1
00:00:07,425 --> 00:00:08,805
Querido
2
00:00:09,337 --> 00:00:11,785
Sei que está me pedindo
pra ficar
3
00:00:11,867 --> 00:00:14,192
Peça por favor,
por favor não vá embora.
4
00:00:14,212 --> 00:00:16,338
Você diz que estou
te deixando triste.
5
00:00:16,348 --> 00:00:18,405
Talvez...
6
00:00:27,526 --> 00:00:29,918
Meu pai tem orgulho em dizer
7
00:00:29,928 --> 00:00:32,354
que guiou nossa casa
como um barco estreito.
8
00:00:32,364 --> 00:00:34,623
O navio ficava
bem mais folgado quando
9
00:00:34,633 --> 00:00:37,567
minha vózinha
vinha ser babá.
10
00:00:38,272 --> 00:00:40,156
Aposto um níquel.
11
00:00:41,292 --> 00:00:43,131
Espere um minuto,
Pão de mel.
12
00:00:43,141 --> 00:00:44,758
Quero te ensinar algo.
13
00:00:44,768 --> 00:00:48,036
Olhe para as suas cartas,
e depois olhe no espelho.
14
00:00:48,046 --> 00:00:49,896
Estou sorrindo.
15
00:00:50,920 --> 00:00:53,758
E o que isso me diz
sobre suas cartas?
16
00:00:53,768 --> 00:00:55,161
Que eu gosto delas?
17
00:00:55,171 --> 00:00:56,986
Esse é o cara!
Agora...
18
00:00:57,624 --> 00:00:59,079
Olhe pro meu rosto.
19
00:00:59,515 --> 00:01:00,869
Me diga o que você vê.
20
00:01:01,522 --> 00:01:02,829
Que você é velha.
21
00:01:03,119 --> 00:01:05,067
É uma boa coisa,
te amo.
22
00:01:05,474 --> 00:01:07,502
Vou ver minhas cartas
de novo.
23
00:01:09,401 --> 00:01:10,721
Você não está feliz.
24
00:01:10,754 --> 00:01:12,083
O que significa...?
25
00:01:12,134 --> 00:01:14,082
Que você não tem
boas cartas.
26
00:01:17,175 --> 00:01:19,438
Vou cobrir seu níquel...
27
00:01:19,448 --> 00:01:22,270
- e aumentar um quarto.
- Quarto?
28
00:01:22,280 --> 00:01:23,772
Você pode desistir.
29
00:01:23,782 --> 00:01:27,008
Não. Tenho boas cartas,
e você tem cartas ruins.
30
00:01:27,018 --> 00:01:28,318
Eu pago.
31
00:01:28,328 --> 00:01:31,208
Noves e cincos.
32
00:01:31,218 --> 00:01:33,181
Isso é ruim.
33
00:01:33,191 --> 00:01:35,325
Três damas.
Você perdeu!
34
00:01:36,224 --> 00:01:38,420
O quê?
Mas você não estava feliz.
35
00:01:38,430 --> 00:01:40,267
Te fiz pensar que
eu estava infeliz.
36
00:01:40,293 --> 00:01:41,635
Mas isso é mentira.
37
00:01:41,648 --> 00:01:43,202
Você mentiu pro seu Pão de mel.
38
00:01:43,235 --> 00:01:45,761
Eu blefei, meu Pão de mel.
39
00:01:47,288 --> 00:01:49,579
- As pessoas sabem disso?
- Sheldon,
40
00:01:49,589 --> 00:01:51,299
o que está no rosto
de uma pessoa
41
00:01:51,309 --> 00:01:53,579
nem sempre está
em seu coração.
42
00:01:54,637 --> 00:01:56,184
Isso muda tudo.
43
00:01:56,211 --> 00:01:57,695
Como saber em quem confiar?
44
00:01:57,708 --> 00:01:59,029
Não se sabe.
45
00:01:59,050 --> 00:02:01,751
Isso é o que torna
a vida interessante.
46
00:02:02,335 --> 00:02:04,286
A Vózinha gostava
de ensinar coisas
47
00:02:04,302 --> 00:02:05,997
que me mantinham
acordado à noite.
48
00:02:06,007 --> 00:02:07,333
Mãe,
estamos em casa!
49
00:02:07,343 --> 00:02:08,645
Aqui!
50
00:02:08,658 --> 00:02:10,353
O que ele está fazendo
acordado?
51
00:02:10,363 --> 00:02:11,727
Perdendo
52
00:02:12,831 --> 00:02:14,189
Que diabos é isso?
53
00:02:14,199 --> 00:02:15,857
Mandei Georgie comprar cerveja,
54
00:02:15,867 --> 00:02:18,126
e deixei comprar bombinhas
com o troco.
55
00:02:18,136 --> 00:02:20,752
- Mãe!
- Eu devia dar uma pra ele?
56
00:02:21,588 --> 00:02:25,051
Comi tanto doce!
57
00:02:29,239 --> 00:02:31,111
São todos seus.
58
00:02:36,861 --> 00:02:39,774
Tec Subs e Li4rs, bazingando
desde criancinha, apresentam:
59
00:02:39,787 --> 00:02:42,046
Young Sheldon - 01x03
Poker, Faith, and Eggs
60
00:02:42,056 --> 00:02:43,936
Episódio exibido em:
09/11/2017
61
00:02:43,961 --> 00:02:45,961
Bazinguinhos:
Red Beard ~ LikaPoetisa
62
00:02:45,986 --> 00:02:47,986
Bazinguinhos:
Cancer Man ~ Túlio ~ Crash
63
00:02:48,006 --> 00:02:50,006
Sheldinho:
Red Beard
64
00:02:50,031 --> 00:02:52,263
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
65
00:02:52,302 --> 00:02:54,555
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
66
00:02:58,800 --> 00:03:00,481
Às vezes, as pessoas
perguntam:
67
00:03:00,507 --> 00:03:03,120
"Pastor Jeff, como sabe
que Deus existe?"
68
00:03:03,306 --> 00:03:05,747
E eu respondo:
"É matemática simples.
69
00:03:05,821 --> 00:03:08,401
Ou Deus existe, ou não."
70
00:03:08,428 --> 00:03:09,822
Sejamos cínicos:
71
00:03:09,832 --> 00:03:12,825
Pior cenário,
a chance é de 50-50.
72
00:03:12,835 --> 00:03:14,621
Gosto dessas chances.
73
00:03:15,212 --> 00:03:18,337
- Isso está errado.
- Shelly, baixe a mão!
74
00:03:18,610 --> 00:03:20,027
Desculpe.
Por favor continue.
75
00:03:20,566 --> 00:03:23,399
Está tudo bem, Mary.
Sheldon, certo?
76
00:03:23,455 --> 00:03:25,461
- Sim, senhor.
- Bem, Sheldon,
77
00:03:25,474 --> 00:03:28,094
Por que não vem aqui,
e me conta porquê estou errado.
78
00:03:28,117 --> 00:03:29,641
- Não.
- Tudo bem.
79
00:03:29,651 --> 00:03:32,019
Vamos aplaudir, todos.
80
00:03:32,953 --> 00:03:35,954
O que está acontecendo?
81
00:03:40,792 --> 00:03:43,096
Shelly vai comê-lo vivo.
82
00:03:43,291 --> 00:03:45,497
Então,
você estava dizendo?
83
00:03:45,507 --> 00:03:48,635
Você confundiu possibilidades
com probabilidades.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,840
Por sua analogia,
quando eu for para casa
85
00:03:50,853 --> 00:03:53,699
posso encontrar um milhão
na minha cama, ou não.
86
00:03:53,709 --> 00:03:55,876
Desde quando
as chances são 50-50?
87
00:03:57,246 --> 00:04:01,331
Então, qual acha que é
a probabilidade de Deus existir?
88
00:04:01,358 --> 00:04:04,485
Eu acho que é zero.
Eu acredito na ciência.
89
00:04:05,903 --> 00:04:09,615
Então não acha exista sinergia
entre ciência e religião?
90
00:04:09,625 --> 00:04:12,384
A ciência é feita de fatos,
a religião é fé.
91
00:04:12,394 --> 00:04:14,353
Prefiro os fatos.
92
00:04:14,363 --> 00:04:16,021
Entendi.
93
00:04:16,031 --> 00:04:17,623
Olha um fato legal.
94
00:04:17,633 --> 00:04:20,859
Muitos cientistas famosos
acreditaram em Deus.
95
00:04:20,869 --> 00:04:22,394
Isaac Newton.
96
00:04:22,404 --> 00:04:23,729
Albert Einstein.
97
00:04:23,739 --> 00:04:25,839
Até mesmo Charles Darwin.
98
00:04:27,404 --> 00:04:30,744
Então Darwin estava certo sobre
Deus e errado sobre a evolução?
99
00:04:30,754 --> 00:04:32,058
Agora entendeu.
100
00:04:32,068 --> 00:04:33,837
Vamos agradecer
ao Sheldon, gente.
101
00:04:33,847 --> 00:04:36,035
Que bom perdedor.
102
00:04:38,068 --> 00:04:40,236
Mas eu não era
um bom perdedor.
103
00:04:40,246 --> 00:04:43,297
Naquele momento, prometi voltar
no domingo seguinte
104
00:04:43,307 --> 00:04:46,221
e destruir o Pastor Jeff.
105
00:04:56,696 --> 00:04:59,599
Oi, Sr. Cooper.
Missy está em casa?
106
00:04:59,609 --> 00:05:02,001
Olá, Billy.
Não, ela está na igreja.
107
00:05:03,245 --> 00:05:06,107
Eu trouxe para ela
ovos das minhas galinhas.
108
00:05:06,127 --> 00:05:08,147
Estou vendo isso.
109
00:05:08,180 --> 00:05:10,871
Você pode fazê-los
cozidos ou mexidos.
110
00:05:11,610 --> 00:05:13,435
Tudo bem.
111
00:05:14,490 --> 00:05:16,656
Eu gosto deles fritos.
112
00:05:17,092 --> 00:05:18,896
Tudo bem.
113
00:05:20,507 --> 00:05:23,063
Não gosto deles moles.
114
00:05:23,899 --> 00:05:25,866
Tudo bem.
115
00:05:27,582 --> 00:05:29,749
Muito obrigado por me escutar.
116
00:05:33,962 --> 00:05:35,628
Tudo bem.
117
00:05:36,764 --> 00:05:39,738
Quer que eu cozinhe esses ovos
para você, querida?
118
00:05:39,748 --> 00:05:41,607
Não.
Eles são um presente.
119
00:05:41,617 --> 00:05:43,236
Desculpa.
120
00:05:43,246 --> 00:05:44,939
Ele até escreveu um bilhete.
121
00:05:44,949 --> 00:05:49,081
"Ovos do seu admirador secreto.
Billy".
122
00:05:49,091 --> 00:05:50,983
Mary, pode vir aqui?
123
00:05:50,993 --> 00:05:52,351
Estou cozinhando.
124
00:05:52,361 --> 00:05:54,586
Realmente preciso que
venha aqui.
125
00:05:54,596 --> 00:05:56,399
Mas que diabos?
126
00:05:59,062 --> 00:06:00,425
O quê?
127
00:06:00,435 --> 00:06:01,801
Escute isso.
128
00:06:02,256 --> 00:06:06,725
"O filósofo, matemático e físico
francês, Blaise Pascal,
129
00:06:06,735 --> 00:06:10,235
argumentou que alguém racional
deve acreditar que Deus existe
130
00:06:10,245 --> 00:06:13,038
porque, se estiver certo,
tem tudo a ganhar
131
00:06:13,048 --> 00:06:15,813
e se estiver errado,
não nada a perder".
132
00:06:15,843 --> 00:06:17,738
Parece certo.
133
00:06:19,021 --> 00:06:22,447
Vózinha está vindo olhar vocês.
Tenho que sair.
134
00:06:22,457 --> 00:06:23,760
Onde?
135
00:06:23,771 --> 00:06:27,052
Papai não está se sentindo bem
e vamos ver um médico.
136
00:06:27,062 --> 00:06:29,150
- Ele está bem?
- Ele vai ficar bem.
137
00:06:29,160 --> 00:06:32,074
Vocês dois fiquem aí.
Vózinha vai fazer o jantar.
138
00:06:32,084 --> 00:06:33,473
Podemos ir com vocês?
139
00:06:33,483 --> 00:06:35,910
Não. Fiquem aí mesmo,
não se mexam.
140
00:06:35,920 --> 00:06:38,304
George, vamos.
141
00:06:52,066 --> 00:06:54,265
Por quanto tempo
temos que ficar sentados?
142
00:06:54,279 --> 00:06:55,620
Eu não sei.
143
00:06:55,630 --> 00:06:57,305
Ela disse para
não nos mexermos.
144
00:06:57,323 --> 00:06:59,526
Ela foi muito clara.
145
00:07:00,656 --> 00:07:03,069
Espero não ter que
ir ao banheiro.
146
00:07:05,139 --> 00:07:08,383
Não se preocupem!
A vózinha chegou!
147
00:07:08,393 --> 00:07:10,698
Tudo está sob controle!
148
00:07:11,938 --> 00:07:15,152
- Ainda não jantamos.
- Ainda não?
149
00:07:17,515 --> 00:07:19,435
Não sinto vontade
de cozinhar.
150
00:07:23,477 --> 00:07:25,973
Acho que meu marido está
tendo um ataque cardíaco!
151
00:07:26,510 --> 00:07:28,999
Preciso de socorristas
e um carrinho de parada.
152
00:07:29,009 --> 00:07:30,316
Por aqui.
153
00:07:31,131 --> 00:07:34,302
Senhor, você está tendo
dores no peito agora?
154
00:07:34,312 --> 00:07:35,626
Sim, um pouco.
155
00:07:35,636 --> 00:07:38,005
Algum entorpecimento
ou dor nos braços?
156
00:07:38,015 --> 00:07:39,315
Talvez neste.
157
00:07:39,325 --> 00:07:41,510
- Falta de ar?
- Chega de perguntas.
158
00:07:41,520 --> 00:07:44,228
Ele é gordo, de meia idade
com dor no peito. Faça algo!
159
00:07:44,238 --> 00:07:46,567
- Certo.
- Desculpe pelo gordo, amor.
160
00:07:46,577 --> 00:07:48,732
Você disse que gostava de mim
desse jeito.
161
00:07:50,455 --> 00:07:53,364
- O papai vai ficar bem?
- Vai.
162
00:07:53,374 --> 00:07:56,566
Seu vovô tinha dores no peito
o tempo todo.
163
00:07:56,576 --> 00:07:58,759
Ele não morreu
de ataque cardíaco?
164
00:07:58,769 --> 00:08:01,630
Para fins de seguro, sim.
165
00:08:04,134 --> 00:08:07,841
- Oi, o que está acontecendo?
- O papai está no hospital.
166
00:08:07,851 --> 00:08:10,100
O quê? Por que o papai
está no hospital?
167
00:08:10,110 --> 00:08:13,180
- Ele vai ficar bem.
- Tinha dor no peito.
168
00:08:13,542 --> 00:08:15,371
Por que não vamos
ao hospital?
169
00:08:15,381 --> 00:08:18,829
Ninguém vai a lugar nenhum.
Vamos ficar calmos,
170
00:08:18,839 --> 00:08:21,204
ter um bom jantar,
esperar sua mãe ligar
171
00:08:21,214 --> 00:08:22,772
e nos contar o que houve.
172
00:08:23,101 --> 00:08:24,640
Não estou com fome.
173
00:08:27,080 --> 00:08:29,978
O que você quis dizer
"para fins de seguro"?
174
00:08:29,988 --> 00:08:31,419
Apenas coma.
175
00:08:39,066 --> 00:08:42,720
Que tipo de texano
bebe vinho rosé?
176
00:08:47,850 --> 00:08:49,209
Alô?
177
00:08:49,219 --> 00:08:50,822
Oi mãe.
As crianças estão bem?
178
00:08:50,832 --> 00:08:52,709
Sim, estão bem.
Como o George está?
179
00:08:53,114 --> 00:08:55,249
Eu não sei.
Estão fazendo exames.
180
00:08:55,719 --> 00:08:58,789
Não se preocupe conosco.
181
00:08:59,377 --> 00:09:01,767
Está tudo sob controle aqui.
182
00:09:02,467 --> 00:09:05,656
Está bem.
Ligarei quando souber mais.
183
00:09:06,005 --> 00:09:07,597
Como você está?
184
00:09:08,676 --> 00:09:10,186
Eu acho que estou bem.
185
00:09:10,196 --> 00:09:12,339
O George vai superar isso,
querida.
186
00:09:12,349 --> 00:09:13,920
Eu garanto.
187
00:09:15,000 --> 00:09:18,059
Obrigada, mãe.
Obrigada por estar aí.
188
00:09:18,203 --> 00:09:19,937
Não precisa agradecer.
189
00:09:20,407 --> 00:09:23,769
- Eu ligarei mais tarde.
- Está bem. Tchau.
190
00:09:25,375 --> 00:09:27,238
O que ela disse?
191
00:09:27,550 --> 00:09:30,998
Os médicos estão fazendo exames,
mas aposto
192
00:09:31,008 --> 00:09:33,551
que seu pai teve
um caso sério de gases.
193
00:09:33,937 --> 00:09:35,810
Vocês dois,
preparem-se para dormir.
194
00:09:35,820 --> 00:09:37,674
Não quero ficar aqui.
195
00:09:37,684 --> 00:09:39,691
Quero ir para o hospital
e ver o papai.
196
00:09:39,701 --> 00:09:42,308
Quero ir a Las Vegas
e ver Willie Nelson,
197
00:09:42,318 --> 00:09:44,253
mas isso também
não vai acontecer.
198
00:09:44,263 --> 00:09:46,017
Isso é idiota.
199
00:09:46,027 --> 00:09:50,029
Sabe o que é idiota?
Eu ter que beber vinho rosé!
200
00:09:50,719 --> 00:09:52,825
- Vózinha?
- O quê?
201
00:09:52,835 --> 00:09:54,864
O papai está bem mesmo?
202
00:09:55,594 --> 00:09:57,271
Está.
203
00:09:57,487 --> 00:09:59,943
Espero que não esteja
blefando.
204
00:10:09,223 --> 00:10:10,750
Está com sono?
205
00:10:11,588 --> 00:10:13,132
Não.
206
00:10:13,142 --> 00:10:15,034
Nem eu.
207
00:10:15,044 --> 00:10:18,045
Toda vez que o telefone toca,
fico assustada.
208
00:10:20,216 --> 00:10:21,791
Eu também.
209
00:10:24,320 --> 00:10:26,579
Vou ver o papai,
vocês querem ir?
210
00:10:26,589 --> 00:10:29,382
Como? Vovó disse
que temos que ficar aqui.
211
00:10:29,392 --> 00:10:31,309
Quer ir ou não?
212
00:10:44,040 --> 00:10:45,720
Pra quem eu shisho?
213
00:11:09,098 --> 00:11:12,358
- O que está fazendo?
- Indo para o hospital.
214
00:11:12,368 --> 00:11:14,704
Podem vir comigo
ou ficar aqui, vocês decidem.
215
00:11:14,714 --> 00:11:16,202
Eu vou.
216
00:11:16,939 --> 00:11:18,364
Sheldon?
217
00:11:18,374 --> 00:11:21,035
Você tem 14 anos.
Não sabe dirigir.
218
00:11:21,045 --> 00:11:22,969
Dirigi um trator
no acampamento 4-H.
219
00:11:22,979 --> 00:11:26,539
- É a mesma coisa.
- Mas sentado no colo do dono.
220
00:11:26,549 --> 00:11:28,947
Então fique aqui.
Vamos, Missy.
221
00:11:41,001 --> 00:11:43,716
- O que está fazendo?
- Música de passeio.
222
00:11:45,468 --> 00:11:47,079
Eu vou com vocês.
223
00:11:47,089 --> 00:11:48,761
Por que está usando
meu capacete?
224
00:11:48,771 --> 00:11:51,598
Acho que isso
não vai acabar bem.
225
00:11:51,608 --> 00:11:54,516
- E os travesseiros?
- Mesma resposta.
226
00:11:55,545 --> 00:11:57,546
Desligue,
preciso me concentrar.
227
00:11:59,915 --> 00:12:02,391
Certo,
cinto de segurança, pessoal.
228
00:12:02,818 --> 00:12:04,577
Por favor, dirija devagar.
229
00:12:04,587 --> 00:12:06,759
Relaxa,
sei o que estou fazendo.
230
00:12:08,758 --> 00:12:10,507
Hora ou outra me perguntam
231
00:12:10,517 --> 00:12:12,718
por que nunca aprendi
a dirigir um carro.
232
00:12:12,728 --> 00:12:14,218
Essa noite...
233
00:12:15,531 --> 00:12:17,390
é sua resposta.
234
00:12:17,400 --> 00:12:19,025
Por favor, vá devagar.
235
00:12:19,035 --> 00:12:22,028
Estou a 10 km/h.
Uma vaca acabou de ultrapassar.
236
00:12:22,038 --> 00:12:24,864
- Sabe chegar no hospital?
- Sim.
237
00:12:24,874 --> 00:12:26,866
Só seguir a rua da Dairy Queen.
238
00:12:26,876 --> 00:12:28,301
Qual Dairy Queen?
239
00:12:28,311 --> 00:12:29,996
Do que está falando?
240
00:12:30,006 --> 00:12:32,271
- Tem duas.
- Sério?
241
00:12:32,281 --> 00:12:34,577
- Vai bater!
- Qual a mamãe leva a gente?
242
00:12:34,587 --> 00:12:35,987
Você vai bater!
243
00:12:38,354 --> 00:12:40,473
Está com problemas agora.
244
00:13:04,480 --> 00:13:05,914
Sim?
245
00:13:06,342 --> 00:13:08,207
Por que demorou a atender?
246
00:13:08,217 --> 00:13:10,452
Estava cheirando pó.
Te interessa?
247
00:13:11,057 --> 00:13:13,976
Desculpa perguntar.
Só queria te atualizar.
248
00:13:13,986 --> 00:13:15,749
Como está por aí?
249
00:13:16,258 --> 00:13:19,500
Querem fazer mais exames.
Vão mantê-lo essa noite.
250
00:13:20,029 --> 00:13:22,877
Não tem nada
com que se preocupar.
251
00:13:22,887 --> 00:13:24,870
É só por precaução.
252
00:13:24,880 --> 00:13:26,368
Como estão as crianças?
253
00:13:27,078 --> 00:13:30,507
Um pouco preocupados,
mas cuidei deles.
254
00:13:30,517 --> 00:13:31,917
Estão dormindo?
255
00:13:34,210 --> 00:13:37,169
Sim, sim.
Com certeza.
256
00:13:37,813 --> 00:13:39,581
Obrigada de novo pela ajuda.
257
00:13:40,383 --> 00:13:43,774
São meus netos.
São meu sangue.
258
00:13:44,320 --> 00:13:45,845
Certo, melhor eu ir.
259
00:13:45,855 --> 00:13:48,210
Tudo bem,
nos falamos depois.
260
00:13:52,833 --> 00:13:55,253
PARA: VÓZINHA
DE: SHELDON
261
00:13:59,017 --> 00:14:01,462
FOMOS VER O PAPAI.
GEORGIE PEGOU SEU CARRO.
262
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Filho da puta.
263
00:14:05,041 --> 00:14:07,062
Odeio essas crianças.
264
00:14:10,900 --> 00:14:12,939
Admita, estamos perdidos.
265
00:14:12,949 --> 00:14:14,507
Não estamos perdidos.
266
00:14:14,517 --> 00:14:16,609
Bom, não estou vendo
nenhum hospital.
267
00:14:16,619 --> 00:14:19,110
Por que não pedimos
informações?
268
00:14:19,120 --> 00:14:21,457
Porque somos crianças
em um carro, gênio.
269
00:14:22,692 --> 00:14:24,083
Droga!
270
00:14:24,093 --> 00:14:25,952
Você está mirando neles?
271
00:14:25,962 --> 00:14:27,963
Todos calados!
Tudo sob controle.
272
00:14:30,800 --> 00:14:33,851
Essa não.
Nós vamos para a prisão.
273
00:14:33,861 --> 00:14:37,172
Georgie vai para a prisão.
Vou dizer que fui sequestrada.
274
00:14:37,573 --> 00:14:40,317
É um bom plano.
Eu e você fomos sequestrados.
275
00:14:40,327 --> 00:14:42,878
Se eu vou preso,
vocês também vão.
276
00:14:43,372 --> 00:14:45,505
É melhor encostar.
277
00:14:50,402 --> 00:14:52,111
Graças a Deus.
278
00:14:52,121 --> 00:14:54,606
- Não fique aí parado. Siga-a.
- Por quê?
279
00:14:54,616 --> 00:14:57,125
É uma ambulância.
Está indo para o hospital.
280
00:14:57,871 --> 00:14:59,395
Segurem firme.
281
00:15:02,498 --> 00:15:04,957
Posso ligar o rádio
bem baixinho?
282
00:15:04,967 --> 00:15:06,407
Calada.
283
00:15:08,023 --> 00:15:09,815
- Mary.
- Mãe!
284
00:15:09,825 --> 00:15:11,627
- Onde eles estão?
- Eles quem?
285
00:15:12,562 --> 00:15:14,176
Mais importante,
286
00:15:16,979 --> 00:15:19,017
- como está o George?
- Mãe!
287
00:15:19,027 --> 00:15:20,967
Aí estão vocês!
288
00:15:21,777 --> 00:15:24,786
Eu perdi os pestinhas de vista
no corredor.
289
00:15:25,200 --> 00:15:27,613
- Quero ver o papai.
- Eu também.
290
00:15:27,623 --> 00:15:30,282
Os médicos estão com ele.
Levo vocês depois.
291
00:15:30,292 --> 00:15:33,519
- Por que eles estão aqui?
- Acho que é óbvio.
292
00:15:33,529 --> 00:15:35,289
Eles amam o pai deles.
293
00:15:35,299 --> 00:15:38,712
Eu sei disso,
mas por que não estão dormindo?
294
00:15:43,052 --> 00:15:45,197
Ninguém conseguia dormir.
295
00:15:45,207 --> 00:15:47,338
Achei que era a coisa certa.
296
00:15:49,478 --> 00:15:50,878
Bom blefe.
297
00:15:52,515 --> 00:15:53,906
Obrigada.
298
00:15:53,916 --> 00:15:55,708
Querem algo?
Estão com fome?
299
00:15:55,718 --> 00:15:57,109
- Não.
- Não, obrigada.
300
00:15:57,119 --> 00:16:00,534
Certo, fiquem todos aí.
Vou ver como o papai está.
301
00:16:03,483 --> 00:16:07,119
Georgie.
Passe as chaves.
302
00:16:07,129 --> 00:16:11,634
- Aqui estão.
- Obrigada.
303
00:16:12,768 --> 00:16:14,794
Como cheguei antes de vocês?
304
00:16:14,804 --> 00:16:17,078
Ele veio batendo em
todas latas de lixo.
305
00:16:17,088 --> 00:16:18,543
Céus.
306
00:16:18,553 --> 00:16:21,819
Preciso lavar minhas mãos.
Há germes aqui que podem matar.
307
00:16:21,829 --> 00:16:23,493
Espere.
308
00:16:23,503 --> 00:16:26,232
Todos gostam quando a vózinha
vem cuidar de vocês.
309
00:16:26,242 --> 00:16:28,741
Pôquer, doces, bombinhas.
310
00:16:28,751 --> 00:16:30,376
- Sim.
- É claro.
311
00:16:30,386 --> 00:16:34,213
Bom, se sua mãe descobrir
o que fizeram hoje,
312
00:16:34,223 --> 00:16:36,829
nunca mais terão
essas coisas.
313
00:16:36,839 --> 00:16:38,451
Não posso mentir
para a mamãe.
314
00:16:38,461 --> 00:16:41,051
Claro que pode.
Acredite em si mesmo.
315
00:17:22,625 --> 00:17:24,900
CAPELA
316
00:17:49,958 --> 00:17:51,957
Ao contrário
do que possa parecer,
317
00:17:51,967 --> 00:17:54,212
não orei para Deus
naquela noite.
318
00:17:54,222 --> 00:17:56,638
Orei para Blaise Pascal.
319
00:17:56,798 --> 00:18:01,046
Achei que se ele estivesse certo
sobre a existência de Deus,
320
00:18:01,056 --> 00:18:05,237
ele poderia repassar meu pedido,
para o meu pai melhorar.
321
00:18:05,247 --> 00:18:06,930
E se ele estivesse errado...
322
00:18:07,508 --> 00:18:08,899
Bom...
323
00:18:08,909 --> 00:18:12,221
Naquele momento,
precisava que estivesse certo.
324
00:18:17,658 --> 00:18:19,527
Por que está demorando tanto?
325
00:18:20,063 --> 00:18:22,580
Abaixe o tom, ladrãozinho.
326
00:18:22,590 --> 00:18:25,203
Não roubei seu carro,
só peguei emprestado.
327
00:18:25,403 --> 00:18:28,227
Você precisará
de fiança um dia.
328
00:18:28,237 --> 00:18:31,457
Nem venha me pedir.
329
00:18:31,926 --> 00:18:34,333
Boas notícias!
O papai vai ficar bem.
330
00:18:34,343 --> 00:18:36,185
Deve levar alta logo.
331
00:18:36,505 --> 00:18:39,702
- Foi um infarto?
- Foi leve. Sem dano permanente.
332
00:18:39,712 --> 00:18:41,972
Que maravilha!
333
00:18:41,982 --> 00:18:43,717
Nossas preces
foram atendidas.
334
00:18:44,852 --> 00:18:48,012
Vamos, pessoal,
vamos dar um "oi" ao papai.
335
00:18:51,539 --> 00:18:52,994
Por um breve momento,
336
00:18:53,004 --> 00:18:56,364
me senti preenchido
pelo poder de cura da fé.
337
00:18:57,210 --> 00:18:59,747
Mas no outro dia,
todos ficamos doentes
338
00:18:59,757 --> 00:19:02,597
por causa dos ovos
de Billy Sparks, e isso sumiu.
339
00:19:08,000 --> 00:19:11,073
Gostaria de falar nesta manhã
sobre o princípio.
340
00:19:11,580 --> 00:19:14,623
Todos sabem
que no primeiro dia da criação,
341
00:19:14,633 --> 00:19:17,176
Deus disse:
"Faça-se a luz".
342
00:19:17,186 --> 00:19:18,794
E lá estava a luz.
343
00:19:18,804 --> 00:19:22,457
E quando Deus viu essa luz,
ele sabia que era boa.
344
00:19:23,417 --> 00:19:24,867
E lá vamos nós.
345
00:19:24,877 --> 00:19:27,676
- Sim, Sheldon?
- Você disse que Ele
346
00:19:27,686 --> 00:19:30,973
- criou o sol só no quarto dia.
- Sim.
347
00:19:30,983 --> 00:19:33,314
Como poderia haver luz
nos primeiros três dias?
348
00:19:33,324 --> 00:19:36,756
- Deus é luz.
- Então Deus é um fóton?
349
00:19:39,280 --> 00:19:41,283
Deus fez fótons
serem possíveis.
350
00:19:41,293 --> 00:19:44,754
- E em que dia ele fez isso?
- Talvez no primeiro dia.
351
00:19:44,764 --> 00:19:47,723
Se eu apertar meu peito,
podemos sair daqui.
352
00:19:47,733 --> 00:19:49,592
É uma coisa terrível
de se dizer.
353
00:19:49,602 --> 00:19:51,627
Porque o primeiro dia
só havia começado.
354
00:19:51,637 --> 00:19:54,596
- Então, antes do Big Bang?
- Não existiu um Big Bang.
355
00:19:54,606 --> 00:19:56,198
Só existia a Palavra.
356
00:19:56,208 --> 00:19:58,067
Essa palavra era "kabum"?
357
00:19:58,077 --> 00:19:59,477
Está bem, faça.
358
00:20:00,379 --> 00:20:01,779
Precisamos ir.
359
00:20:02,982 --> 00:20:05,709
O que está acontecendo?
Já acabou?
360
00:20:05,719 --> 00:20:08,411
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
361
00:20:08,421 --> 00:20:11,121
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs