1
00:00:02,381 --> 00:00:05,408
Olhe para ele.
Parte meu coração.
2
00:00:05,418 --> 00:00:07,779
Pobre carinha,
sempre sozinho.
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,860
Não sei porque o irmão
não pode sentar com ele.
4
00:00:10,872 --> 00:00:13,359
Qual é, Mary. Quando estava
no colégio, se sentava
5
00:00:13,372 --> 00:00:15,132
- com gente de 9 anos?
- Sim, claro.
6
00:00:15,162 --> 00:00:16,786
Então você não é
muito normal.
7
00:00:17,067 --> 00:00:18,516
Vou fazer companhia a ele.
8
00:00:18,555 --> 00:00:20,898
Mary. Mary.
Pense bem.
9
00:00:21,147 --> 00:00:23,488
As crianças agora
estão só ignorando o Sheldon.
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,758
O que vai ser dele
se sentar com a mãe?
11
00:00:25,867 --> 00:00:28,144
Eles poderiam me confundir
com uma veterana.
12
00:00:29,535 --> 00:00:31,273
Pareço mais jovem que você.
13
00:00:31,649 --> 00:00:34,396
Dê um tempo, tá?
Isso vai dar certo.
14
00:00:36,128 --> 00:00:37,736
Minha mãe nunca entendeu
15
00:00:37,766 --> 00:00:40,553
que sempre gostei
de estar sozinho.
16
00:00:40,681 --> 00:00:44,283
Solidão me permitiu pensar
em coisas importantes,
17
00:00:44,438 --> 00:00:46,739
como o efeito
das forças gravitacionais
18
00:00:46,754 --> 00:00:48,932
ao se aproximar
de um horizonte de eventos,
19
00:00:50,057 --> 00:00:52,568
e não pensar em coisas
menos importantes,
20
00:00:52,601 --> 00:00:55,519
como quantos uvas
meu irmão pode colocar na boca.
21
00:00:55,529 --> 00:00:56,887
14!
22
00:00:56,897 --> 00:00:58,453
Sim!
23
00:00:58,899 --> 00:01:00,891
Jean-Paul Sartre disse,
24
00:01:00,901 --> 00:01:03,112
"O inferno são os outros".
25
00:01:03,919 --> 00:01:06,872
Isso é engraçado,
porque é verdade.
26
00:01:08,345 --> 00:01:11,361
Tec Subs e Li4rs,
bazingando desde criancinhas,
27
00:01:11,371 --> 00:01:13,386
apresentam:
Young Sheldon - 01x02
28
00:01:13,396 --> 00:01:15,598
Rockets, Communists,
and the Dewey Decimal System
29
00:01:15,608 --> 00:01:17,645
Bazinguinhas:
Cancer Man ~ LikaPoetisa
30
00:01:17,655 --> 00:01:19,646
Bazinguinhas:
Red Beard ~ Túlio ~ Crash
31
00:01:19,656 --> 00:01:21,697
Sheldinho:
Red Beard
32
00:01:21,707 --> 00:01:23,761
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
33
00:01:23,771 --> 00:01:25,827
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
34
00:01:32,527 --> 00:01:33,841
Algo errado?
35
00:01:34,077 --> 00:01:37,291
Porque a matemática é fácil
para Sheldon e difícil para mim?
36
00:01:37,302 --> 00:01:40,220
Não sei, querida, mas você tem
seus próprios dons.
37
00:01:40,232 --> 00:01:41,591
Como o quê?
38
00:01:41,606 --> 00:01:43,119
Como...
39
00:01:46,887 --> 00:01:49,035
seu cabelo é muito bonito.
40
00:01:49,720 --> 00:01:51,022
Verdade.
41
00:01:53,122 --> 00:01:54,423
Georgie.
42
00:01:54,433 --> 00:01:57,401
- Me faria um favorzinho?
- Qual?
43
00:01:57,477 --> 00:02:00,329
Amanhã no almoço, se importaria
de sentar com o seu irmão?
44
00:02:00,342 --> 00:02:03,154
- Não faça isso, Georgie.
- Fique fora disso.
45
00:02:03,181 --> 00:02:06,813
Comi com ele na segunda série.
Acabou com minha vida social.
46
00:02:07,297 --> 00:02:09,313
Desculpe, mãe.
Nada feito.
47
00:02:11,496 --> 00:02:13,033
Por que você é
uma pentelha?
48
00:02:13,158 --> 00:02:15,447
Talvez eu esteja
procurando atenção.
49
00:02:16,193 --> 00:02:18,093
Isso não é brincadeira,
jovenzinha.
50
00:02:18,144 --> 00:02:20,403
Seu irmão pode ser inteligente,
51
00:02:20,623 --> 00:02:22,618
mas não tem nenhum
amigo no mundo.
52
00:02:22,628 --> 00:02:26,498
E desculpe, mas estou
muito preocupada com ele.
53
00:02:30,304 --> 00:02:33,458
Que beleza. Você está fazendo
mamãe ter um ataque de nervos.
54
00:02:33,692 --> 00:02:35,008
O que eu fiz?
55
00:02:35,021 --> 00:02:37,599
Você não tem amigos,
e ela está fora de si.
56
00:02:37,777 --> 00:02:39,268
Mas estou bem
sem amigos.
57
00:02:39,278 --> 00:02:43,040
Não sei o que dizer, Sheldon.
Ela disse que é culpa sua.
58
00:02:43,058 --> 00:02:44,826
Vou assistir ALF.
59
00:02:45,898 --> 00:02:47,376
Fato científico:
60
00:02:47,386 --> 00:02:49,937
irmãs são um pesadelo.
61
00:02:55,311 --> 00:02:58,235
Quando você tem 1,10 metro
e está no ensino médio,
62
00:02:58,255 --> 00:03:00,794
ir do ponto "A"
para o ponto "B"
63
00:03:00,838 --> 00:03:03,883
pode ser uma experiência
angustiante.
64
00:03:10,069 --> 00:03:13,166
Mas vale a pena
quando o ponto "B" é...
65
00:03:15,580 --> 00:03:17,115
a biblioteca.
66
00:03:17,400 --> 00:03:20,587
Início da superestrada da
informação,
67
00:03:20,597 --> 00:03:22,257
o Sistema Decimal de Dewey.
68
00:03:22,566 --> 00:03:23,878
Oi, Sheldon?
69
00:03:24,067 --> 00:03:25,623
O que vai ser hoje?
70
00:03:26,123 --> 00:03:27,428
Química?
71
00:03:27,438 --> 00:03:29,679
Mecânica quântica?
Astronomia?
72
00:03:29,711 --> 00:03:33,274
Não, sem diversão hoje.
Preciso aprender a fazer amigos.
73
00:03:33,284 --> 00:03:36,415
Poxa, está sendo difícil
se adaptar ao ensino médio?
74
00:03:36,425 --> 00:03:39,119
Está sendo difícil
me adaptar à Terra.
75
00:03:39,129 --> 00:03:41,521
Sim.
Nós dois.
76
00:03:44,120 --> 00:03:46,020
COMO FAZER AMIGOS
E INFLUENCIAR PESSOAS
77
00:03:46,046 --> 00:03:48,906
Tente esse. É meio rodado,
mas ainda é bastante popular.
78
00:03:48,916 --> 00:03:50,961
Diferente de mim,
79
00:03:50,971 --> 00:03:53,171
que sou apenas rodada.
80
00:03:56,291 --> 00:03:59,625
Como fazer amigos
e influenciar pessoas.
81
00:03:59,646 --> 00:04:01,356
Isso pode servir.
82
00:04:01,370 --> 00:04:03,521
"Princípio um.
83
00:04:03,531 --> 00:04:06,991
Não critique,
condene ou reclame".
84
00:04:07,001 --> 00:04:10,715
As três flechas
que me fazem estremecer.
85
00:04:10,735 --> 00:04:14,465
Assim começou o maior desafio
da minha infância.
86
00:04:14,475 --> 00:04:16,133
Olá, George.
87
00:04:16,143 --> 00:04:17,443
O quê?
88
00:04:17,453 --> 00:04:20,622
Eu admiro
sua grande cabeleira,
89
00:04:20,638 --> 00:04:21,941
George.
90
00:04:21,954 --> 00:04:23,535
Obrigado.
91
00:04:24,752 --> 00:04:26,310
O que está acontecendo?
92
00:04:26,320 --> 00:04:28,830
Estou praticando
os princípios deste livro.
93
00:04:28,850 --> 00:04:30,171
Por quê?
94
00:04:30,182 --> 00:04:33,039
Sei que mamãe está preocupada
que eu não tenho amigos,
95
00:04:33,049 --> 00:04:35,994
então estou determinado
a remediar a situação,
96
00:04:37,398 --> 00:04:38,797
George.
97
00:04:39,099 --> 00:04:40,839
Bem, boa sorte.
98
00:04:40,987 --> 00:04:44,147
Você se sente elogiado
quando digo seu nome, George?
99
00:04:44,157 --> 00:04:46,651
O livro diz que você deveria.
George.
100
00:04:46,661 --> 00:04:48,332
Acho que sim.
101
00:04:48,342 --> 00:04:50,367
Embora é um pouco exagerado,
102
00:04:50,377 --> 00:04:51,691
Sheldon.
103
00:04:51,702 --> 00:04:53,588
Obrigado pela sua crítica.
104
00:04:53,598 --> 00:04:57,601
Também diz que devo elogiar
qualquer progresso seu.
105
00:04:58,264 --> 00:04:59,868
Certo.
106
00:05:01,900 --> 00:05:04,068
Depois conversamos mais.
107
00:05:05,977 --> 00:05:07,656
George.
108
00:05:09,551 --> 00:05:12,408
Com o sucesso obtido
naquele beta teste,
109
00:05:12,418 --> 00:05:14,911
decidi praticar
os princípios de Carnegie
110
00:05:14,921 --> 00:05:17,311
em alguém da minha idade.
111
00:05:18,853 --> 00:05:21,914
- Olá, Billy Sparks.
- Oi, Sheldon.
112
00:05:21,927 --> 00:05:24,080
Estou realmente
interessado em você
113
00:05:24,100 --> 00:05:27,106
e gostaria que me falasse mais
de você mesmo.
114
00:05:27,119 --> 00:05:29,666
- Billy Sparks.
- Obrigado.
115
00:05:36,004 --> 00:05:37,853
É a sua vez.
116
00:05:37,978 --> 00:05:39,687
Obrigado.
117
00:05:41,876 --> 00:05:44,302
Pensando melhor,
eu teria tido mais sucesso
118
00:05:44,312 --> 00:05:47,099
se tentasse fazer amizade
com as galinhas.
119
00:05:47,119 --> 00:05:49,308
- Pra frente, Lobos.
- O quê?
120
00:05:49,341 --> 00:05:51,954
Você é líder de torcida
e dizendo "pra frente, Lobos"
121
00:05:51,968 --> 00:05:55,664
estou iniciando uma conversa
sobre algo que lhe interessa.
122
00:05:55,677 --> 00:05:59,034
Você é uma daquelas crianças
de educação especial?
123
00:05:59,054 --> 00:06:02,654
Minha mãe diz que sou especial.
Gostaria de ser minha amiga?
124
00:06:02,664 --> 00:06:04,461
Acho que não.
125
00:06:04,471 --> 00:06:05,806
Tem certeza?
126
00:06:05,832 --> 00:06:09,314
E se eu disser que admiro sua
maquiagem exageradamente forte?
127
00:06:15,656 --> 00:06:18,180
Saudações da privada número um.
128
00:06:18,190 --> 00:06:21,203
Tanto quanto eu detesto
esse cigarro de cheiro estranho
129
00:06:21,213 --> 00:06:24,417
eu admiro sua coragem
em quebrar as regras.
130
00:06:25,859 --> 00:06:27,962
Meu nome é Sheldon.
Qual é o seu?
131
00:06:29,142 --> 00:06:31,244
Olá, cavalheiros.
132
00:06:31,272 --> 00:06:35,293
Vocês viram programas esportivos
durante o fim de semana?
133
00:06:36,988 --> 00:06:40,411
Ou talvez tenham
beijado garotas?
134
00:06:44,186 --> 00:06:46,164
Você me escutam?
135
00:06:47,053 --> 00:06:50,170
95, 96, 97.
136
00:06:50,180 --> 00:06:54,243
98, 99, 100.
137
00:06:54,253 --> 00:06:55,859
Você pulou 11 números.
138
00:06:55,870 --> 00:06:59,076
Não preciso de matemática.
Tenho cabelos lindos.
139
00:06:59,091 --> 00:07:01,777
Essa é a coisa mais triste
que já ouvi.
140
00:07:01,913 --> 00:07:03,656
Você já não leu esse livro?
141
00:07:04,259 --> 00:07:06,788
- Estou lendo de novo.
- Por quê?
142
00:07:06,798 --> 00:07:08,610
Eu deixei passar
alguma coisa.
143
00:07:08,620 --> 00:07:11,677
Não achei nenhuma pessoa
que quisesse ser minha amiga.
144
00:07:11,687 --> 00:07:13,800
Já olhou a ficha
dentro do livro?
145
00:07:14,172 --> 00:07:17,952
Por quê? São as outras pessoas
que emprestaram o livro.
146
00:07:17,962 --> 00:07:21,377
É uma lista de perdedores
como você que não têm um amigo.
147
00:07:21,387 --> 00:07:23,583
- E daí?
- Eles estão desesperados
148
00:07:23,593 --> 00:07:25,412
e você tem os nomes deles.
149
00:07:26,184 --> 00:07:28,547
Isso é brilhante.
150
00:07:30,033 --> 00:07:32,795
Como isso é possível
se você nem sabe contar?
151
00:07:40,057 --> 00:07:43,033
Seu pai me disse
que está lendo um livro novo.
152
00:07:43,043 --> 00:07:45,697
Estou.
É sobre como fazer amigos.
153
00:07:46,114 --> 00:07:49,175
- Está interessado nisso?
- Na verdade, não,
154
00:07:49,185 --> 00:07:52,858
mas Missy disse que você fica
triste por eu não ter nenhum.
155
00:07:54,487 --> 00:07:56,860
Preciso costurar a boca
daquela menina.
156
00:07:57,435 --> 00:07:59,048
Então como está indo?
157
00:07:59,058 --> 00:08:02,086
Os princípios no livro
não funcionaram para mim.
158
00:08:02,096 --> 00:08:04,387
Embora o papai goste
de ser chamado de George
159
00:08:04,397 --> 00:08:07,292
repetidamente,
você deveria tentar.
160
00:08:07,302 --> 00:08:10,086
Amor, não precisa
ter todo esse trabalho por mim.
161
00:08:10,096 --> 00:08:11,824
Mas gosto de fazer coisas
por você.
162
00:08:11,834 --> 00:08:13,350
Você é uma boa senhora.
163
00:08:13,360 --> 00:08:15,874
- Mas se o livro não funciona...
- Nem um pouco.
164
00:08:16,250 --> 00:08:18,811
Mas percebi que se eu achar
as outras pessoas
165
00:08:18,821 --> 00:08:21,705
que emprestaram o livro,
talvez elas queiram um amigo.
166
00:08:22,088 --> 00:08:25,058
- Isso é muito inteligente.
- Foi ideia da Missy.
167
00:08:25,068 --> 00:08:26,395
Você está brincando.
168
00:08:26,405 --> 00:08:28,598
Estou tão surpreso
quanto você.
169
00:08:31,694 --> 00:08:34,057
Com licença, Sra. Ingram?
170
00:08:34,067 --> 00:08:37,914
Sheldon, é o recreio.
Vá lá fora, veja como é.
171
00:08:37,924 --> 00:08:40,876
Por acaso,
você é a Evelyn Ingram?
172
00:08:41,182 --> 00:08:42,544
Sou.
173
00:08:42,554 --> 00:08:45,667
A mesma Evelyn Ingram
que emprestou este livro?
174
00:08:45,677 --> 00:08:47,576
E por que isso te interessa?
175
00:08:47,586 --> 00:08:50,359
Só imaginei que estava
querendo fazer uma amizade.
176
00:08:51,702 --> 00:08:53,698
Isso foi há muito tempo.
177
00:08:53,708 --> 00:08:56,460
Acabei de sair de um
relacionamento muito difícil.
178
00:08:56,470 --> 00:08:58,608
- Com um amigo?
- Amigo.
179
00:08:58,820 --> 00:09:00,907
Dei para aquele homem
3 anos da minha vida
180
00:09:00,917 --> 00:09:02,361
e minha inocência.
181
00:09:02,371 --> 00:09:03,893
Não sei o que isso significa.
182
00:09:03,903 --> 00:09:07,398
Homens são mentirosos
e querem só uma coisa.
183
00:09:07,408 --> 00:09:09,681
Essa não é a definição
do dicionário.
184
00:09:10,381 --> 00:09:12,045
Sempre começa igual.
185
00:09:12,055 --> 00:09:16,089
Um rápido olhar pela sala,
uma mão casual no ombro,
186
00:09:16,099 --> 00:09:17,821
almoço no Stuckey.
187
00:09:18,073 --> 00:09:20,706
Sim, é sempre romance
e flores no começo...
188
00:09:20,716 --> 00:09:23,824
A lista provou ser
uma faca de dois gumes.
189
00:09:23,834 --> 00:09:27,747
Acontece que os livros
de autoajuda escritos em 1936
190
00:09:27,757 --> 00:09:30,048
eram voltados
apenas para adultos.
191
00:09:30,058 --> 00:09:32,008
"Estou aqui porque me importo.
E, aliás,
192
00:09:32,018 --> 00:09:33,350
seu telefone também liga."
193
00:09:33,360 --> 00:09:36,322
Então pare de distorcer tudo
como se você estivesse carente,
194
00:09:36,332 --> 00:09:37,990
e diga
"Sim, tenho necessidades!
195
00:09:38,000 --> 00:09:39,605
Isso é o que me torna
humano!"
196
00:09:39,615 --> 00:09:42,126
Adultos
com problemas emocionais.
197
00:09:42,136 --> 00:09:43,766
Criança, vá lá para fora.
198
00:09:46,832 --> 00:09:49,163
Sim, é a minha assinatura.
Por que pergunta?
199
00:09:49,173 --> 00:09:51,728
Procuro pessoas
que desejam fazer amigos.
200
00:09:51,913 --> 00:09:53,730
Não estava interessada
em amigos.
201
00:09:53,740 --> 00:09:56,267
Peguei esse livro para me ajudar
a ser diretora.
202
00:09:56,277 --> 00:10:00,072
- Ajudou?
- Estamos na diretoria?
203
00:10:00,099 --> 00:10:02,106
- Não.
- E sabe por quê?
204
00:10:02,116 --> 00:10:05,825
Porque Victoria MacElroy
não é homem!
205
00:10:06,327 --> 00:10:09,240
Para esclarecer,
não quer fazer amigos?
206
00:10:09,250 --> 00:10:13,182
Estou interessada
em viver o bastante
207
00:10:13,192 --> 00:10:16,984
para ver mulheres não serem
tratadas como inferiores.
208
00:10:16,994 --> 00:10:18,701
Se seu objetivo
é vida longa,
209
00:10:18,711 --> 00:10:21,996
esse x-burguer é um passo
na direção errada.
210
00:10:22,486 --> 00:10:24,610
Comida é tudo que tenho.
211
00:10:25,394 --> 00:10:26,871
Como eu disse,
212
00:10:26,881 --> 00:10:29,229
adultos com problemas
emocionais.
213
00:10:29,447 --> 00:10:32,120
Vai me assistir comer?
Saia daqui.
214
00:10:35,290 --> 00:10:36,887
Todos me disseram,
215
00:10:36,897 --> 00:10:38,934
"Hubert, não namore
alguém do trabalho".
216
00:10:38,944 --> 00:10:41,018
Mas eu escutei?
Não.
217
00:10:41,028 --> 00:10:42,987
Deixa eu te falar,
ela gosta de dizer
218
00:10:42,997 --> 00:10:45,365
que roubei a inocência dela.
E a minha?
219
00:10:45,375 --> 00:10:46,891
Nunca mais fui o mesmo.
220
00:10:46,901 --> 00:10:50,332
Dois anos depois,
Sr. Givens se tornou diretor,
221
00:10:50,342 --> 00:10:53,998
o que deve ser a razão
da Sra. MacElroy virar obesa.
222
00:10:54,008 --> 00:10:56,508
Era inteligente, charmoso,
e não gosto de me gabar,
223
00:10:56,518 --> 00:10:58,336
mas eu era bem bonito
naquela época.
224
00:10:58,346 --> 00:11:00,518
Aquela mulher tinha
um homem e tanto.
225
00:11:00,528 --> 00:11:02,715
Mas umas pessoas
não se dão por satisfeitas.
226
00:11:04,381 --> 00:11:05,978
Esse é bom?
227
00:11:06,653 --> 00:11:09,780
Receio que não.
Falhei em fazer amigos.
228
00:11:09,790 --> 00:11:12,650
Que droga, também sofro
para fazer amigos.
229
00:11:12,660 --> 00:11:15,296
O pior é que era importante
para minha mãe.
230
00:11:15,306 --> 00:11:18,334
Meus pais me pressionam
o tempo todo com isso.
231
00:11:18,344 --> 00:11:20,524
Então entende
o que estou passando.
232
00:11:21,535 --> 00:11:24,295
Li esse livro, é excelente.
233
00:11:24,305 --> 00:11:25,817
Gosta de foguetes?
234
00:11:25,827 --> 00:11:27,898
Comecei
com propulsão a água,
235
00:11:27,908 --> 00:11:29,700
mudei para
combustível sólido,
236
00:11:29,710 --> 00:11:32,628
e então voltei para água
depois de incendiar a garagem.
237
00:11:32,638 --> 00:11:35,620
- Boa.
- Tentei achar urânio
238
00:11:35,630 --> 00:11:39,001
e construir um motor atômico,
mas é difícil encontrar.
239
00:11:39,757 --> 00:11:41,646
Talvez tenha sido melhor.
240
00:11:41,656 --> 00:11:43,892
Boa sorte na sua procura
por um amigo.
241
00:11:43,902 --> 00:11:45,313
Você também.
242
00:11:46,233 --> 00:11:50,733
TENHA SEMPRE UM PASSE PARA FICAR
NA BIBLIOTECA DURANTE AS AULAS
243
00:11:51,299 --> 00:11:54,011
Se não encontrou um ainda,
tenho boas notícias.
244
00:11:57,004 --> 00:11:59,997
Mãe, o que sabe
sobre o remédio Prozac?
245
00:12:00,007 --> 00:12:01,404
Não muito.
246
00:12:01,414 --> 00:12:03,600
Deve fazer as pessoas
mais felizes, por quê?
247
00:12:04,144 --> 00:12:06,420
Estava pensando
que alguns professores meus
248
00:12:06,430 --> 00:12:07,891
podem se beneficiar disso.
249
00:12:08,854 --> 00:12:12,395
Falando nisso, ficará feliz
em saber que fiz um amigo hoje.
250
00:12:14,932 --> 00:12:16,347
Isso é bom.
251
00:12:16,357 --> 00:12:18,507
Mas como eu disse,
isso não é para mim.
252
00:12:18,517 --> 00:12:19,964
É para você.
253
00:12:20,870 --> 00:12:23,584
Ele fez um amigo!
Ele conseguiu!
254
00:12:23,594 --> 00:12:26,524
Nosso garotinho
conseguiu um amigo.
255
00:12:26,534 --> 00:12:28,459
- Quem é?
- Quem liga?
256
00:12:28,469 --> 00:12:30,620
É um ser humano.
De carne e osso.
257
00:12:30,964 --> 00:12:33,193
- Mãe?
- Sim, querido.
258
00:12:33,203 --> 00:12:35,066
- Posso entrar?
- Claro.
259
00:12:35,076 --> 00:12:36,564
Seja legal.
260
00:12:37,491 --> 00:12:39,637
- O que foi, querido?
- Estava pensando
261
00:12:39,647 --> 00:12:42,069
quando poderei continuar
com meus foguetes.
262
00:12:42,079 --> 00:12:44,081
Sheldon,
já falamos sobre isso.
263
00:12:44,091 --> 00:12:46,043
Pode construir.
Só não pode lançar.
264
00:12:46,053 --> 00:12:48,000
Mas o lançamento
é a parte divertida.
265
00:12:48,010 --> 00:12:50,456
Diga isso aos esquilos
que morreram no incêndio.
266
00:12:51,058 --> 00:12:54,385
Tudo bem, era algo que queria
fazer com meu novo amigo.
267
00:12:54,395 --> 00:12:57,040
Espere aí, sim.
268
00:12:57,050 --> 00:12:58,990
Tudo bem,
proibição suspensa.
269
00:12:59,000 --> 00:13:00,998
- Mary...
- É para o amigo dele.
270
00:13:01,008 --> 00:13:02,512
Ele tem um amigo.
271
00:13:02,874 --> 00:13:04,829
Além do mais,
poderiam ser ratos.
272
00:13:04,839 --> 00:13:06,575
Os corpos estavam
muito queimados.
273
00:13:06,585 --> 00:13:09,441
Pensei que estávamos
sendo legais, mas tudo bem.
274
00:13:09,743 --> 00:13:11,415
Tenho uma ideia.
275
00:13:11,425 --> 00:13:13,884
Por que não convida
seu novo amigo para jantar?
276
00:13:13,894 --> 00:13:15,520
- Por quê?
- Querido,
277
00:13:16,325 --> 00:13:18,542
é o que amigos fazem.
278
00:13:18,552 --> 00:13:22,523
Minha mãe pediu para perguntar
se gostaria de jantar conosco.
279
00:13:22,533 --> 00:13:25,651
- Por quê?
- Esperava que soubesse.
280
00:13:31,522 --> 00:13:32,981
Ele chegou!
281
00:13:32,991 --> 00:13:35,759
Todos calmos!
É um dia normal,
282
00:13:35,769 --> 00:13:38,176
- um jantar normal.
- Posso comer assistindo TV?
283
00:13:38,186 --> 00:13:40,353
Não, pode comer
junto do amigo do Sheldon.
284
00:13:40,363 --> 00:13:42,543
- Bosta.
- Sei o que isso significa,
285
00:13:42,553 --> 00:13:44,542
e está por um fio, mocinha.
286
00:13:45,145 --> 00:13:46,952
Bem-vindo.
287
00:13:56,491 --> 00:13:57,882
Então...
288
00:13:57,892 --> 00:14:00,150
Tam.
Que tipo de nome é esse?
289
00:14:00,160 --> 00:14:01,890
Vietnamita, senhor.
290
00:14:01,900 --> 00:14:04,021
Sei.
Passei um tempinho lá.
291
00:14:04,031 --> 00:14:05,514
Exército.
292
00:14:07,868 --> 00:14:10,194
O nome da sua mãe
não é Kim-Lee, né?
293
00:14:10,204 --> 00:14:13,130
- Não, senhor.
- Que bom.
294
00:14:13,140 --> 00:14:16,288
Digo, é um país pequeno.
295
00:14:17,445 --> 00:14:20,207
- Mary, a comida já vai sair?
- Está quase.
296
00:14:20,217 --> 00:14:23,223
- Era o Vietnã, como no Rambo.
- Sim.
297
00:14:23,233 --> 00:14:25,342
- É um filme bacana.
- Sim.
298
00:14:25,352 --> 00:14:27,967
- Você está nele?
- Não.
299
00:14:29,628 --> 00:14:31,724
Por que achou
que conhecia a mãe dele?
300
00:14:32,245 --> 00:14:33,584
Pois bem, Tam.
301
00:14:33,594 --> 00:14:36,559
Decidi que iria fazer para você
um jantar texano.
302
00:14:36,569 --> 00:14:39,109
- Frango assado e peito de peru.
- Obrigado.
303
00:14:39,119 --> 00:14:43,013
Imaginei que estaria cansado
de coisas andando no seu prato.
304
00:14:43,473 --> 00:14:46,597
Vamos dar graças.
E Tam, quando eu disser "Jesus",
305
00:14:46,607 --> 00:14:48,666
fique livre
para dizer "Buda" mentalmente.
306
00:14:48,676 --> 00:14:52,454
- Na verdade, sou católico.
- Que coisa, não?
307
00:14:52,935 --> 00:14:56,031
Obrigada, Deus, pela comida,
e abençoe as mãos que a fizeram.
308
00:14:56,041 --> 00:14:59,175
E muito obrigada
pelo novo amigo do Sheldon.
309
00:14:59,185 --> 00:15:00,730
Amém.
310
00:15:01,937 --> 00:15:04,202
Tam, conte-nos sobre
sua família.
311
00:15:04,212 --> 00:15:05,656
O que os trazem ao Texas?
312
00:15:05,666 --> 00:15:09,053
- Depois da Guerra dos EUA...
- Quis dizer, Guerra do Vietnã.
313
00:15:09,063 --> 00:15:10,762
Chamamos de Guerra dos EUA.
314
00:15:11,349 --> 00:15:13,796
Enfim, depois da guerra,
meu pai foi enviado
315
00:15:13,806 --> 00:15:16,406
a um campo de reeducação
porque lutou do lado errado.
316
00:15:16,416 --> 00:15:17,813
Quis dizer, do nosso lado.
317
00:15:18,178 --> 00:15:20,064
Estava tentando ser legal.
318
00:15:20,074 --> 00:15:21,820
Por muitos anos,
319
00:15:21,830 --> 00:15:24,903
minha mãe, minhas irmãs e eu
éramos muito pobres
320
00:15:24,913 --> 00:15:27,238
e não tínhamos muito
o que comer.
321
00:15:27,248 --> 00:15:29,359
Então ele foi solto...
322
00:15:29,369 --> 00:15:32,676
- O que o ensinaram nesse campo?
- Como ser comunista.
323
00:15:32,686 --> 00:15:34,653
Legal, como no Rambo.
324
00:15:35,823 --> 00:15:38,892
Quando ele foi solto,
escapamos em um barco
325
00:15:39,364 --> 00:15:42,453
e passamos muitas semanas no mar
fugindo de piratas do Camboja
326
00:15:42,463 --> 00:15:44,333
até chegarmos na Tailândia.
327
00:15:44,343 --> 00:15:47,270
Esse deve ser um país lindo.
328
00:15:47,280 --> 00:15:49,527
- Lindas praias.
- Eu não saberia.
329
00:15:49,537 --> 00:15:51,795
Nos forçaram a viver
num campo de refugiados,
330
00:15:51,805 --> 00:15:54,937
onde só podíamos comer
pombos e ratos.
331
00:15:54,947 --> 00:15:57,138
Isso pede um molho picante.
332
00:15:59,116 --> 00:16:02,106
Finalmente, nos permitiram
vir para os Estados Unidos
333
00:16:02,116 --> 00:16:03,739
e recomeçar em Galveston.
334
00:16:03,946 --> 00:16:06,859
Meu pai juntou uma grana
e comprou um barco pesqueiro.
335
00:16:07,319 --> 00:16:09,673
Um final feliz, pelo menos.
336
00:16:09,683 --> 00:16:11,710
Viram?
Quando as coisas ficam difíceis,
337
00:16:11,720 --> 00:16:13,884
- o país ajuda.
- Verdade.
338
00:16:13,894 --> 00:16:16,653
Até a Ku Klux Klan
queimar nosso barco
339
00:16:16,663 --> 00:16:18,331
e nos expulsar de lá.
340
00:16:18,980 --> 00:16:20,791
Por essa você não esperava.
341
00:16:20,801 --> 00:16:24,662
Aí viemos para Medford e abrimos
uma loja de conveniência.
342
00:16:24,672 --> 00:16:27,297
Meus pais
trabalham 16 horas por dia,
343
00:16:27,307 --> 00:16:31,022
sete dias por semana,
para ganhar uma miséria.
344
00:16:36,706 --> 00:16:38,534
Isso foi deprimente.
345
00:16:44,154 --> 00:16:46,480
Não entendo
porque não lançou.
346
00:16:46,490 --> 00:16:47,790
Nem eu.
347
00:16:47,800 --> 00:16:51,117
Cientistas nazistas do mal
conseguiram há 50 anos.
348
00:16:51,127 --> 00:16:52,859
Quão difícil pode ser?
349
00:16:57,467 --> 00:16:58,858
Posso ajudá-los?
350
00:16:58,868 --> 00:17:01,360
Desculpe incomodar, senhora.
FBI.
351
00:17:01,370 --> 00:17:03,504
Procuramos
por Sheldon Lee Cooper.
352
00:17:04,587 --> 00:17:07,286
- George!
- Estou no banheiro!
353
00:17:07,296 --> 00:17:08,596
Agora!
354
00:17:10,367 --> 00:17:13,014
- O que foi?
- Esses cavalheiros são do FBI.
355
00:17:13,024 --> 00:17:16,351
- Querem falar com Sheldon.
- O quê?
356
00:17:17,772 --> 00:17:21,046
Vocês devem ter se enganado.
Sheldon tem 9 anos.
357
00:17:21,056 --> 00:17:24,917
Alguém nesse endereço solicitou
uma mineração no Canadá
358
00:17:24,927 --> 00:17:28,231
- para compra de urânio.
- Talvez não seja engano.
359
00:17:28,241 --> 00:17:29,641
Isso é ridículo.
360
00:17:29,651 --> 00:17:31,606
Vamos conversar com ele.
361
00:17:31,616 --> 00:17:35,169
- Ele é uma coisinha de nada.
- Ele é inofensivo.
362
00:17:39,711 --> 00:17:41,247
Desculpa!
363
00:17:41,933 --> 00:17:43,332
Ele está na garagem.
364
00:17:43,342 --> 00:17:46,034
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
365
00:17:46,044 --> 00:17:48,744
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs