1 00:00:07,425 --> 00:00:08,805 Querido 2 00:00:09,337 --> 00:00:11,785 Sei que está me pedindo pra ficar 3 00:00:11,867 --> 00:00:14,192 Peça por favor, por favor não vá embora. 4 00:00:14,212 --> 00:00:16,338 Você diz que estou te deixando triste. 5 00:00:16,348 --> 00:00:18,405 Talvez... 6 00:00:27,526 --> 00:00:29,918 Meu pai tem orgulho em dizer 7 00:00:29,928 --> 00:00:32,354 que guiou nossa casa como um barco estreito. 8 00:00:32,364 --> 00:00:34,623 O navio ficava bem mais folgado quando 9 00:00:34,633 --> 00:00:37,567 minha vózinha vinha ser babá. 10 00:00:38,272 --> 00:00:40,156 Aposto um níquel. 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,131 Espere um minuto, Pão de mel. 12 00:00:43,141 --> 00:00:44,758 Quero te ensinar algo. 13 00:00:44,768 --> 00:00:48,036 Olhe para as suas cartas, e depois olhe no espelho. 14 00:00:48,046 --> 00:00:49,896 Estou sorrindo. 15 00:00:50,920 --> 00:00:53,758 E o que isso me diz sobre suas cartas? 16 00:00:53,768 --> 00:00:55,161 Que eu gosto delas? 17 00:00:55,171 --> 00:00:56,986 Esse é o cara! Agora... 18 00:00:57,624 --> 00:00:59,079 Olhe pro meu rosto. 19 00:00:59,515 --> 00:01:00,869 Me diga o que você vê. 20 00:01:01,522 --> 00:01:02,829 Que você é velha. 21 00:01:03,119 --> 00:01:05,067 É uma boa coisa, te amo. 22 00:01:05,474 --> 00:01:07,502 Vou ver minhas cartas de novo. 23 00:01:09,401 --> 00:01:10,721 Você não está feliz. 24 00:01:10,754 --> 00:01:12,083 O que significa...? 25 00:01:12,134 --> 00:01:14,082 Que você não tem boas cartas. 26 00:01:17,175 --> 00:01:19,438 Vou cobrir seu níquel... 27 00:01:19,448 --> 00:01:22,270 - e aumentar um quarto. - Quarto? 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,772 Você pode desistir. 29 00:01:23,782 --> 00:01:27,008 Não. Tenho boas cartas, e você tem cartas ruins. 30 00:01:27,018 --> 00:01:28,318 Eu pago. 31 00:01:28,328 --> 00:01:31,208 Noves e cincos. 32 00:01:31,218 --> 00:01:33,181 Isso é ruim. 33 00:01:33,191 --> 00:01:35,325 Três damas. Você perdeu! 34 00:01:36,224 --> 00:01:38,420 O quê? Mas você não estava feliz. 35 00:01:38,430 --> 00:01:40,267 Te fiz pensar que eu estava infeliz. 36 00:01:40,293 --> 00:01:41,635 Mas isso é mentira. 37 00:01:41,648 --> 00:01:43,202 Você mentiu pro seu Pão de mel. 38 00:01:43,235 --> 00:01:45,761 Eu blefei, meu Pão de mel. 39 00:01:47,288 --> 00:01:49,579 - As pessoas sabem disso? - Sheldon, 40 00:01:49,589 --> 00:01:51,299 o que está no rosto de uma pessoa 41 00:01:51,309 --> 00:01:53,579 nem sempre está em seu coração. 42 00:01:54,637 --> 00:01:56,184 Isso muda tudo. 43 00:01:56,211 --> 00:01:57,695 Como saber em quem confiar? 44 00:01:57,708 --> 00:01:59,029 Não se sabe. 45 00:01:59,050 --> 00:02:01,751 Isso é o que torna a vida interessante. 46 00:02:02,335 --> 00:02:04,286 A Vózinha gostava de ensinar coisas 47 00:02:04,302 --> 00:02:05,997 que me mantinham acordado à noite. 48 00:02:06,007 --> 00:02:07,333 Mãe, estamos em casa! 49 00:02:07,343 --> 00:02:08,645 Aqui! 50 00:02:08,658 --> 00:02:10,353 O que ele está fazendo acordado? 51 00:02:10,363 --> 00:02:11,727 Perdendo 52 00:02:12,831 --> 00:02:14,189 Que diabos é isso? 53 00:02:14,199 --> 00:02:15,857 Mandei Georgie comprar cerveja, 54 00:02:15,867 --> 00:02:18,126 e deixei comprar bombinhas com o troco. 55 00:02:18,136 --> 00:02:20,752 - Mãe! - Eu devia dar uma pra ele? 56 00:02:21,588 --> 00:02:25,051 Comi tanto doce! 57 00:02:29,239 --> 00:02:31,111 São todos seus. 58 00:02:36,861 --> 00:02:39,774 Tec Subs e Li4rs, bazingando desde criancinha, apresentam: 59 00:02:39,787 --> 00:02:42,046 Young Sheldon - 01x03 Poker, Faith, and Eggs 60 00:02:42,056 --> 00:02:43,936 Episódio exibido em: 09/11/2017 61 00:02:43,961 --> 00:02:45,961 Bazinguinhos: Red Beard ~ LikaPoetisa 62 00:02:45,986 --> 00:02:47,986 Bazinguinhos: Cancer Man ~ Túlio ~ Crash 63 00:02:48,006 --> 00:02:50,006 Sheldinho: Red Beard 64 00:02:50,031 --> 00:02:52,263 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 65 00:02:52,302 --> 00:02:54,555 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 66 00:02:58,800 --> 00:03:00,481 Às vezes, as pessoas perguntam: 67 00:03:00,507 --> 00:03:03,120 "Pastor Jeff, como sabe que Deus existe?" 68 00:03:03,306 --> 00:03:05,747 E eu respondo: "É matemática simples. 69 00:03:05,821 --> 00:03:08,401 Ou Deus existe, ou não." 70 00:03:08,428 --> 00:03:09,822 Sejamos cínicos: 71 00:03:09,832 --> 00:03:12,825 Pior cenário, a chance é de 50-50. 72 00:03:12,835 --> 00:03:14,621 Gosto dessas chances. 73 00:03:15,212 --> 00:03:18,337 - Isso está errado. - Shelly, baixe a mão! 74 00:03:18,610 --> 00:03:20,027 Desculpe. Por favor continue. 75 00:03:20,566 --> 00:03:23,399 Está tudo bem, Mary. Sheldon, certo? 76 00:03:23,455 --> 00:03:25,461 - Sim, senhor. - Bem, Sheldon, 77 00:03:25,474 --> 00:03:28,094 Por que não vem aqui, e me conta porquê estou errado. 78 00:03:28,117 --> 00:03:29,641 - Não. - Tudo bem. 79 00:03:29,651 --> 00:03:32,019 Vamos aplaudir, todos. 80 00:03:32,953 --> 00:03:35,954 O que está acontecendo? 81 00:03:40,792 --> 00:03:43,096 Shelly vai comê-lo vivo. 82 00:03:43,291 --> 00:03:45,497 Então, você estava dizendo? 83 00:03:45,507 --> 00:03:48,635 Você confundiu possibilidades com probabilidades. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,840 Por sua analogia, quando eu for para casa 85 00:03:50,853 --> 00:03:53,699 posso encontrar um milhão na minha cama, ou não. 86 00:03:53,709 --> 00:03:55,876 Desde quando as chances são 50-50? 87 00:03:57,246 --> 00:04:01,331 Então, qual acha que é a probabilidade de Deus existir? 88 00:04:01,358 --> 00:04:04,485 Eu acho que é zero. Eu acredito na ciência. 89 00:04:05,903 --> 00:04:09,615 Então não acha exista sinergia entre ciência e religião? 90 00:04:09,625 --> 00:04:12,384 A ciência é feita de fatos, a religião é fé. 91 00:04:12,394 --> 00:04:14,353 Prefiro os fatos. 92 00:04:14,363 --> 00:04:16,021 Entendi. 93 00:04:16,031 --> 00:04:17,623 Olha um fato legal. 94 00:04:17,633 --> 00:04:20,859 Muitos cientistas famosos acreditaram em Deus. 95 00:04:20,869 --> 00:04:22,394 Isaac Newton. 96 00:04:22,404 --> 00:04:23,729 Albert Einstein. 97 00:04:23,739 --> 00:04:25,839 Até mesmo Charles Darwin. 98 00:04:27,404 --> 00:04:30,744 Então Darwin estava certo sobre Deus e errado sobre a evolução? 99 00:04:30,754 --> 00:04:32,058 Agora entendeu. 100 00:04:32,068 --> 00:04:33,837 Vamos agradecer ao Sheldon, gente. 101 00:04:33,847 --> 00:04:36,035 Que bom perdedor. 102 00:04:38,068 --> 00:04:40,236 Mas eu não era um bom perdedor. 103 00:04:40,246 --> 00:04:43,297 Naquele momento, prometi voltar no domingo seguinte 104 00:04:43,307 --> 00:04:46,221 e destruir o Pastor Jeff. 105 00:04:56,696 --> 00:04:59,599 Oi, Sr. Cooper. Missy está em casa? 106 00:04:59,609 --> 00:05:02,001 Olá, Billy. Não, ela está na igreja. 107 00:05:03,245 --> 00:05:06,107 Eu trouxe para ela ovos das minhas galinhas. 108 00:05:06,127 --> 00:05:08,147 Estou vendo isso. 109 00:05:08,180 --> 00:05:10,871 Você pode fazê-los cozidos ou mexidos. 110 00:05:11,610 --> 00:05:13,435 Tudo bem. 111 00:05:14,490 --> 00:05:16,656 Eu gosto deles fritos. 112 00:05:17,092 --> 00:05:18,896 Tudo bem. 113 00:05:20,507 --> 00:05:23,063 Não gosto deles moles. 114 00:05:23,899 --> 00:05:25,866 Tudo bem. 115 00:05:27,582 --> 00:05:29,749 Muito obrigado por me escutar. 116 00:05:33,962 --> 00:05:35,628 Tudo bem. 117 00:05:36,764 --> 00:05:39,738 Quer que eu cozinhe esses ovos para você, querida? 118 00:05:39,748 --> 00:05:41,607 Não. Eles são um presente. 119 00:05:41,617 --> 00:05:43,236 Desculpa. 120 00:05:43,246 --> 00:05:44,939 Ele até escreveu um bilhete. 121 00:05:44,949 --> 00:05:49,081 "Ovos do seu admirador secreto. Billy". 122 00:05:49,091 --> 00:05:50,983 Mary, pode vir aqui? 123 00:05:50,993 --> 00:05:52,351 Estou cozinhando. 124 00:05:52,361 --> 00:05:54,586 Realmente preciso que venha aqui. 125 00:05:54,596 --> 00:05:56,399 Mas que diabos? 126 00:05:59,062 --> 00:06:00,425 O quê? 127 00:06:00,435 --> 00:06:01,801 Escute isso. 128 00:06:02,256 --> 00:06:06,725 "O filósofo, matemático e físico francês, Blaise Pascal, 129 00:06:06,735 --> 00:06:10,235 argumentou que alguém racional deve acreditar que Deus existe 130 00:06:10,245 --> 00:06:13,038 porque, se estiver certo, tem tudo a ganhar 131 00:06:13,048 --> 00:06:15,813 e se estiver errado, não nada a perder". 132 00:06:15,843 --> 00:06:17,738 Parece certo. 133 00:06:19,021 --> 00:06:22,447 Vózinha está vindo olhar vocês. Tenho que sair. 134 00:06:22,457 --> 00:06:23,760 Onde? 135 00:06:23,771 --> 00:06:27,052 Papai não está se sentindo bem e vamos ver um médico. 136 00:06:27,062 --> 00:06:29,150 - Ele está bem? - Ele vai ficar bem. 137 00:06:29,160 --> 00:06:32,074 Vocês dois fiquem aí. Vózinha vai fazer o jantar. 138 00:06:32,084 --> 00:06:33,473 Podemos ir com vocês? 139 00:06:33,483 --> 00:06:35,910 Não. Fiquem aí mesmo, não se mexam. 140 00:06:35,920 --> 00:06:38,304 George, vamos. 141 00:06:52,066 --> 00:06:54,265 Por quanto tempo temos que ficar sentados? 142 00:06:54,279 --> 00:06:55,620 Eu não sei. 143 00:06:55,630 --> 00:06:57,305 Ela disse para não nos mexermos. 144 00:06:57,323 --> 00:06:59,526 Ela foi muito clara. 145 00:07:00,656 --> 00:07:03,069 Espero não ter que ir ao banheiro. 146 00:07:05,139 --> 00:07:08,383 Não se preocupem! A vózinha chegou! 147 00:07:08,393 --> 00:07:10,698 Tudo está sob controle! 148 00:07:11,938 --> 00:07:15,152 - Ainda não jantamos. - Ainda não? 149 00:07:17,515 --> 00:07:19,435 Não sinto vontade de cozinhar. 150 00:07:23,477 --> 00:07:25,973 Acho que meu marido está tendo um ataque cardíaco! 151 00:07:26,510 --> 00:07:28,999 Preciso de socorristas e um carrinho de parada. 152 00:07:29,009 --> 00:07:30,316 Por aqui. 153 00:07:31,131 --> 00:07:34,302 Senhor, você está tendo dores no peito agora? 154 00:07:34,312 --> 00:07:35,626 Sim, um pouco. 155 00:07:35,636 --> 00:07:38,005 Algum entorpecimento ou dor nos braços? 156 00:07:38,015 --> 00:07:39,315 Talvez neste. 157 00:07:39,325 --> 00:07:41,510 - Falta de ar? - Chega de perguntas. 158 00:07:41,520 --> 00:07:44,228 Ele é gordo, de meia idade com dor no peito. Faça algo! 159 00:07:44,238 --> 00:07:46,567 - Certo. - Desculpe pelo gordo, amor. 160 00:07:46,577 --> 00:07:48,732 Você disse que gostava de mim desse jeito. 161 00:07:50,455 --> 00:07:53,364 - O papai vai ficar bem? - Vai. 162 00:07:53,374 --> 00:07:56,566 Seu vovô tinha dores no peito o tempo todo. 163 00:07:56,576 --> 00:07:58,759 Ele não morreu de ataque cardíaco? 164 00:07:58,769 --> 00:08:01,630 Para fins de seguro, sim. 165 00:08:04,134 --> 00:08:07,841 - Oi, o que está acontecendo? - O papai está no hospital. 166 00:08:07,851 --> 00:08:10,100 O quê? Por que o papai está no hospital? 167 00:08:10,110 --> 00:08:13,180 - Ele vai ficar bem. - Tinha dor no peito. 168 00:08:13,542 --> 00:08:15,371 Por que não vamos ao hospital? 169 00:08:15,381 --> 00:08:18,829 Ninguém vai a lugar nenhum. Vamos ficar calmos, 170 00:08:18,839 --> 00:08:21,204 ter um bom jantar, esperar sua mãe ligar 171 00:08:21,214 --> 00:08:22,772 e nos contar o que houve. 172 00:08:23,101 --> 00:08:24,640 Não estou com fome. 173 00:08:27,080 --> 00:08:29,978 O que você quis dizer "para fins de seguro"? 174 00:08:29,988 --> 00:08:31,419 Apenas coma. 175 00:08:39,066 --> 00:08:42,720 Que tipo de texano bebe vinho rosé? 176 00:08:47,850 --> 00:08:49,209 Alô? 177 00:08:49,219 --> 00:08:50,822 Oi mãe. As crianças estão bem? 178 00:08:50,832 --> 00:08:52,709 Sim, estão bem. Como o George está? 179 00:08:53,114 --> 00:08:55,249 Eu não sei. Estão fazendo exames. 180 00:08:55,719 --> 00:08:58,789 Não se preocupe conosco. 181 00:08:59,377 --> 00:09:01,767 Está tudo sob controle aqui. 182 00:09:02,467 --> 00:09:05,656 Está bem. Ligarei quando souber mais. 183 00:09:06,005 --> 00:09:07,597 Como você está? 184 00:09:08,676 --> 00:09:10,186 Eu acho que estou bem. 185 00:09:10,196 --> 00:09:12,339 O George vai superar isso, querida. 186 00:09:12,349 --> 00:09:13,920 Eu garanto. 187 00:09:15,000 --> 00:09:18,059 Obrigada, mãe. Obrigada por estar aí. 188 00:09:18,203 --> 00:09:19,937 Não precisa agradecer. 189 00:09:20,407 --> 00:09:23,769 - Eu ligarei mais tarde. - Está bem. Tchau. 190 00:09:25,375 --> 00:09:27,238 O que ela disse? 191 00:09:27,550 --> 00:09:30,998 Os médicos estão fazendo exames, mas aposto 192 00:09:31,008 --> 00:09:33,551 que seu pai teve um caso sério de gases. 193 00:09:33,937 --> 00:09:35,810 Vocês dois, preparem-se para dormir. 194 00:09:35,820 --> 00:09:37,674 Não quero ficar aqui. 195 00:09:37,684 --> 00:09:39,691 Quero ir para o hospital e ver o papai. 196 00:09:39,701 --> 00:09:42,308 Quero ir a Las Vegas e ver Willie Nelson, 197 00:09:42,318 --> 00:09:44,253 mas isso também não vai acontecer. 198 00:09:44,263 --> 00:09:46,017 Isso é idiota. 199 00:09:46,027 --> 00:09:50,029 Sabe o que é idiota? Eu ter que beber vinho rosé! 200 00:09:50,719 --> 00:09:52,825 - Vózinha? - O quê? 201 00:09:52,835 --> 00:09:54,864 O papai está bem mesmo? 202 00:09:55,594 --> 00:09:57,271 Está. 203 00:09:57,487 --> 00:09:59,943 Espero que não esteja blefando. 204 00:10:09,223 --> 00:10:10,750 Está com sono? 205 00:10:11,588 --> 00:10:13,132 Não. 206 00:10:13,142 --> 00:10:15,034 Nem eu. 207 00:10:15,044 --> 00:10:18,045 Toda vez que o telefone toca, fico assustada. 208 00:10:20,216 --> 00:10:21,791 Eu também. 209 00:10:24,320 --> 00:10:26,579 Vou ver o papai, vocês querem ir? 210 00:10:26,589 --> 00:10:29,382 Como? Vovó disse que temos que ficar aqui. 211 00:10:29,392 --> 00:10:31,309 Quer ir ou não? 212 00:10:44,040 --> 00:10:45,720 Pra quem eu shisho? 213 00:11:09,098 --> 00:11:12,358 - O que está fazendo? - Indo para o hospital. 214 00:11:12,368 --> 00:11:14,704 Podem vir comigo ou ficar aqui, vocês decidem. 215 00:11:14,714 --> 00:11:16,202 Eu vou. 216 00:11:16,939 --> 00:11:18,364 Sheldon? 217 00:11:18,374 --> 00:11:21,035 Você tem 14 anos. Não sabe dirigir. 218 00:11:21,045 --> 00:11:22,969 Dirigi um trator no acampamento 4-H. 219 00:11:22,979 --> 00:11:26,539 - É a mesma coisa. - Mas sentado no colo do dono. 220 00:11:26,549 --> 00:11:28,947 Então fique aqui. Vamos, Missy. 221 00:11:41,001 --> 00:11:43,716 - O que está fazendo? - Música de passeio. 222 00:11:45,468 --> 00:11:47,079 Eu vou com vocês. 223 00:11:47,089 --> 00:11:48,761 Por que está usando meu capacete? 224 00:11:48,771 --> 00:11:51,598 Acho que isso não vai acabar bem. 225 00:11:51,608 --> 00:11:54,516 - E os travesseiros? - Mesma resposta. 226 00:11:55,545 --> 00:11:57,546 Desligue, preciso me concentrar. 227 00:11:59,915 --> 00:12:02,391 Certo, cinto de segurança, pessoal. 228 00:12:02,818 --> 00:12:04,577 Por favor, dirija devagar. 229 00:12:04,587 --> 00:12:06,759 Relaxa, sei o que estou fazendo. 230 00:12:08,758 --> 00:12:10,507 Hora ou outra me perguntam 231 00:12:10,517 --> 00:12:12,718 por que nunca aprendi a dirigir um carro. 232 00:12:12,728 --> 00:12:14,218 Essa noite... 233 00:12:15,531 --> 00:12:17,390 é sua resposta. 234 00:12:17,400 --> 00:12:19,025 Por favor, vá devagar. 235 00:12:19,035 --> 00:12:22,028 Estou a 10 km/h. Uma vaca acabou de ultrapassar. 236 00:12:22,038 --> 00:12:24,864 - Sabe chegar no hospital? - Sim. 237 00:12:24,874 --> 00:12:26,866 Só seguir a rua da Dairy Queen. 238 00:12:26,876 --> 00:12:28,301 Qual Dairy Queen? 239 00:12:28,311 --> 00:12:29,996 Do que está falando? 240 00:12:30,006 --> 00:12:32,271 - Tem duas. - Sério? 241 00:12:32,281 --> 00:12:34,577 - Vai bater! - Qual a mamãe leva a gente? 242 00:12:34,587 --> 00:12:35,987 Você vai bater! 243 00:12:38,354 --> 00:12:40,473 Está com problemas agora. 244 00:13:04,480 --> 00:13:05,914 Sim? 245 00:13:06,342 --> 00:13:08,207 Por que demorou a atender? 246 00:13:08,217 --> 00:13:10,452 Estava cheirando pó. Te interessa? 247 00:13:11,057 --> 00:13:13,976 Desculpa perguntar. Só queria te atualizar. 248 00:13:13,986 --> 00:13:15,749 Como está por aí? 249 00:13:16,258 --> 00:13:19,500 Querem fazer mais exames. Vão mantê-lo essa noite. 250 00:13:20,029 --> 00:13:22,877 Não tem nada com que se preocupar. 251 00:13:22,887 --> 00:13:24,870 É só por precaução. 252 00:13:24,880 --> 00:13:26,368 Como estão as crianças? 253 00:13:27,078 --> 00:13:30,507 Um pouco preocupados, mas cuidei deles. 254 00:13:30,517 --> 00:13:31,917 Estão dormindo? 255 00:13:34,210 --> 00:13:37,169 Sim, sim. Com certeza. 256 00:13:37,813 --> 00:13:39,581 Obrigada de novo pela ajuda. 257 00:13:40,383 --> 00:13:43,774 São meus netos. São meu sangue. 258 00:13:44,320 --> 00:13:45,845 Certo, melhor eu ir. 259 00:13:45,855 --> 00:13:48,210 Tudo bem, nos falamos depois. 260 00:13:52,833 --> 00:13:55,253 PARA: VÓZINHA DE: SHELDON 261 00:13:59,017 --> 00:14:01,462 FOMOS VER O PAPAI. GEORGIE PEGOU SEU CARRO. 262 00:14:01,472 --> 00:14:02,872 Filho da puta. 263 00:14:05,041 --> 00:14:07,062 Odeio essas crianças. 264 00:14:10,900 --> 00:14:12,939 Admita, estamos perdidos. 265 00:14:12,949 --> 00:14:14,507 Não estamos perdidos. 266 00:14:14,517 --> 00:14:16,609 Bom, não estou vendo nenhum hospital. 267 00:14:16,619 --> 00:14:19,110 Por que não pedimos informações? 268 00:14:19,120 --> 00:14:21,457 Porque somos crianças em um carro, gênio. 269 00:14:22,692 --> 00:14:24,083 Droga! 270 00:14:24,093 --> 00:14:25,952 Você está mirando neles? 271 00:14:25,962 --> 00:14:27,963 Todos calados! Tudo sob controle. 272 00:14:30,800 --> 00:14:33,851 Essa não. Nós vamos para a prisão. 273 00:14:33,861 --> 00:14:37,172 Georgie vai para a prisão. Vou dizer que fui sequestrada. 274 00:14:37,573 --> 00:14:40,317 É um bom plano. Eu e você fomos sequestrados. 275 00:14:40,327 --> 00:14:42,878 Se eu vou preso, vocês também vão. 276 00:14:43,372 --> 00:14:45,505 É melhor encostar. 277 00:14:50,402 --> 00:14:52,111 Graças a Deus. 278 00:14:52,121 --> 00:14:54,606 - Não fique aí parado. Siga-a. - Por quê? 279 00:14:54,616 --> 00:14:57,125 É uma ambulância. Está indo para o hospital. 280 00:14:57,871 --> 00:14:59,395 Segurem firme. 281 00:15:02,498 --> 00:15:04,957 Posso ligar o rádio bem baixinho? 282 00:15:04,967 --> 00:15:06,407 Calada. 283 00:15:08,023 --> 00:15:09,815 - Mary. - Mãe! 284 00:15:09,825 --> 00:15:11,627 - Onde eles estão? - Eles quem? 285 00:15:12,562 --> 00:15:14,176 Mais importante, 286 00:15:16,979 --> 00:15:19,017 - como está o George? - Mãe! 287 00:15:19,027 --> 00:15:20,967 Aí estão vocês! 288 00:15:21,777 --> 00:15:24,786 Eu perdi os pestinhas de vista no corredor. 289 00:15:25,200 --> 00:15:27,613 - Quero ver o papai. - Eu também. 290 00:15:27,623 --> 00:15:30,282 Os médicos estão com ele. Levo vocês depois. 291 00:15:30,292 --> 00:15:33,519 - Por que eles estão aqui? - Acho que é óbvio. 292 00:15:33,529 --> 00:15:35,289 Eles amam o pai deles. 293 00:15:35,299 --> 00:15:38,712 Eu sei disso, mas por que não estão dormindo? 294 00:15:43,052 --> 00:15:45,197 Ninguém conseguia dormir. 295 00:15:45,207 --> 00:15:47,338 Achei que era a coisa certa. 296 00:15:49,478 --> 00:15:50,878 Bom blefe. 297 00:15:52,515 --> 00:15:53,906 Obrigada. 298 00:15:53,916 --> 00:15:55,708 Querem algo? Estão com fome? 299 00:15:55,718 --> 00:15:57,109 - Não. - Não, obrigada. 300 00:15:57,119 --> 00:16:00,534 Certo, fiquem todos aí. Vou ver como o papai está. 301 00:16:03,483 --> 00:16:07,119 Georgie. Passe as chaves. 302 00:16:07,129 --> 00:16:11,634 - Aqui estão. - Obrigada. 303 00:16:12,768 --> 00:16:14,794 Como cheguei antes de vocês? 304 00:16:14,804 --> 00:16:17,078 Ele veio batendo em todas latas de lixo. 305 00:16:17,088 --> 00:16:18,543 Céus. 306 00:16:18,553 --> 00:16:21,819 Preciso lavar minhas mãos. Há germes aqui que podem matar. 307 00:16:21,829 --> 00:16:23,493 Espere. 308 00:16:23,503 --> 00:16:26,232 Todos gostam quando a vózinha vem cuidar de vocês. 309 00:16:26,242 --> 00:16:28,741 Pôquer, doces, bombinhas. 310 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 - Sim. - É claro. 311 00:16:30,386 --> 00:16:34,213 Bom, se sua mãe descobrir o que fizeram hoje, 312 00:16:34,223 --> 00:16:36,829 nunca mais terão essas coisas. 313 00:16:36,839 --> 00:16:38,451 Não posso mentir para a mamãe. 314 00:16:38,461 --> 00:16:41,051 Claro que pode. Acredite em si mesmo. 315 00:17:22,625 --> 00:17:24,900 CAPELA 316 00:17:49,958 --> 00:17:51,957 Ao contrário do que possa parecer, 317 00:17:51,967 --> 00:17:54,212 não orei para Deus naquela noite. 318 00:17:54,222 --> 00:17:56,638 Orei para Blaise Pascal. 319 00:17:56,798 --> 00:18:01,046 Achei que se ele estivesse certo sobre a existência de Deus, 320 00:18:01,056 --> 00:18:05,237 ele poderia repassar meu pedido, para o meu pai melhorar. 321 00:18:05,247 --> 00:18:06,930 E se ele estivesse errado... 322 00:18:07,508 --> 00:18:08,899 Bom... 323 00:18:08,909 --> 00:18:12,221 Naquele momento, precisava que estivesse certo. 324 00:18:17,658 --> 00:18:19,527 Por que está demorando tanto? 325 00:18:20,063 --> 00:18:22,580 Abaixe o tom, ladrãozinho. 326 00:18:22,590 --> 00:18:25,203 Não roubei seu carro, só peguei emprestado. 327 00:18:25,403 --> 00:18:28,227 Você precisará de fiança um dia. 328 00:18:28,237 --> 00:18:31,457 Nem venha me pedir. 329 00:18:31,926 --> 00:18:34,333 Boas notícias! O papai vai ficar bem. 330 00:18:34,343 --> 00:18:36,185 Deve levar alta logo. 331 00:18:36,505 --> 00:18:39,702 - Foi um infarto? - Foi leve. Sem dano permanente. 332 00:18:39,712 --> 00:18:41,972 Que maravilha! 333 00:18:41,982 --> 00:18:43,717 Nossas preces foram atendidas. 334 00:18:44,852 --> 00:18:48,012 Vamos, pessoal, vamos dar um "oi" ao papai. 335 00:18:51,539 --> 00:18:52,994 Por um breve momento, 336 00:18:53,004 --> 00:18:56,364 me senti preenchido pelo poder de cura da fé. 337 00:18:57,210 --> 00:18:59,747 Mas no outro dia, todos ficamos doentes 338 00:18:59,757 --> 00:19:02,597 por causa dos ovos de Billy Sparks, e isso sumiu. 339 00:19:08,000 --> 00:19:11,073 Gostaria de falar nesta manhã sobre o princípio. 340 00:19:11,580 --> 00:19:14,623 Todos sabem que no primeiro dia da criação, 341 00:19:14,633 --> 00:19:17,176 Deus disse: "Faça-se a luz". 342 00:19:17,186 --> 00:19:18,794 E lá estava a luz. 343 00:19:18,804 --> 00:19:22,457 E quando Deus viu essa luz, ele sabia que era boa. 344 00:19:23,417 --> 00:19:24,867 E lá vamos nós. 345 00:19:24,877 --> 00:19:27,676 - Sim, Sheldon? - Você disse que Ele 346 00:19:27,686 --> 00:19:30,973 - criou o sol só no quarto dia. - Sim. 347 00:19:30,983 --> 00:19:33,314 Como poderia haver luz nos primeiros três dias? 348 00:19:33,324 --> 00:19:36,756 - Deus é luz. - Então Deus é um fóton? 349 00:19:39,280 --> 00:19:41,283 Deus fez fótons serem possíveis. 350 00:19:41,293 --> 00:19:44,754 - E em que dia ele fez isso? - Talvez no primeiro dia. 351 00:19:44,764 --> 00:19:47,723 Se eu apertar meu peito, podemos sair daqui. 352 00:19:47,733 --> 00:19:49,592 É uma coisa terrível de se dizer. 353 00:19:49,602 --> 00:19:51,627 Porque o primeiro dia só havia começado. 354 00:19:51,637 --> 00:19:54,596 - Então, antes do Big Bang? - Não existiu um Big Bang. 355 00:19:54,606 --> 00:19:56,198 Só existia a Palavra. 356 00:19:56,208 --> 00:19:58,067 Essa palavra era "kabum"? 357 00:19:58,077 --> 00:19:59,477 Está bem, faça. 358 00:20:00,379 --> 00:20:01,779 Precisamos ir. 359 00:20:02,982 --> 00:20:05,709 O que está acontecendo? Já acabou? 360 00:20:05,719 --> 00:20:08,411 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 361 00:20:08,421 --> 00:20:11,121 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs