1
00:00:01,373 --> 00:00:04,620
TecSubs e Li4rs,
bazingamente apresentam:
2
00:00:04,674 --> 00:00:08,647
Young Sheldon
Episódio Piloto - 01x01
3
00:00:10,405 --> 00:00:12,645
Eu sempre amei trens.
4
00:00:14,569 --> 00:00:18,820
Se minha carreira em física
teórica não tivesse dado certo
5
00:00:18,831 --> 00:00:22,664
meu plano reserva era ser
um bilheteiro profissional.
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,051
Ou um desses vagabundos
que moram em vagões.
7
00:00:31,075 --> 00:00:34,255
E quando percebi
que os trens me permitiam
8
00:00:34,275 --> 00:00:36,139
provar a primeira lei de Newton
9
00:00:36,149 --> 00:00:39,025
"um objeto em movimento,
permanece em movimento,
10
00:00:39,037 --> 00:00:41,577
com a mesma velocidade,
e na mesma direção,
11
00:00:41,591 --> 00:00:44,334
a menos que uma força
seja aplicada sobre ele",
12
00:00:44,347 --> 00:00:47,438
eu me senti como
Neil Armstrong na lua,
13
00:00:47,465 --> 00:00:49,280
sozinho e feliz.
14
00:00:49,307 --> 00:00:51,235
Shelly,
o jantar está pronto!
15
00:00:53,435 --> 00:00:56,282
E não interessa
se você é muito burro.
16
00:00:56,292 --> 00:00:59,255
As leis da física
sempre podem te fazer sorrir.
17
00:00:59,423 --> 00:01:01,804
Claro, ninguém que conheci
no leste do Texas
18
00:01:01,814 --> 00:01:05,816
em 1989 se interessava
em física newtoniana.
19
00:01:05,987 --> 00:01:09,614
Os únicos Newtons importantes
eram da dupla Wayne e Fig.
20
00:01:09,634 --> 00:01:12,969
Sheldon, se não vier agora,
vou lamber sua escova de dentes!
21
00:01:13,002 --> 00:01:15,128
- Estou chegando!
- Essa é a minha irmã.
22
00:01:15,168 --> 00:01:17,054
E ela já tinha
lambido uma vez.
23
00:01:21,567 --> 00:01:24,527
- Que diabos estava fazendo?
- George, essa boca.
24
00:01:24,560 --> 00:01:26,334
Que boca?
Então?
25
00:01:26,344 --> 00:01:28,740
Estava explorando a
cinemática dimensional.
26
00:01:28,753 --> 00:01:30,203
Admita, ele é adotado.
27
00:01:30,230 --> 00:01:32,932
Como posso ser adotado
se tenho uma irmã gêmea?
28
00:01:33,005 --> 00:01:34,758
Pense, mico, pense.
29
00:01:34,773 --> 00:01:36,681
Já chega.
Ninguém é adotado.
30
00:01:36,695 --> 00:01:39,312
- Bem que eu gostaria.
- Ainda podemos dar um jeito.
31
00:01:39,553 --> 00:01:42,014
- Agora, vamos orar.
- Um momento, por favor.
32
00:01:44,316 --> 00:01:45,710
Deixa ele.
33
00:01:45,720 --> 00:01:48,376
Ele pode dar a mão pra própria
família. Não vai matar.
34
00:01:48,395 --> 00:01:51,724
Nunca se sabe. Georgie,
lavou as mãos antes do jantar?
35
00:01:51,750 --> 00:01:54,269
- Ou sequer esta semana?
- Não é problema seu.
36
00:01:54,383 --> 00:01:55,950
Por isso, luvas.
37
00:01:57,781 --> 00:02:00,281
Obrigado meu Deus, por esta
comida que vamos comer,
38
00:02:00,295 --> 00:02:01,804
alimento de nossos corpos,
39
00:02:01,814 --> 00:02:03,850
e abençoe as mãos
que as prepararam.
40
00:02:03,860 --> 00:02:05,445
Amém.
41
00:02:06,842 --> 00:02:08,804
Por que não temos
batatinhas?
42
00:02:08,814 --> 00:02:10,776
Eu fiz batatinhas
ontem à noite.
43
00:02:10,796 --> 00:02:13,182
Prefiro mais batatinhas
do que purê de batatas.
44
00:02:13,207 --> 00:02:14,679
Coma o que eu fiz pra você.
45
00:02:14,692 --> 00:02:16,462
Podemos ter batatinhas amanhã?
46
00:02:16,472 --> 00:02:18,509
Foram jantares
familiares como este
47
00:02:18,519 --> 00:02:21,632
que me levaram a adotar
um sotaque mais culto.
48
00:02:21,658 --> 00:02:25,203
Nenhum ganhador do Prêmio Nobel
comeria "batatinhas".
49
00:02:25,213 --> 00:02:27,526
Todos animados pra
começar a escola na segunda?
50
00:02:27,546 --> 00:02:29,338
- Eu estou.
- Eu acho que sim.
51
00:02:29,805 --> 00:02:31,227
Georgie?
52
00:02:31,253 --> 00:02:32,892
Ensino médio,
é um grande passo.
53
00:02:32,912 --> 00:02:36,038
Como posso me animar se ele
vai estar na mesma série que eu?
54
00:02:36,078 --> 00:02:40,000
Não se preocupe, Georgie, não
vou ficar no 1º ano muito tempo.
55
00:02:40,027 --> 00:02:43,479
Por mim, ele não está mais no
meu ano, então estou exultante.
56
00:02:43,512 --> 00:02:45,480
Boa sorte com a
pintura de dedos.
57
00:02:45,517 --> 00:02:47,525
Vão foder com você
no ensino médio.
58
00:02:47,539 --> 00:02:48,986
Ei, boca.
59
00:02:49,019 --> 00:02:50,365
Não vou ser atacado.
60
00:02:50,392 --> 00:02:52,616
Ensino médio é o lugar
dos mais educados.
61
00:02:52,626 --> 00:02:53,927
Oh, meu Deus.
62
00:02:53,947 --> 00:02:56,527
Falando de Deus, quem vai
à igreja comigo amanhã?
63
00:02:56,547 --> 00:02:58,933
Não posso.
Reunião com os treinadores.
64
00:02:58,988 --> 00:03:00,455
Não pode ser
depois da igreja?
65
00:03:00,474 --> 00:03:02,698
Não, Mary, não pode ser
depois da igreja.
66
00:03:03,866 --> 00:03:05,197
Georgie?
67
00:03:05,210 --> 00:03:07,066
Tenho que estudar
o livro de regras.
68
00:03:10,365 --> 00:03:11,872
Eu vou com você, mãe.
69
00:03:12,099 --> 00:03:14,482
Por que você vai?
Você não acredita em Deus.
70
00:03:14,492 --> 00:03:16,479
Não, mas acredito na Mãe.
71
00:03:16,498 --> 00:03:18,205
Essa eu aceito.
Missy?
72
00:03:18,238 --> 00:03:20,240
- Não dá, Heather me pediu...
- Você vai.
73
00:03:20,270 --> 00:03:21,600
Filha da puta.
74
00:03:25,246 --> 00:03:29,595
Missy... não na mesa de jantar.
George Jr.
75
00:03:29,641 --> 00:03:33,345
Jane Goodall teve que ir até
a África para estudar macacos.
76
00:03:34,025 --> 00:03:36,641
Eu só tinha que ir jantar.
77
00:03:36,688 --> 00:03:39,832
Nunca na mesa de jantar!
Largue isso, George!
78
00:03:39,962 --> 00:03:41,649
Não devolva!
79
00:03:41,769 --> 00:03:45,637
Avante, soldados cristãos
80
00:03:45,703 --> 00:03:50,434
Marchando como a guerra
81
00:03:50,700 --> 00:03:54,997
Com a cruz de Jesus
82
00:03:55,543 --> 00:04:00,536
Indo além
83
00:04:01,566 --> 00:04:04,842
Em Mateus 9, versículo 4,
Jesus disse:
84
00:04:04,989 --> 00:04:09,170
"Por que você mantém pensamentos
malignos em seus corações?"
85
00:04:09,494 --> 00:04:11,599
Você tem
pensamentos malignos?
86
00:04:11,619 --> 00:04:13,762
Eu acho que essa parte
não se aplica a mim.
87
00:04:13,784 --> 00:04:15,916
Tudo bem.
Fique quieto e ouça.
88
00:04:16,577 --> 00:04:18,105
Eu só tenho nove anos.
89
00:04:18,115 --> 00:04:20,394
As coisas malignas começam
na puberdade.
90
00:04:21,853 --> 00:04:23,221
Olá.
91
00:04:24,722 --> 00:04:27,018
"Finalmente, irmãos,
seja o que for..."
92
00:04:27,032 --> 00:04:28,598
Você tem
pensamentos malignos?
93
00:04:28,611 --> 00:04:30,054
Estou tendo um agora.
94
00:04:30,064 --> 00:04:31,368
Verdade? Qual é?
95
00:04:31,382 --> 00:04:34,097
Quando chegar em casa,
vou chutar suas bolinhas.
96
00:04:34,117 --> 00:04:36,426
Você não consegue.
Elas ainda não desceram.
97
00:04:38,482 --> 00:04:39,782
- Mãe?
- O quê?
98
00:04:39,832 --> 00:04:42,375
Quando posso esperar
ter meus testículos?
99
00:04:43,482 --> 00:04:45,599
Qual o problema dele?
100
00:04:45,611 --> 00:04:47,559
Ele não tem nenhum problema.
101
00:04:47,579 --> 00:04:50,122
Agora, vire pra frente
antes que eu te nocauteie.
102
00:04:50,238 --> 00:04:52,712
...continuamente nestas coisas.
103
00:04:52,722 --> 00:04:55,496
Um bom pensamento leva
a boas ações.
104
00:04:55,564 --> 00:04:57,659
Sinta isso em seu corpo.
Sinta em seu...
105
00:04:57,688 --> 00:05:00,102
Minha mãe
era meu soldado cristão.
106
00:05:02,329 --> 00:05:05,611
E só pra constar, elas desceram
quando eu tinha 15 anos.
107
00:05:06,492 --> 00:05:09,492
Legendas
Cancer Man | LikaPoetisa | RedBeard
108
00:05:09,524 --> 00:05:11,524
Revisão
RedBeard
109
00:05:15,223 --> 00:05:17,368
Shelly,
é seu último dia de verão.
110
00:05:17,381 --> 00:05:18,696
Saia e aproveite.
111
00:05:18,725 --> 00:05:20,711
Mas tenho que estudar
o manual do aluno.
112
00:05:20,896 --> 00:05:22,676
Você sabia que
penteados exóticos,
113
00:05:22,697 --> 00:05:25,211
cavanhaques e bigodes
não são permitidos?
114
00:05:25,221 --> 00:05:26,536
Não sabia.
115
00:05:26,561 --> 00:05:28,248
Eu já acho
muito reconfortante.
116
00:05:28,287 --> 00:05:30,258
Olhe como está
um lindo dia.
117
00:05:43,138 --> 00:05:44,473
Vá brincar.
118
00:05:44,870 --> 00:05:47,915
"Vá brincar"...
se a vida fosse tão simples.
119
00:05:54,275 --> 00:05:56,064
Pronto...
brinquei.
120
00:05:56,102 --> 00:05:57,419
Ei, Sheldon!
121
00:05:57,672 --> 00:06:01,184
Olá, Billy Sparks.
Olá, Matilda Sparks.
122
00:06:01,233 --> 00:06:03,416
Ouvi dizer que vai
ao colégio amanhã.
123
00:06:03,442 --> 00:06:05,920
Vou. Terá de
encontrar outra pessoa
124
00:06:05,930 --> 00:06:07,958
para atormentar
no parquinho.
125
00:06:08,331 --> 00:06:09,745
"Atormentar"?
126
00:06:09,840 --> 00:06:11,900
Significa encher o saco.
127
00:06:11,953 --> 00:06:13,503
"Seu saco"?
128
00:06:13,659 --> 00:06:14,963
Isso foi engraçado.
129
00:06:14,973 --> 00:06:16,478
Foi legal.
130
00:06:16,714 --> 00:06:18,274
Ei, panaca!
131
00:06:19,719 --> 00:06:21,162
Mãe!
132
00:06:21,565 --> 00:06:23,389
- Boa garota.
- Mamãe!
133
00:06:24,855 --> 00:06:26,909
O que posso fazer?
Os pés dele crescem.
134
00:06:27,058 --> 00:06:28,968
Por que não usa
os sapatos do Georgie?
135
00:06:28,987 --> 00:06:31,253
Ele nem encosta a mão,
acha que vai por os pés
136
00:06:31,266 --> 00:06:32,910
nos sapatos usados do irmão?
137
00:06:32,934 --> 00:06:34,938
Estamos na merda,
melhor economizar algo.
138
00:06:34,964 --> 00:06:36,292
Dá pra falar baixo?
139
00:06:37,462 --> 00:06:39,468
Estão brigando por sua causa
de novo.
140
00:06:39,478 --> 00:06:41,586
Estão brigando por dinheiro.
141
00:06:41,596 --> 00:06:44,079
É uma coisa comum
nos casamentos.
142
00:06:47,019 --> 00:06:49,058
Apagando as luzes...
Grande dia amanhã.
143
00:06:50,936 --> 00:06:52,241
Mãe?
144
00:06:52,844 --> 00:06:55,144
Temos problemas financeiros?
145
00:06:56,180 --> 00:06:59,141
Não se preocupe com isso.
Estamos bem.
146
00:06:59,395 --> 00:07:00,901
Agora, vá dormir.
147
00:07:02,881 --> 00:07:06,198
Ela está mentindo. Só disse isso
pra você se sentir melhor.
148
00:07:07,115 --> 00:07:08,424
A mãe não mente.
149
00:07:09,118 --> 00:07:11,753
Claro, ela pensa que a Terra
foi feita em seis dias,
150
00:07:11,763 --> 00:07:14,455
mas isso é porque ela é
crédula, não uma mentirosa.
151
00:07:18,861 --> 00:07:20,183
Mãe,
152
00:07:20,223 --> 00:07:22,184
Sheldon não acha
sua gravata borboleta.
153
00:07:22,343 --> 00:07:24,477
Sério?
Eu arrumei para ele.
154
00:07:24,487 --> 00:07:26,732
Deixa ele, Mary.
Ele não precisa de gravata.
155
00:07:26,742 --> 00:07:29,471
É o primeiro dia na escola.
Deixe que use o que quiser.
156
00:07:29,630 --> 00:07:32,136
Mãe, não consigo encontrar
minha gravata borboleta!
157
00:07:32,161 --> 00:07:34,889
Senhor, por que ele tem que usar
uma gravata borboleta?
158
00:07:35,572 --> 00:07:38,238
- Posso dirigir com você?
- Claro.
159
00:07:38,303 --> 00:07:40,368
Todo mundo vai saber
que ele é seu irmão.
160
00:07:40,378 --> 00:07:42,101
Vai ser horrível para você.
161
00:07:42,111 --> 00:07:43,614
Manda ela calar a boca.
162
00:07:43,966 --> 00:07:45,495
Ela não está errada.
163
00:07:46,554 --> 00:07:49,287
- Tem que estar aqui.
- Não está!
164
00:07:49,297 --> 00:07:51,391
Shelly, fique calmo.
Vamos encontrá-la.
165
00:07:51,401 --> 00:07:53,526
Minha gravata sumiu!
166
00:07:53,536 --> 00:07:55,236
Shelly, não precisa
de uma gravata.
167
00:07:55,246 --> 00:07:58,554
Eu tenho que encontrar
minha gravata.
168
00:07:58,564 --> 00:07:59,870
Volto logo.
169
00:07:59,880 --> 00:08:02,911
O Professor Proton
usa uma gravata borboleta!
170
00:08:03,243 --> 00:08:04,704
George Junior,
171
00:08:05,087 --> 00:08:07,058
devolva aquela
gravata borboleta agora!
172
00:08:07,068 --> 00:08:08,776
- Não peguei!
- Não minta para mim.
173
00:08:08,786 --> 00:08:10,380
Não estou mentindo!
174
00:08:10,731 --> 00:08:14,052
- Veremos.
- Fique fora do meu quarto!
175
00:08:14,062 --> 00:08:16,094
Ela vai achar
suas revistas pornô.
176
00:08:16,104 --> 00:08:17,465
Cala a boca!
177
00:08:17,475 --> 00:08:19,675
Você não está tendo
um bom dia.
178
00:08:32,396 --> 00:08:34,680
- Ele não pegou.
- Então onde foi parar?
179
00:08:34,701 --> 00:08:37,654
Ajudem a achar a gravata!
Vou ver no banheiro!
180
00:08:37,731 --> 00:08:39,037
Eu peguei.
181
00:08:39,654 --> 00:08:41,029
Por que faria isso?
182
00:08:41,039 --> 00:08:43,661
Mary, o menino tem 9 anos
e vai para o ensino médio.
183
00:08:43,785 --> 00:08:45,297
Não é estranho o suficiente?
184
00:08:45,345 --> 00:08:48,485
- Dê para mim.
- Qual é, não é só o Sheldon.
185
00:08:48,698 --> 00:08:50,334
O Georgie estará
na classe dele.
186
00:08:50,344 --> 00:08:51,957
Não está no banheiro!
187
00:08:52,427 --> 00:08:53,848
Me dá.
188
00:09:05,807 --> 00:09:08,082
Gostaria de jogar
um jogo enquanto dirige?
189
00:09:08,092 --> 00:09:09,922
Na verdade, não.
Eu sempre perco.
190
00:09:09,932 --> 00:09:11,532
Eu sei.
Por isso que é divertido.
191
00:09:11,542 --> 00:09:14,792
Que tal placas
com números primos
192
00:09:14,802 --> 00:09:17,302
- seguida de uma cons...
- Por que não conversamos?
193
00:09:17,312 --> 00:09:18,703
Muito bem.
194
00:09:20,086 --> 00:09:23,282
Entende que algumas pessoas
ficarão intimidadas por você
195
00:09:23,292 --> 00:09:24,827
por conta
da sua inteligência?
196
00:09:24,837 --> 00:09:26,910
Ou talvez elas reconheçam
meu intelecto
197
00:09:26,920 --> 00:09:28,593
e façam de mim
o seu líder.
198
00:09:29,381 --> 00:09:31,355
Senhor, cuide do meu filho.
199
00:09:31,365 --> 00:09:33,835
Não deixe que enfiem-no
em alguma mochila.
200
00:09:47,122 --> 00:09:49,681
- Nossa!
- Pois é.
201
00:09:50,348 --> 00:09:52,642
Aquele garoto tem
uma tatuagem exposta.
202
00:09:52,652 --> 00:09:54,323
- Tem sim.
- Será que ele sabe
203
00:09:54,333 --> 00:09:56,767
que isso viola
o código de vestimenta?
204
00:09:57,331 --> 00:10:01,463
Falando nisso,
vamos tirar a gravata borboleta?
205
00:10:01,646 --> 00:10:02,992
Por quê?
206
00:10:03,006 --> 00:10:05,565
Olhe em volta, querido.
Ninguém está usando.
207
00:10:05,575 --> 00:10:07,277
Talvez eu vá
começar uma moda.
208
00:10:07,287 --> 00:10:09,572
Não, você não vai.
Confie na mamãe.
209
00:10:11,213 --> 00:10:12,673
Vamos combinar?
210
00:10:12,683 --> 00:10:14,908
Você tira,
e no fim de semana
211
00:10:14,918 --> 00:10:17,194
levo você pra
RadioShack.
212
00:10:26,763 --> 00:10:28,288
Você está bem?
213
00:10:28,298 --> 00:10:29,912
Acho que sim.
214
00:10:31,468 --> 00:10:33,093
Cheiro de amônia.
215
00:10:33,103 --> 00:10:35,723
Devem ter feito uma limpeza
recentemente.
216
00:10:36,042 --> 00:10:37,405
Eu gosto disso.
217
00:10:37,914 --> 00:10:40,934
E lembre-se, se alguém
te incomodar, o que você diz?
218
00:10:40,944 --> 00:10:42,904
Meu pai é
o treinador de futebol.
219
00:10:42,914 --> 00:10:45,149
- E?
- Meu irmão é jogador do time.
220
00:10:45,159 --> 00:10:46,469
Bom.
221
00:10:46,522 --> 00:10:49,542
Ei, mãe, olha.
Essa menina está grávida.
222
00:10:50,094 --> 00:10:51,694
Parabéns.
223
00:10:55,623 --> 00:10:57,798
Isso foi revoltante.
224
00:10:58,284 --> 00:10:59,639
Tudo bem.
225
00:10:59,759 --> 00:11:02,333
Essa é sua classe.
Quer que eu entre com você?
226
00:11:02,373 --> 00:11:05,088
Não. Seria bom
se tivesse entrado no banheiro.
227
00:11:05,607 --> 00:11:07,087
Certo...
228
00:11:07,728 --> 00:11:09,072
Tenha um bom dia.
229
00:11:09,125 --> 00:11:12,135
Venho buscá-lo no fim da aula,
na mesma porta que entramos.
230
00:11:12,229 --> 00:11:15,095
Você está chorando
ou tendo um ataque de alergia?
231
00:11:15,569 --> 00:11:16,962
Alergia.
232
00:11:17,036 --> 00:11:18,581
Provavelmente é a amônia.
233
00:11:18,595 --> 00:11:19,934
Provavelmente.
234
00:11:20,974 --> 00:11:23,617
Certo.
Que comece a aprendizagem.
235
00:11:33,208 --> 00:11:37,328
Tudo bem, classe,
meu nome é Sra. MacElroy.
236
00:11:37,568 --> 00:11:39,706
Além de ser
sua professora de sala,
237
00:11:39,720 --> 00:11:42,160
vou ver alguns de vocês
na minha aula de inglês,
238
00:11:42,170 --> 00:11:44,170
e alguns no campo de vôlei.
239
00:11:44,354 --> 00:11:46,005
Para saberem
um pouco de história,
240
00:11:46,081 --> 00:11:48,901
estou aqui em Medford
há 29 anos.
241
00:11:48,911 --> 00:11:51,566
Ensinei alguns dos seus
irmãos e irmãs mais velhos,
242
00:11:51,586 --> 00:11:54,172
e, infelizmente,
alguns de seus pais.
243
00:11:55,033 --> 00:11:57,991
Não há nada que
eu nunca tenha visto até hoje.
244
00:11:58,231 --> 00:12:01,565
Sei que todos notaram que
temos um aluno conosco,
245
00:12:01,585 --> 00:12:06,024
que, apesar de sua tenra idade,
é extraordinariamente talentoso.
246
00:12:06,072 --> 00:12:09,496
E espero que vocês todos façam
que ele se sinta bem-vindo.
247
00:12:10,546 --> 00:12:11,861
Sim, Sheldon?
248
00:12:11,871 --> 00:12:14,237
De acordo com o
Código de Vestimenta
249
00:12:14,257 --> 00:12:16,236
o cabelo deste garoto
é muito comprido,
250
00:12:16,251 --> 00:12:20,047
este garoto está usando roupa
esportiva fora da área designada
251
00:12:20,067 --> 00:12:22,431
e a blusa desta menina
é diáfana,
252
00:12:22,448 --> 00:12:24,470
o que significa que
posso ver seu sutiã.
253
00:12:26,196 --> 00:12:29,067
Obrigada.
Vou levar isso em consideração.
254
00:12:29,474 --> 00:12:32,611
Certo. Temos alguns minutos
antes do primeiro intervalo.
255
00:12:32,621 --> 00:12:34,882
Preciso que preencham
esses formulários.
256
00:12:35,043 --> 00:12:37,099
- O quê?
- Também é violação
257
00:12:37,115 --> 00:12:41,052
do Código de Conduta, página 48,
artigo 5, subsecção B,
258
00:12:41,062 --> 00:12:43,231
você tem um pouco de bigode.
259
00:12:45,402 --> 00:12:47,113
Esta foi uma ideia estúpida.
260
00:12:47,123 --> 00:12:49,237
O lugar desse menino
não é a nossa escola.
261
00:12:49,247 --> 00:12:50,963
Calma, Vicky,
é só o primeiro dia.
262
00:12:50,979 --> 00:12:53,004
Não é melhor todos nós
respirarmos fundo?
263
00:12:53,067 --> 00:12:56,847
5 minutos na aula de matemática
e ele questionou minha formação.
264
00:12:56,881 --> 00:12:58,949
Como posso controlar a
sala se uma criança
265
00:12:58,969 --> 00:13:00,871
me acusa de violar o
código de higiene?
266
00:13:00,891 --> 00:13:03,298
Hubert, não vai morrer se
tomar banho mais vezes.
267
00:13:03,316 --> 00:13:05,425
- George, quer opinar aqui?
- Bem...
268
00:13:05,436 --> 00:13:08,124
Universidade Oral Roberts
é uma escola maravilhosa.
269
00:13:08,150 --> 00:13:11,203
Ele disse que fui intimidado
por sua inteligência e dai...
270
00:13:11,324 --> 00:13:13,429
ele se ofereceu para ser
meu "líder".
271
00:13:59,267 --> 00:14:00,892
Você conhece essa sonata?
272
00:14:00,902 --> 00:14:02,226
Não.
273
00:14:02,236 --> 00:14:04,336
Há quanto tempo
toca piano?
274
00:14:04,925 --> 00:14:07,118
Eu não toco piano.
275
00:14:08,279 --> 00:14:10,774
George, tem alguma coisa
a acrescentar?
276
00:14:10,904 --> 00:14:12,303
É claro que tenho.
277
00:14:13,854 --> 00:14:15,334
Mary, diga a ele.
278
00:14:15,600 --> 00:14:17,967
É simples.
Nós não temos escolha.
279
00:14:17,994 --> 00:14:19,642
Bem, vocês tentaram.
280
00:14:19,735 --> 00:14:21,648
Desejamos sorte a Sheldon
em outro...
281
00:14:21,668 --> 00:14:23,394
Não, não, não.
282
00:14:23,604 --> 00:14:26,125
Nós não temos escolha.
Ele tem que ficar aqui.
283
00:14:26,233 --> 00:14:28,090
Não podemos pagar
uma escola especial.
284
00:14:28,112 --> 00:14:29,621
Eu não posso
educá-lo em casa.
285
00:14:29,652 --> 00:14:32,105
Ele está fazendo cálculo
Euclidiano ou algo assim.
286
00:14:32,126 --> 00:14:34,741
Geometria euclidiana.
Adivinhem onde eu aprendi isso.
287
00:14:34,762 --> 00:14:36,582
Sim, sim, nós sabemos.
288
00:14:37,225 --> 00:14:39,583
Tudo o que
me interessa é que meu filho
289
00:14:39,603 --> 00:14:42,900
receba a educação que merece
então vão ter que resolver isso.
290
00:14:42,913 --> 00:14:45,069
Treinador, pode me ajudar aqui,
por favor?
291
00:14:45,079 --> 00:14:46,612
Porque estou morrendo.
292
00:14:50,030 --> 00:14:51,518
Prefiro não interferir.
293
00:14:55,836 --> 00:14:57,467
Sol menor.
294
00:14:58,125 --> 00:14:59,570
Fá.
295
00:15:01,221 --> 00:15:02,810
Mi bemol.
296
00:15:04,432 --> 00:15:05,893
Dó menor.
297
00:15:08,475 --> 00:15:10,183
Você tem um ouvido absoluto.
298
00:15:10,398 --> 00:15:11,897
Certo.
299
00:15:11,939 --> 00:15:15,245
Docinho, você realmente
devia seguir na música.
300
00:15:15,329 --> 00:15:18,230
Não, obrigado.
Os músicos usam drogas.
301
00:15:18,967 --> 00:15:21,675
Há um banheiro nessa faculdade
que eu possa usar?
302
00:15:36,430 --> 00:15:38,021
Cooper, Stinson,
são vocês.
303
00:15:38,401 --> 00:15:41,400
Ei, olha,
é o irmão burro.
304
00:15:43,192 --> 00:15:44,500
Certo.
305
00:15:51,266 --> 00:15:52,955
Chega.
306
00:15:54,315 --> 00:15:56,277
Ei, chega!
307
00:15:56,287 --> 00:15:57,647
- Ei, ei!
- Chega!
308
00:15:57,657 --> 00:15:58,983
Georgie.
309
00:15:59,003 --> 00:16:00,667
Georgie! Georgie!
310
00:16:00,677 --> 00:16:02,309
Pare! Pare!
311
00:16:04,766 --> 00:16:06,472
Qual é seu problema?
312
00:16:10,464 --> 00:16:11,874
Você está bem?
313
00:16:11,894 --> 00:16:14,089
Não, não estou bem.
314
00:16:22,778 --> 00:16:24,244
Onde acha que está indo?
315
00:16:24,279 --> 00:16:26,245
Eu desisto.
Não quero mais jogar!
316
00:16:26,280 --> 00:16:28,654
- Desde quando?
- Desde agora!
317
00:16:29,321 --> 00:16:30,961
Tudo bem,
o que está acontecendo?
318
00:16:30,981 --> 00:16:32,761
O que acha
que está acontecendo?!
319
00:16:33,920 --> 00:16:35,753
Vai dizer que é o Sheldon?
320
00:16:37,977 --> 00:16:39,654
Não pode deixar
isso te incomodar.
321
00:16:39,668 --> 00:16:40,994
E não incomoda você?
322
00:16:41,005 --> 00:16:42,994
Você foi chamado
na sala do diretor.
323
00:16:43,229 --> 00:16:45,080
Sim, e não foi nada bom.
324
00:16:45,174 --> 00:16:47,128
Não posso estar
na mesma escola que ele!
325
00:16:47,148 --> 00:16:48,658
Você não tem outra escolha.
326
00:16:48,678 --> 00:16:52,185
Desde que ele aprendeu a falar,
eu não tenho mais escolha.
327
00:16:59,256 --> 00:17:00,802
Eu sei que é difícil.
328
00:17:02,012 --> 00:17:04,209
Estou dizendo
como seu treinador,
329
00:17:04,383 --> 00:17:07,984
engula seu choro, coloque o
uniforme e volte pra lá agora.
330
00:17:08,524 --> 00:17:10,463
E como meu pai?
331
00:17:11,082 --> 00:17:13,104
Seu pai está tendo um dia ruim.
332
00:17:13,254 --> 00:17:14,803
Ouça o seu treinador.
333
00:17:20,641 --> 00:17:24,978
É possível alimentar um relógio
por uma batata comum?
334
00:17:25,239 --> 00:17:27,081
Espero que sim,
meninos e meninas,
335
00:17:27,101 --> 00:17:30,425
ou isso vai ser
um episódio realmente chato.
336
00:17:30,685 --> 00:17:32,220
Você vai precisar de...
337
00:17:32,246 --> 00:17:34,206
Por que não podemos assistir
DuckTales?
338
00:17:34,226 --> 00:17:37,323
Porque não aprendemos nada
assistindo DuckTales.
339
00:17:37,390 --> 00:17:40,716
Isso é TV,
não é pra aprender nada.
340
00:17:40,844 --> 00:17:43,577
Duas presilhas e vamos ver...
341
00:17:43,678 --> 00:17:45,877
claro, um relógio.
342
00:17:45,887 --> 00:17:48,587
Missy, vá pra outro lugar.
Preciso falar com seu irmão.
343
00:17:48,597 --> 00:17:50,992
Por que vocês não vão
e eu fico vendo Duck...
344
00:17:51,006 --> 00:17:52,459
Vai!
345
00:17:52,919 --> 00:17:54,471
Eu odeio todo mundo.
346
00:17:54,565 --> 00:17:57,562
É hora da ciência.
347
00:17:59,859 --> 00:18:03,324
Ei, ele estava prestes a ligar
um relógio com uma batata.
348
00:18:03,334 --> 00:18:05,293
É impossível.
Agora, ouça...
349
00:18:05,304 --> 00:18:07,300
- Estou em apuros?
- No.
350
00:18:08,280 --> 00:18:10,277
Talvez.
Apenas ouça.
351
00:18:12,043 --> 00:18:14,109
Você não vai conseguir
sobreviver à escola
352
00:18:14,123 --> 00:18:15,855
se continuar
dedurando as pessoas.
353
00:18:15,865 --> 00:18:18,926
Mas estavam contra os Códigos
de Conduta e Vestimenta.
354
00:18:19,006 --> 00:18:21,945
Vi um menino com
uma camiseta que dizia...
355
00:18:22,304 --> 00:18:23,622
"Me Morda"
356
00:18:23,771 --> 00:18:26,191
Sim. Isso é terrível.
357
00:18:26,557 --> 00:18:28,437
Sheldon, deixe-me contar
uma história.
358
00:18:28,504 --> 00:18:31,389
Já se perguntou por que mudamos
de Galveston para Medford?
359
00:18:31,415 --> 00:18:34,501
Não. Costumo me preocupar
com questões maiores.
360
00:18:34,635 --> 00:18:36,808
Ok, bem,
aqui está o motivo.
361
00:18:36,970 --> 00:18:39,711
Seu pai tinha um excelente
trabalho de treinador
362
00:18:39,951 --> 00:18:42,307
e eu vi alguns adultos
infringem umas regras.
363
00:18:42,397 --> 00:18:45,398
- O que eles fizeram?
- É um pouco complicado, mas...
364
00:18:45,686 --> 00:18:48,439
treinadores não podem recrutar
garotos de outras escolas
365
00:18:48,459 --> 00:18:49,841
para jogar em seu time.
366
00:18:49,941 --> 00:18:51,417
E você contou
o que fizeram?
367
00:18:51,446 --> 00:18:53,427
Sim.
E sabe o que aconteceu?
368
00:18:53,511 --> 00:18:56,302
A justiça desceu
sobre os rompedores de regras?
369
00:18:57,435 --> 00:18:59,451
Eu fui demitido, Sheldon.
370
00:18:59,933 --> 00:19:01,780
E ganhei uma má reputação.
371
00:19:02,389 --> 00:19:05,395
É por isso que
você bebe tanta cerveja.
372
00:19:08,800 --> 00:19:10,805
Faça um favor
a você mesmo, certo?
373
00:19:10,991 --> 00:19:13,011
Vá para a escola amanhã e
374
00:19:13,198 --> 00:19:14,895
cuide apenas do seu nariz.
375
00:19:15,076 --> 00:19:16,422
Certo?
376
00:19:18,103 --> 00:19:19,494
Papai.
377
00:19:20,600 --> 00:19:22,994
Você está triste
porque foi demitido?
378
00:19:25,759 --> 00:19:27,605
Estou mais com raiva.
379
00:19:29,165 --> 00:19:30,805
Mas sim.
380
00:19:32,111 --> 00:19:33,753
Talvez um pouco triste.
381
00:19:41,495 --> 00:19:43,764
Tudo bem, vamos dar graças.
382
00:19:48,419 --> 00:19:52,239
Obrigado meu Deus, por esta
comida que vamos comer.
383
00:20:00,681 --> 00:20:04,122
Essa foi a primeira vez que
segurei a mão do meu pai.
384
00:20:04,194 --> 00:20:07,047
e abençoe as mãos
que as prepararam.
385
00:20:07,440 --> 00:20:10,068
- Amém.
- Amém.
386
00:20:12,784 --> 00:20:16,364
Ei, George Jr.,
espere sua vez.
387
00:20:16,404 --> 00:20:19,997
Eu não toquei a mão do meu
irmão até 17 anos depois,
388
00:20:20,007 --> 00:20:22,937
graças à invenção
do álcool em gel.
389
00:20:36,157 --> 00:20:38,001
Sabe o que acho reconfortante?
390
00:20:38,011 --> 00:20:39,391
O quê, querido?
391
00:20:39,424 --> 00:20:43,328
Em um mundo cheio de incertezas,
este lugar vai durar pra sempre.
392
00:20:45,447 --> 00:20:47,537
Ei, Sheldon,
como você está?
393
00:20:48,487 --> 00:20:51,480
Venha legendar conosco!
TecSubs & Equipe Li4rs
394
00:20:51,490 --> 00:20:55,490
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
395
00:20:55,500 --> 00:20:59,500
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs