 00:03:30,702 --> 00:03:33,163 ‫‏أعددت فطائر إضافية‏ ‫‏لذا، أحضرتها فحسب‏ 69 00:03:33,543 --> 00:03:34,961 ‫‏"من الطارق؟"‏ 70 00:03:35,316 --> 00:03:37,798 ‫‏إنها (ماري)!‏ ‫‏إنها تعرف أنني كنت برفقتك‏ 71 00:03:38,924 --> 00:03:40,217 ‫‏تفضلي بالدخول‏ 72 00:03:42,928 --> 00:03:45,514 ‫‏- أحضرت الفطائر‏ ‫‏- لماذا؟‏ 73 00:03:45,639 --> 00:03:47,808 {\an8}‫‏حسناً، لقد أعددتها‏ ‫‏من أجل العائلة... شكراً لك‏ 74 00:03:47,933 --> 00:03:51,353 {\an8}‫‏أعددتها من أجل العائلة‏ ‫‏وكان الجميع منشغلين هذا الصباح‏ 75 00:03:51,478 --> 00:03:52,813 ‫‏لذا، ها أنا ذي‏ 76 00:03:53,445 --> 00:03:55,190 ‫‏إذاً، ما الذي تخططان لفعله اليوم؟‏ 77 00:03:55,649 --> 00:03:58,485 ‫‏كنت أحاول إقناع والدتك‏ ‫‏بالذهاب معي لصيد السمك‏ 78 00:03:58,610 --> 00:04:00,779 ‫‏صيد السمك! يمكن أن يكون هذا مسلياً‏ 79 00:04:00,904 --> 00:04:04,032 {\an8}‫‏لن أذهب للصيد‏ ‫‏سأذهب إلى سوق السلع المستعملة‏ 80 00:04:04,616 --> 00:04:06,211 ‫‏أحب سوق السلع المستعملة‏ 81 00:04:06,264 --> 00:04:08,995 ‫‏لا أريد شراء سروال رجل ميت‏ 82 00:04:09,065 --> 00:04:12,277 ‫‏ما تزال مراكز التسوق الصغيرة‏ ‫‏تقدم تخفيضات الأعياد‏ 83 00:04:12,402 --> 00:04:15,530 ‫‏أفضل الموت على جعلك تبيعين سروالي‏ ‫‏في سوق السلع المستعملة‏ 84 00:04:15,655 --> 00:04:17,365 {\an8}‫‏أنا متأكدة من أننا نستطيع التفكير‏ ‫‏في شيء آخر نفعله‏ 85 00:04:17,490 --> 00:04:20,076 {\an8}‫‏حسناً، مهلاً، متى أصبحنا ثلاثياً؟‏ 86 00:04:21,161 --> 00:04:22,746 ‫‏ألا تريدين الخروج معي؟‏ 87 00:04:22,871 --> 00:04:25,832 {\an8}‫‏حسناً، أود ذلك، لكنه لا يحبك كثيراً‏ 88 00:04:25,957 --> 00:04:27,250 ‫‏حسناً، هذا غير صحيح‏ 89 00:04:27,315 --> 00:04:29,794 ‫‏حسناً، يبدو أنه أصبح لديك‏ ‫‏صديقة ترافقك للصيد‏ 90 00:04:29,920 --> 00:04:32,088 ‫‏لا أريد الذهاب للصيد حقاً‏ 91 00:04:34,549 --> 00:04:35,926 ‫‏عجباً، كان ذلك وشيكاً‏ 92 00:04:42,641 --> 00:04:43,892 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 93 00:04:47,437 --> 00:04:48,772 ‫‏هل أنت غاضب مني؟‏ 94 00:04:50,231 --> 00:04:51,691 ‫‏لماذا قد أكون غاضباً منك؟‏ 95 00:04:52,776 --> 00:04:53,860 ‫‏هل يتعلق هذا بتلك الفتاة؟‏ 96 00:04:53,902 --> 00:04:55,946 ‫‏لماذا تريدين مني‏ ‫‏مواعدة فتاة أخرى بشدة؟‏ 97 00:04:56,780 --> 00:04:59,699 ‫‏لم أقل إنني أريدك أن تفعل ذلك‏ ‫‏قلت إنني لا أمانع‏ 98 00:04:59,824 --> 00:05:01,409 ‫‏حسناً، يبدو أنك تريدين مني ذلك‏ 99 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 ‫‏أريدك فقط أن تعيش حياتك‏ 100 00:05:04,245 --> 00:05:05,705 ‫‏إذاً لماذا تقيمين علاقة معي ثانية؟‏ 101 00:05:05,830 --> 00:05:09,417 ‫‏- كانت مرة واحدة‏ ‫‏- بل أكثر من مرة‏ 102 00:05:09,542 --> 00:05:12,754 ‫‏كانت ليلة واحدة، وكان ذلك خطأ‏ 103 00:05:12,879 --> 00:05:15,340 ‫‏حقاً؟ إذاً ربما علي‏ ‫‏أن أخرج مع تلك الفتاة‏ 104 00:05:15,465 --> 00:05:17,008 ‫‏ربما عليك ذلك‏ 105 00:05:17,133 --> 00:05:19,177 ‫‏حسناً، وربما عليك الخروج‏ ‫‏مع شخص آخر أيضاً‏ 106 00:05:19,302 --> 00:05:21,054 ‫‏صحيح، لأنه لا يوجد شيء‏ ‫‏يرغب فيه الرجال‏ 107 00:05:21,179 --> 00:05:23,348 ‫‏أكثر من فتاة حامل بطفل‏ 108 00:05:24,140 --> 00:05:25,558 ‫‏هل تريدين مني أن أتوقف‏ ‫‏عند مطعم (ويندي)؟‏ 109 00:05:25,684 --> 00:05:27,477 ‫‏- حمامهم جيد حقاً‏ ‫‏- أجل، أريد ذلك‏ 110 00:05:31,731 --> 00:05:33,108 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً، لقد عدت‏ 111 00:05:33,233 --> 00:05:36,236 ‫‏- كيف كانت لعبة الغولف؟‏ ‫‏- مسلية، أصاب (واين) بطة‏ 112 00:05:37,696 --> 00:05:39,197 ‫‏أجل، ربما كان عليك أن تكوني هناك‏ 113 00:05:39,906 --> 00:05:44,035 ‫‏- هل عاد الأولاد؟‏ ‫‏- لا، أنا وحدي، لا أحد غيري‏ 114 00:05:44,100 --> 00:05:46,371 ‫‏- يبدو ذلك لطيفاً‏ ‫‏- على ما أعتقد‏ 115 00:05:47,622 --> 00:05:48,957 ‫‏في الواقع...‏ 116 00:05:50,166 --> 00:05:53,211 ‫‏من دون الكنيسة‏ ‫‏تبدو أيام الأحد فارغة نوعاً ما‏ 117 00:05:54,733 --> 00:05:56,423 ‫‏سنفعل شيئاً معاً يوم الأحد القادم‏ 118 00:05:56,923 --> 00:05:58,425 ‫‏ليست أيام الأحد فقط‏ 119 00:05:58,493 --> 00:06:01,960 ‫‏كان لدي دراسة للكتاب‏ ‫‏ومجموعة الدعاء‏ 120 00:06:02,012 --> 00:06:03,763 ‫‏كان لدي مجتمع بأكمله‏ 121 00:06:03,888 --> 00:06:06,516 ‫‏إذاً، ابحثي عن مجتمع جديد‏ ‫‏ما عليك سوى المشاركة‏ 122 00:06:06,580 --> 00:06:07,934 ‫‏كوني بعض الصداقات‏ 123 00:06:08,309 --> 00:06:09,936 ‫‏تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً‏ 124 00:06:10,061 --> 00:06:12,897 ‫‏بحقك، (شيلدون) له أصدقاء في المدرسة‏ ‫‏ما مدى صعوبة الأمر؟‏ 125 00:06:18,028 --> 00:06:19,946 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 126 00:06:20,530 --> 00:06:22,323 ‫‏كنت محقاً، مضحك جداً‏ 127 00:06:23,158 --> 00:06:26,453 ‫‏- ما كنت لأخبرك نصيحة خاطئة‏ ‫‏- هل لديك أي توصيات أخرى؟‏ 128 00:06:29,664 --> 00:06:33,918 ‫‏حسناً، هناك مطعم مكسيكي‏ ‫‏في آخر الشارع، إنه جيد جداً‏ 129 00:06:34,044 --> 00:06:35,879 ‫‏أحب الطعام المكسيكي‏ 130 00:06:36,337 --> 00:06:37,797 ‫‏يجب أن نذهب إلى هناك في وقت ما‏ 131 00:06:38,840 --> 00:06:41,217 ‫‏- أنا متفرغة غداً‏ ‫‏- رائع، إنه موعد!‏ 132 00:06:42,385 --> 00:06:44,596 ‫‏آسف، كان صوتي مرتفعاً بعض الشيء‏ ‫‏أنا متحمس فحسب...‏ 133 00:06:45,221 --> 00:06:46,598 ‫‏لموعدنا!‏ 134 00:06:49,929 --> 00:06:51,263 ‫‏"مدرسة (ميدفورد) المتوسطة"‏ 135 00:06:53,731 --> 00:06:56,448 ‫‏- مرحباً، عزيزتي‏ ‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏ 136 00:06:56,584 --> 00:07:00,463 ‫‏حسناً، لقد احتاجوا إلى متطوعين‏ ‫‏لمعرض الكتاب، لذا، هذا أنا ذي‏ 137 00:07:00,588 --> 00:07:02,090 ‫‏- مرحباً يا (ميسي)‏ ‫‏- مرحباً‏ 138 00:07:02,924 --> 00:07:05,009 ‫‏من ذاك؟ إنه لطيف‏ 139 00:07:05,134 --> 00:07:06,469 ‫‏حسناً، تعالي معي‏ 140 00:07:08,221 --> 00:07:09,639 ‫‏- عليك أن تغادري‏ ‫‏- لماذا؟‏ 141 00:07:09,764 --> 00:07:11,140 ‫‏لأنك تحرجينني‏ 142 00:07:11,973 --> 00:07:14,644 ‫‏- يعلم الجميع أن لك أماً‏ ‫‏- أرجوك‏ 143 00:07:15,293 --> 00:07:18,022 ‫‏حسناً، إذا كنت لا تريدنني هنا‏ ‫‏فسوف أذهب‏ 144 00:07:18,147 --> 00:07:20,608 ‫‏أعدك أنني سأفعل أي شيء تريدينه‏ ‫‏في عطلة هذا الأسبوع‏ 145 00:07:20,733 --> 00:07:22,026 ‫‏حسناً‏ 146 00:07:22,157 --> 00:07:25,035 ‫‏لكن ليس هنا‏ ‫‏أو بالقرب من أي شخص أعرفه‏ 147 00:07:25,123 --> 00:07:27,073 ‫‏- أنا متشوقة لهذا‏ ‫‏- أحبك، وداعاً‏ 148 00:07:29,659 --> 00:07:32,036 ‫‏مرحباً، لنقل إنني أواجه مشكلة‏ 149 00:07:32,704 --> 00:07:35,232 ‫‏- أستطيع اللجوء إليك، صحيح؟‏ ‫‏- أجل، بالطبع‏ 150 00:07:35,305 --> 00:07:39,877 ‫‏ناهيك عن أنك غضبت‏ ‫‏عندما طلبت النصيحة من (ديل) بدلاً منك‏ 151 00:07:40,003 --> 00:07:43,172 ‫‏- لم أغضب‏ ‫‏- ليس هذا ما قاله (ديل)‏ 152 00:07:43,298 --> 00:07:44,799 ‫‏هل تريد نصيحتي أم ماذا؟‏ 153 00:07:45,883 --> 00:07:47,093 ‫‏إذاً، هذا ما يحدث‏ 154 00:07:47,175 --> 00:07:49,512 ‫‏كان هناك فتاة لطيفة معجبة بي‏ ‫‏في متجر الفيديو‏ 155 00:07:49,601 --> 00:07:51,389 ‫‏- وقد رأتنا (ماندي)‏ ‫‏- فهمتك‏ 156 00:07:51,514 --> 00:07:53,016 ‫‏الآن (ماندي) غاضبة منك‏ 157 00:07:53,683 --> 00:07:56,436 ‫‏- في الواقع، أنا غاضب منها نوعاً ما‏ ‫‏- لماذا؟‏ 158 00:07:56,835 --> 00:07:58,605 ‫‏أخبرتني أنني يجب أن أطلب منها‏ ‫‏الخروج معي‏ 159 00:07:59,397 --> 00:08:02,066 ‫‏- الفتاة اللطيفة؟‏ ‫‏- أعني، أعرف أنني و(ماندي) لسنا معاً‏ 160 00:08:02,191 --> 00:08:04,152 ‫‏لكن، اعتقدت أنني كنت أتقرب إليها‏ 161 00:08:04,736 --> 00:08:06,446 ‫‏لديك ذلك التأثير على الناس‏ 162 00:08:06,571 --> 00:08:08,781 ‫‏لكن الآن، من المفترض‏ ‫‏أن أخرج لتناول العشاء مع (آمبر)‏ 163 00:08:08,906 --> 00:08:10,283 ‫‏تلك هي الفتاة الجديدة...‏ 164 00:08:10,408 --> 00:08:13,953 ‫‏وتقول (ماندي) إنها لا تمانع ذلك‏ ‫‏لكنني قلق من أن يكون هذا فخاً‏ 165 00:08:14,457 --> 00:08:17,037 ‫‏- صحيح‏ ‫‏- إذاً، ماذا أفعل؟‏ 166 00:08:17,624 --> 00:08:18,916 ‫‏حسناً...‏ 167 00:08:20,710 --> 00:08:22,086 ‫‏حسناً، لنحلل الأمر إذاً‏ 168 00:08:22,211 --> 00:08:25,965 ‫‏إذا لم تذهب في الموعد‏ ‫‏قد تكون (ماندي) مستاءة منك‏ 169 00:08:26,090 --> 00:08:28,593 ‫‏- صحيح‏ ‫‏- ولكن إن ذهبت...‏ 170 00:08:29,238 --> 00:08:30,928 ‫‏قد تشعر بالذنب‏ 171 00:08:31,054 --> 00:08:34,432 ‫‏صحيح، لكن إذا لم أذهب‏ ‫‏سأتجاهل الفتاة الجديدة وستغضب‏ 172 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 ‫‏(جورجي)، لا يمكنك أن تعيش حياتك‏ ‫‏وأنت تخشى من أن تغضب النساء منك‏ 173 00:08:37,870 --> 00:08:41,481 ‫‏- هذا ما ولدن ليفعلنه‏ ‫‏- كلامك منطقي‏ 174 00:08:41,606 --> 00:08:43,816 ‫‏أنا لست امرأة، وأنا غاضب منك الآن‏ 175 00:08:50,154 --> 00:08:52,784 ‫‏- هل تشاهد مسلسل (ستار تريك)؟‏ ‫‏- أجل‏ 176 00:08:53,826 --> 00:08:54,994 ‫‏أتمانع انضمامي إليك؟‏ 177 00:08:55,080 --> 00:08:57,288 ‫‏على الإطلاق، لكن يجب أن أحذرك‏ ‫‏إنه شديد الجاذبية‏ 178 00:08:57,413 --> 00:08:58,790 ‫‏"يأخذك إلى ذلك الثقب الدودي"‏ 179 00:08:58,915 --> 00:09:00,917 ‫‏"ليس لدينا فكرة عما نتعامل معه هناك"‏ 180 00:09:01,042 --> 00:09:02,835 ‫‏- "يمكن أن يكون عدائياً"‏ ‫‏- "أيها الرائد!"‏ 181 00:09:02,960 --> 00:09:06,589 ‫‏- "لقد وجدت في..."‏ ‫‏- هل هذا هو السيد (سبوك)؟‏ 182 00:09:06,714 --> 00:09:10,093 ‫‏لا، ليس هناك من يدعى السيد (سبوك)‏ ‫‏إنه (ديب سبايس ٩) وليس (تي أو إس)‏ 183 00:09:10,218 --> 00:09:12,220 ‫‏آسفة، اعتقدت أن هذا كان (ستار تريك)‏ 184 00:09:12,345 --> 00:09:14,722 ‫‏إنه (ستار تريك)‏ ‫‏إنه (ستار تريك، ديب سبايس ٩)‏ 185 00:09:14,847 --> 00:09:17,600 ‫‏وهذه هي الحلقة الأولى‏ ‫‏لذا، أحاول الانتباه جيداً‏ 186 00:09:17,725 --> 00:09:18,976 ‫‏آسفة‏ 187 00:09:19,102 --> 00:09:20,895 ‫‏"حسناً، قد تكون الإجابات‏ ‫‏على أسئلتي الكثيرة في مكان ما"‏ 188 00:09:21,020 --> 00:09:22,897 ‫‏"في الجانب الآخر‏ ‫‏من ذلك الثقب الدودي"‏ 189 00:09:25,900 --> 00:09:27,360 ‫‏هل هذا كل شيء؟ هل انتهى؟‏ 190 00:09:27,485 --> 00:09:29,904 ‫‏حسناً، إنه الجزء الأول فقط‏ ‫‏هناك ساعة أخرى كاملة‏ 191 00:09:31,864 --> 00:09:33,616 ‫‏"مبنى (كراب) ١٩٠٢"‏ 192 00:09:33,741 --> 00:09:35,576 ‫‏إذاً، هل هذه سيارة أمك؟‏ 193 00:09:36,019 --> 00:09:37,537 ‫‏لا، إنها سيارتي‏ 194 00:09:38,746 --> 00:09:41,416 ‫‏حسناً، إنها عملية جداً‏ 195 00:09:42,625 --> 00:09:45,086 ‫‏- ما نوع السيارة التي تقودينها؟‏ ‫‏- (تويوتا)‏ 196 00:09:45,211 --> 00:09:47,547 ‫‏لكن سيارة أحلامي هي ال(موستانغ)‏ 197 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 ‫‏حقاً؟ كنت أمتلك واحدة‏ 198 00:09:49,799 --> 00:09:53,177 ‫‏واستبدلتها بهذه؟ لماذا؟‏ 199 00:09:53,678 --> 00:09:54,929 ‫‏حسناً...‏ 200 00:09:55,763 --> 00:09:57,181 ‫‏كان لدي أسبابي‏ 201 00:09:58,141 --> 00:10:01,060 ‫‏- أردت أن تبدو أشبه بالأم؟‏ ‫‏- لا‏ 202 00:10:01,185 --> 00:10:04,188 ‫‏إنها جيدة من أجل نقل الأشياء‏ 203 00:10:04,313 --> 00:10:07,066 ‫‏- وهل نفدت الشاحنات من عندهم؟‏ ‫‏- لا، احتجت فقط...‏ 204 00:10:07,191 --> 00:10:10,153 ‫‏- سيارة كبيرة لحمل حقيبتك؟‏ ‫‏- هلا تدعينني أكمل كلامي؟‏ 205 00:10:11,112 --> 00:10:12,447 ‫‏آسفة‏ 206 00:10:14,782 --> 00:10:16,701 ‫‏هل تعرفين تلك الفتاة في متجر الفيديو؟‏ 207 00:10:17,452 --> 00:10:19,954 ‫‏- الفتاة الضخمة الحامل؟‏ ‫‏- أجل‏ 208 00:10:22,123 --> 00:10:24,500 ‫‏- لا‏ ‫‏- بلى‏ 209 00:10:27,044 --> 00:10:30,214 ‫‏- إذاً أنتما...‏ ‫‏- لا، سننجب طفلاً لكننا لسنا معاً‏ 210 00:10:30,339 --> 00:10:32,550 ‫‏في الواقع، هي التي أخبرتني‏ ‫‏أنني يجب أن أواعدك‏ 211 00:10:33,468 --> 00:10:35,219 ‫‏- حسناً، هذا ليس غريباً‏ ‫‏- حقاً؟‏ 212 00:10:35,344 --> 00:10:36,512 ‫‏لا، إنه غريب‏ 213 00:10:39,849 --> 00:10:41,309 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 214 00:10:41,934 --> 00:10:43,853 ‫‏اعتقدت أن (جورجي)‏ ‫‏قال إنكما ستخرجان لتناول العشاء‏ 215 00:10:43,978 --> 00:10:45,396 ‫‏لا، هو يتناول العشاء‏ 216 00:10:46,105 --> 00:10:47,440 ‫‏هل تشاجرتما مرة أخرى؟‏ 217 00:10:47,565 --> 00:10:49,692 ‫‏- ماذا فعل؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 218 00:10:49,817 --> 00:10:51,277 ‫‏لماذا إذاً لم تخرجي معه؟‏ 219 00:10:51,486 --> 00:10:52,904 ‫‏إنه في موعد‏ 220 00:10:53,488 --> 00:10:55,615 ‫‏- ذلك الشقي...‏ ‫‏- لا، لا بأس‏ 221 00:10:55,740 --> 00:10:58,117 ‫‏- أنا طلبت منه أن يفعل ذلك‏ ‫‏- لماذا قد تفعلين ذلك؟‏ 222 00:10:58,242 --> 00:10:59,452 ‫‏لماذا تصرخين في وجهي؟‏ 223 00:10:59,577 --> 00:11:02,079 ‫‏لأنك جعلتني أغضب‏ ‫‏وسأوجه غضبي في مكان ما‏ 224 00:11:02,205 --> 00:11:06,042 ‫‏اسمعي... أنا أواجه ما يكفي هنا‏ 225 00:11:06,167 --> 00:11:09,170 ‫‏دون القلق بشأن الدخول في علاقة ما‏ 226 00:11:09,295 --> 00:11:12,048 ‫‏علاوة على ذلك‏ ‫‏يستحق (جورجي) أن يعيش حياته‏ 227 00:11:12,965 --> 00:11:15,593 ‫‏إذاً أنتما على ما يرام‏ ‫‏ولا داعي لأن أغضب من أي شخص؟‏ 228 00:11:16,385 --> 00:11:17,720 ‫‏صحيح‏ 229 00:11:18,554 --> 00:11:20,515 ‫‏سأذهب لأتصل ب(ديل) وأفتعل شجاراً‏ 230 00:11:23,184 --> 00:11:24,769 ‫‏"(ميدفورد لاينز)"‏ 231 00:11:27,730 --> 00:11:30,900 ‫‏مرحباً، لم أعلم أنك كنت تعملين الليلة‏ 232 00:11:31,025 --> 00:11:33,319 ‫‏لا أعمل، أقابل صديقتين فحسب‏ 233 00:11:33,444 --> 00:11:34,987 ‫‏هذا لطيف‏ 234 00:11:35,112 --> 00:11:38,115 ‫‏- أجل‏ ‫‏- إذاً... لقد أنهيت العمل تواً أيضاً‏ 235 00:11:38,908 --> 00:11:40,868 ‫‏- أتمنى لك وقتاً طيباً‏ ‫‏- حسناً إذاً‏ 236 00:11:40,993 --> 00:11:42,870 ‫‏صديقتان من المدرسة الثانوية أم...؟‏ 237 00:11:43,871 --> 00:11:47,250 ‫‏بل أقرب إلى مجموعة من فتاتين‏ ‫‏كانتا متزوجتين وتراقبان وزنيهما‏ 238 00:11:47,375 --> 00:11:50,503 ‫‏والآن تأتيان إلى هنا للشرب‏ ‫‏والتذمر بخصوص حياتهما‏ 239 00:11:50,628 --> 00:11:52,922 ‫‏- يبدو هذا مسلياً‏ ‫‏- حقاً؟‏ 240 00:11:54,465 --> 00:11:57,134 ‫‏هل تودين... الانضمام إلينا؟‏ 241 00:11:57,593 --> 00:12:00,847 ‫‏حسناً، ما دامت لا أتطفل‏ 242 00:12:00,972 --> 00:12:03,808 ‫‏حسناً، يجب أن أحذرك‏ ‫‏إنها مجموعة مزعجة‏ 243 00:12:04,392 --> 00:12:05,852 ‫‏لا أريدك أن تصابي بالصدمة‏ 244 00:12:06,394 --> 00:12:09,438 ‫‏- لقد قابلت أمي‏ ‫‏- هذا صحيح، تعالي‏ 245 00:12:11,774 --> 00:12:14,944 ‫‏أيتها السيدتان، (ماري) هنا ستنضم إلينا‏ 246 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 ‫‏حسناً، مستجدة‏ 247 00:12:21,935 --> 00:12:24,021 ‫‏- "(بويرتا روها)"‏ ‫‏- بما أننا نتحدث بصدق‏ 248 00:12:24,095 --> 00:12:25,481 ‫‏يجب أن أخبرك...‏ 249 00:12:25,715 --> 00:12:28,609 ‫‏- لم أجد (بولي شور) مضحكاً حقاً‏ ‫‏- ماذا؟‏ 250 00:12:28,734 --> 00:12:31,820 ‫‏أجل، قلت ذلك فقط‏ ‫‏لأنني أردت التحدث معك مرة أخرى‏ 251 00:12:34,448 --> 00:12:36,366 ‫‏إذاً، ألم أخفك إلى درجة الهروب؟‏ 252 00:12:37,383 --> 00:12:42,179 ‫‏اسمع، إنه أمر غريب‏ ‫‏لكن... لدي مشكلات أيضاً‏ 253 00:12:42,922 --> 00:12:44,348 ‫‏مثل ماذا؟‏ 254 00:12:45,166 --> 00:12:49,039 ‫‏حسناً، لا أصدق‏ ‫‏أنني سأقول هذا في الموعد الأول‏ 255 00:12:49,087 --> 00:12:51,685 ‫‏لكنني أمر بمرحلة طلاق‏ 256 00:12:52,799 --> 00:12:55,218 ‫‏أنا آسف، كم بقيتما متزوجين؟‏ 257 00:12:55,718 --> 00:12:58,096 ‫‏- سنة‏ ‫‏- سنة كاملة‏ 258 00:12:58,221 --> 00:12:59,972 ‫‏يبدو أنك حاولت حقاً‏ 259 00:13:04,477 --> 00:13:06,062 ‫‏هل ما زلت تكنين له المشاعر؟‏ 260 00:13:07,397 --> 00:13:10,691 ‫‏- هل ما زلت تكن المشاعر لها؟‏ ‫‏- أنا سألتك أولاً‏ 261 00:13:12,693 --> 00:13:15,530 ‫‏- إنها مسألة معقدة‏ ‫‏- عجباً، هذا صحيح‏ 262 00:13:15,947 --> 00:13:19,158 ‫‏ذهبت إلى رجلين راشدين لآخذ مشورتهما‏ ‫‏لم يكن لدى أي منهما فكرة‏ 263 00:13:20,701 --> 00:13:23,413 ‫‏إذاً، قالت صديقتي‏ ‫‏"لديكما الكثير من الأشياء المشتركة"‏ 264 00:13:23,538 --> 00:13:24,831 ‫‏"يجب أن تقابليه"‏ 265 00:13:25,331 --> 00:13:28,501 ‫‏ذهبت إلى المطعم، وإذا به ابن عمي!‏ 266 00:13:28,626 --> 00:13:30,002 ‫‏لا‏ 267 00:13:30,503 --> 00:13:32,213 ‫‏- هل فعلتها؟‏ ‫‏- لا‏ 268 00:13:33,548 --> 00:13:35,133 ‫‏حسناً يا (ماري)، حان دورك‏ 269 00:13:35,258 --> 00:13:38,386 ‫‏لا، ليس لدي أي قصص جيدة‏ 270 00:13:38,511 --> 00:13:41,139 ‫‏بحقك، أنت متزوجة‏ ‫‏أنت الوحيدة بيننا التي تقيم علاقة‏ 271 00:13:41,264 --> 00:13:45,393 ‫‏حقاً؟ هل هذا ما سنتحدث عنه؟‏ ‫‏العلاقة بين المتزوجين؟‏ 272 00:13:45,518 --> 00:13:49,689 ‫‏حسناً، كنت أنا و(جورج)...‏ ‫‏نتواصل أكثر في الآونة الأخيرة‏ 273 00:13:51,107 --> 00:13:53,568 ‫‏- التفاصيل الآن‏ ‫‏- لا، لا، لا، لا أستطيع‏ 274 00:13:53,693 --> 00:13:55,319 ‫‏هيا!‏ 275 00:13:55,445 --> 00:13:59,157 ‫‏إنه أمر سيىء كفاية‏ ‫‏أن هذه لها صديق سري لا تخبرنا عنه‏ 276 00:13:59,282 --> 00:14:01,951 ‫‏(بريندا سباركس)، كيف لا أعرف بهذا؟‏ 277 00:14:02,827 --> 00:14:05,121 ‫‏قبل كل شيء، لم أعد (بريندا سباركس)‏ 278 00:14:05,246 --> 00:14:08,583 ‫‏- لا تغيري الموضوع‏ ‫‏- و... لا يوجد أحد‏ 279 00:14:09,417 --> 00:14:13,455 ‫‏إنها تكذب، يوجد شخص ما مرتبطة به‏ ‫‏لكنها لا تعطينا أي معلومات‏ 280 00:14:13,548 --> 00:14:15,006 ‫‏أعتقد أنه متزوج‏ 281 00:14:16,822 --> 00:14:17,884 ‫‏غير صحيح‏ 282 00:14:18,009 --> 00:14:20,495 ‫‏هذا مثير للاهتمام‏ ‫‏اعتقدت أنه لا يوجد أحد‏ 283 00:14:23,306 --> 00:14:25,766 ‫‏"إذا أعجبتكم القطة الودودة..."‏ 284 00:14:25,812 --> 00:14:29,187 ‫‏- ماذا تشاهدين؟‏ ‫‏- قناة الهراء الذي لا ينقصني‏ 285 00:14:34,429 --> 00:14:35,776 ‫‏إلام تنظرين؟‏ 286 00:14:36,861 --> 00:14:38,029 ‫‏لا شيء‏ 287 00:14:38,242 --> 00:14:40,198 ‫‏- ألم يعد بعد؟‏ ‫‏- لا‏ 288 00:14:41,949 --> 00:14:44,737 ‫‏لكنه لا تبالين لأنك موافقة على هذا‏ 289 00:14:45,953 --> 00:14:48,080 ‫‏أنا كذلك... على ما أعتقد‏ 290 00:14:49,624 --> 00:14:51,042 ‫‏هل تعيدين النظر؟‏ 291 00:14:53,551 --> 00:14:56,271 ‫‏أعني، لولا الطفل‏ ‫‏ما كنت سأراه مرة أخرى‏ 292 00:14:57,131 --> 00:14:58,591 ‫‏لكن هناك طفل‏ 293 00:15:00,110 --> 00:15:01,219 ‫‏أجل‏ 294 00:15:01,344 --> 00:15:02,887 ‫‏وقد كان رائعاً جداً‏ 295 00:15:03,597 --> 00:15:07,143 ‫‏وأنا أستمر في إبعاده عني‏ ‫‏وأدفعه بعيداً و...‏ 296 00:15:08,037 --> 00:15:10,410 ‫‏يبقى إلى جانبي‏ ‫‏كل مرة أحتاج إليه فيها‏ 297 00:15:11,947 --> 00:15:14,400 ‫‏ما الذي أفعله بإرساله إلى امرأة أخرى؟‏ 298 00:15:15,317 --> 00:15:17,820 ‫‏- أجل‏ ‫‏- لا، أنا أسألك‏ 299 00:15:19,993 --> 00:15:21,282 ‫‏حسناً‏ 300 00:15:24,535 --> 00:15:26,412 ‫‏- إذاً؟‏ ‫‏- أمهليني دقيقة‏ 301 00:15:29,101 --> 00:15:30,978 ‫‏مرحباً، لقد تأخرت في العودة‏ 302 00:15:31,047 --> 00:15:33,981 ‫‏فعلت ما قلته لي‏ ‫‏وكونت صداقات جديدة‏ 303 00:15:34,154 --> 00:15:36,025 ‫‏هنيئاً لك، من؟‏ 304 00:15:36,150 --> 00:15:37,860 ‫‏(بريندا)، (جيل) و...‏ 305 00:15:38,527 --> 00:15:41,739 ‫‏إما (هيلين) أو (إيلين)‏ ‫‏لكن فاتتني الفرصة لكي أتأكد‏ 306 00:15:42,801 --> 00:15:45,200 ‫‏- يبدو ذلك مسلياً‏ ‫‏- كان ذلك‏ 307 00:15:46,160 --> 00:15:49,747 ‫‏- واسمع هذا، لدي فضائح‏ ‫‏- أي نوع من الفضائح‏ 308 00:15:49,872 --> 00:15:53,887 ‫‏(بريندا) تصادق رجلاً سراً‏ ‫‏وهي تخفيه عن الجميع‏ 309 00:15:54,752 --> 00:15:57,630 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- وقد يكون متزوجاً‏ 310 00:15:57,755 --> 00:15:58,964 ‫‏حقاً؟‏ 311 00:16:00,466 --> 00:16:03,260 ‫‏- حسناً، من هو في رأيك؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 312 00:16:03,385 --> 00:16:06,181 ‫‏لكن أنا والفتاتين سنكتشف ذلك‏ 313 00:16:07,556 --> 00:16:09,933 ‫‏- ما هذا يا (بريندا)؟‏ ‫‏- ماذا تعني بذلك؟‏ 314 00:16:10,059 --> 00:16:12,645 ‫‏صديقاتك جميعهن‏ ‫‏يعرفن بأمر "صديقك السري"؟‏ 315 00:16:12,978 --> 00:16:14,605 ‫‏- هل تظن أنه أنت؟‏ ‫‏- حسناً...‏ 316 00:16:16,315 --> 00:16:18,817 ‫‏- لست أنا؟‏ ‫‏- لا يا (جورج)‏ 317 00:16:20,778 --> 00:16:24,490 ‫‏- حسناً، من يكون؟‏ ‫‏- لم أخبرهن، ولن أخبرك‏ 318 00:16:24,615 --> 00:16:26,659 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- عجباً‏ 319 00:16:27,159 --> 00:16:29,828 ‫‏هل أنت مستاء من احتمال‏ ‫‏وجود شخص آخر؟‏ 320 00:16:30,162 --> 00:16:31,664 ‫‏- لا‏ ‫‏- جيد‏ 321 00:16:32,206 --> 00:16:35,125 ‫‏- اذهب إلى منزلك وزوجتك‏ ‫‏- سأفعل ذلك‏ 322 00:16:35,250 --> 00:16:36,543 ‫‏حسناً‏ 323 00:16:41,590 --> 00:16:42,841 ‫‏اصمتي‏ 324 00:16:45,360 --> 00:16:46,569 ‫‏أمي‏ 325 00:16:49,572 --> 00:16:50,907 ‫‏ما الأمر يا (شيلدون)؟‏ 326 00:16:50,979 --> 00:16:52,673 ‫‏أعرف أن لديك بعض الأسئلة‏ ‫‏حول (ستار تريك)‏ 327 00:16:52,687 --> 00:16:55,565 ‫‏لذا، جمعت لك دليلاً مفصلاً‏ ‫‏يحدد جميع الحلقات والشخصيات‏ 328 00:16:55,593 --> 00:16:57,275 ‫‏وكيف تتلاءم مع الجدول الزمني‏ 329 00:16:57,460 --> 00:17:00,278 ‫‏هل يمكننا أن نفعل هذا لاحقاً؟‏ ‫‏أنا مصابة بالصداع‏ 330 00:17:00,403 --> 00:17:02,209 ‫‏للأسف لا، إذا لم نفعل ذلك الآن‏ 331 00:17:02,234 --> 00:17:05,475 ‫‏ستضيعين تماماً عندما نشاهد‏ ‫‏سلسلة الرسوم المتحركة بعد ظهر اليوم‏ 332 00:17:05,815 --> 00:17:07,401 ‫‏٢٠ دقيقة أخرى فحسب‏ 333 00:17:07,482 --> 00:17:10,112 ‫‏أمي، هذا الدليل يقارب المئة صفحة‏ ‫‏علينا أن نبدأ‏ 334 00:17:11,155 --> 00:17:12,490 ‫‏"في القرن الثالث والعشرين"‏ 335 00:17:12,543 --> 00:17:14,920 ‫‏"اجتمعت الشعوب الفضائية‏ ‫‏من جميع أنحاء المجرة"‏ 336 00:17:15,043 --> 00:17:18,299 ‫‏"لتشكيل اتحاد الكواكب، وهو..."‏ ‫‏افتحي عينيك‏ 337 00:17:18,424 --> 00:17:20,009 ‫‏"مقره في (سان فرانسيسكو)"‏ 338 00:17:27,156 --> 00:17:29,562 ‫‏- صباح الخير‏ ‫‏- صباح الخير‏ 339 00:17:29,963 --> 00:17:31,632 ‫‏أعتقد أنني مدين لك باعتذار‏ 340 00:17:32,841 --> 00:17:34,134 ‫‏حقاً؟‏ 341 00:17:34,843 --> 00:17:37,638 ‫‏كنت محقة تماماً‏ ‫‏قضيت وقتاً مسلياً مع (آمبر) ليلة أمس‏ 342 00:17:39,681 --> 00:17:41,475 ‫‏جيد، أنا سعيدة بهذا‏ 343 00:17:41,527 --> 00:17:43,287 ‫‏أجل، انتهى بنا المطاف‏ ‫‏بالتحدث طوال ساعات‏ 344 00:17:43,381 --> 00:17:44,937 ‫‏تبين أن لدينا الكثير‏ ‫‏من الأشياء المشتركة‏ 345 00:17:45,062 --> 00:17:47,564 ‫‏لذا، أشكرك على إصرارك‏ ‫‏لكي أطلب منها الخروج معي‏ 346 00:17:48,815 --> 00:17:50,108 ‫‏على الرحب والسعة‏