1 00:00:01,373 --> 00:00:04,620 TecSubs e Li4rs, bazingamente apresentam: 2 00:00:04,674 --> 00:00:08,647 Young Sheldon Episódio Piloto - 01x01 3 00:00:10,405 --> 00:00:12,645 Eu sempre amei trens. 4 00:00:14,569 --> 00:00:18,820 Se minha carreira em física teórica não tivesse dado certo 5 00:00:18,831 --> 00:00:22,664 meu plano reserva era ser um bilheteiro profissional. 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,051 Ou um desses vagabundos que moram em vagões. 7 00:00:31,075 --> 00:00:34,255 E quando percebi que os trens me permitiam 8 00:00:34,275 --> 00:00:36,139 provar a primeira lei de Newton 9 00:00:36,149 --> 00:00:39,025 "um objeto em movimento, permanece em movimento, 10 00:00:39,037 --> 00:00:41,577 com a mesma velocidade, e na mesma direção, 11 00:00:41,591 --> 00:00:44,334 a menos que uma força seja aplicada sobre ele", 12 00:00:44,347 --> 00:00:47,438 eu me senti como Neil Armstrong na lua, 13 00:00:47,465 --> 00:00:49,280 sozinho e feliz. 14 00:00:49,307 --> 00:00:51,235 Shelly, o jantar está pronto! 15 00:00:53,435 --> 00:00:56,282 E não interessa se você é muito burro. 16 00:00:56,292 --> 00:00:59,255 As leis da física sempre podem te fazer sorrir. 17 00:00:59,423 --> 00:01:01,804 Claro, ninguém que conheci no leste do Texas 18 00:01:01,814 --> 00:01:05,816 em 1989 se interessava em física newtoniana. 19 00:01:05,987 --> 00:01:09,614 Os únicos Newtons importantes eram da dupla Wayne e Fig. 20 00:01:09,634 --> 00:01:12,969 Sheldon, se não vier agora, vou lamber sua escova de dentes! 21 00:01:13,002 --> 00:01:15,128 - Estou chegando! - Essa é a minha irmã. 22 00:01:15,168 --> 00:01:17,054 E ela já tinha lambido uma vez. 23 00:01:21,567 --> 00:01:24,527 - Que diabos estava fazendo? - George, essa boca. 24 00:01:24,560 --> 00:01:26,334 Que boca? Então? 25 00:01:26,344 --> 00:01:28,740 Estava explorando a cinemática dimensional. 26 00:01:28,753 --> 00:01:30,203 Admita, ele é adotado. 27 00:01:30,230 --> 00:01:32,932 Como posso ser adotado se tenho uma irmã gêmea? 28 00:01:33,005 --> 00:01:34,758 Pense, mico, pense. 29 00:01:34,773 --> 00:01:36,681 Já chega. Ninguém é adotado. 30 00:01:36,695 --> 00:01:39,312 - Bem que eu gostaria. - Ainda podemos dar um jeito. 31 00:01:39,553 --> 00:01:42,014 - Agora, vamos orar. - Um momento, por favor. 32 00:01:44,316 --> 00:01:45,710 Deixa ele. 33 00:01:45,720 --> 00:01:48,376 Ele pode dar a mão pra própria família. Não vai matar. 34 00:01:48,395 --> 00:01:51,724 Nunca se sabe. Georgie, lavou as mãos antes do jantar? 35 00:01:51,750 --> 00:01:54,269 - Ou sequer esta semana? - Não é problema seu. 36 00:01:54,383 --> 00:01:55,950 Por isso, luvas. 37 00:01:57,781 --> 00:02:00,281 Obrigado meu Deus, por esta comida que vamos comer, 38 00:02:00,295 --> 00:02:01,804 alimento de nossos corpos, 39 00:02:01,814 --> 00:02:03,850 e abençoe as mãos que as prepararam. 40 00:02:03,860 --> 00:02:05,445 Amém. 41 00:02:06,842 --> 00:02:08,804 Por que não temos batatinhas? 42 00:02:08,814 --> 00:02:10,776 Eu fiz batatinhas ontem à noite. 43 00:02:10,796 --> 00:02:13,182 Prefiro mais batatinhas do que purê de batatas. 44 00:02:13,207 --> 00:02:14,679 Coma o que eu fiz pra você. 45 00:02:14,692 --> 00:02:16,462 Podemos ter batatinhas amanhã? 46 00:02:16,472 --> 00:02:18,509 Foram jantares familiares como este 47 00:02:18,519 --> 00:02:21,632 que me levaram a adotar um sotaque mais culto. 48 00:02:21,658 --> 00:02:25,203 Nenhum ganhador do Prêmio Nobel comeria "batatinhas". 49 00:02:25,213 --> 00:02:27,526 Todos animados pra começar a escola na segunda? 50 00:02:27,546 --> 00:02:29,338 - Eu estou. - Eu acho que sim. 51 00:02:29,805 --> 00:02:31,227 Georgie? 52 00:02:31,253 --> 00:02:32,892 Ensino médio, é um grande passo. 53 00:02:32,912 --> 00:02:36,038 Como posso me animar se ele vai estar na mesma série que eu? 54 00:02:36,078 --> 00:02:40,000 Não se preocupe, Georgie, não vou ficar no 1º ano muito tempo. 55 00:02:40,027 --> 00:02:43,479 Por mim, ele não está mais no meu ano, então estou exultante. 56 00:02:43,512 --> 00:02:45,480 Boa sorte com a pintura de dedos. 57 00:02:45,517 --> 00:02:47,525 Vão foder com você no ensino médio. 58 00:02:47,539 --> 00:02:48,986 Ei, boca. 59 00:02:49,019 --> 00:02:50,365 Não vou ser atacado. 60 00:02:50,392 --> 00:02:52,616 Ensino médio é o lugar dos mais educados. 61 00:02:52,626 --> 00:02:53,927 Oh, meu Deus. 62 00:02:53,947 --> 00:02:56,527 Falando de Deus, quem vai à igreja comigo amanhã? 63 00:02:56,547 --> 00:02:58,933 Não posso. Reunião com os treinadores. 64 00:02:58,988 --> 00:03:00,455 Não pode ser depois da igreja? 65 00:03:00,474 --> 00:03:02,698 Não, Mary, não pode ser depois da igreja. 66 00:03:03,866 --> 00:03:05,197 Georgie? 67 00:03:05,210 --> 00:03:07,066 Tenho que estudar o livro de regras. 68 00:03:10,365 --> 00:03:11,872 Eu vou com você, mãe. 69 00:03:12,099 --> 00:03:14,482 Por que você vai? Você não acredita em Deus. 70 00:03:14,492 --> 00:03:16,479 Não, mas acredito na Mãe. 71 00:03:16,498 --> 00:03:18,205 Essa eu aceito. Missy? 72 00:03:18,238 --> 00:03:20,240 - Não dá, Heather me pediu... - Você vai. 73 00:03:20,270 --> 00:03:21,600 Filha da puta. 74 00:03:25,246 --> 00:03:29,595 Missy... não na mesa de jantar. George Jr. 75 00:03:29,641 --> 00:03:33,345 Jane Goodall teve que ir até a África para estudar macacos. 76 00:03:34,025 --> 00:03:36,641 Eu só tinha que ir jantar. 77 00:03:36,688 --> 00:03:39,832 Nunca na mesa de jantar! Largue isso, George! 78 00:03:39,962 --> 00:03:41,649 Não devolva! 79 00:03:41,769 --> 00:03:45,637 Avante, soldados cristãos 80 00:03:45,703 --> 00:03:50,434 Marchando como a guerra 81 00:03:50,700 --> 00:03:54,997 Com a cruz de Jesus 82 00:03:55,543 --> 00:04:00,536 Indo além 83 00:04:01,566 --> 00:04:04,842 Em Mateus 9, versículo 4, Jesus disse: 84 00:04:04,989 --> 00:04:09,170 "Por que você mantém pensamentos malignos em seus corações?" 85 00:04:09,494 --> 00:04:11,599 Você tem pensamentos malignos? 86 00:04:11,619 --> 00:04:13,762 Eu acho que essa parte não se aplica a mim. 87 00:04:13,784 --> 00:04:15,916 Tudo bem. Fique quieto e ouça. 88 00:04:16,577 --> 00:04:18,105 Eu só tenho nove anos. 89 00:04:18,115 --> 00:04:20,394 As coisas malignas começam na puberdade. 90 00:04:21,853 --> 00:04:23,221 Olá. 91 00:04:24,722 --> 00:04:27,018 "Finalmente, irmãos, seja o que for..." 92 00:04:27,032 --> 00:04:28,598 Você tem pensamentos malignos? 93 00:04:28,611 --> 00:04:30,054 Estou tendo um agora. 94 00:04:30,064 --> 00:04:31,368 Verdade? Qual é? 95 00:04:31,382 --> 00:04:34,097 Quando chegar em casa, vou chutar suas bolinhas. 96 00:04:34,117 --> 00:04:36,426 Você não consegue. Elas ainda não desceram. 97 00:04:38,482 --> 00:04:39,782 - Mãe? - O quê? 98 00:04:39,832 --> 00:04:42,375 Quando posso esperar ter meus testículos? 99 00:04:43,482 --> 00:04:45,599 Qual o problema dele? 100 00:04:45,611 --> 00:04:47,559 Ele não tem nenhum problema. 101 00:04:47,579 --> 00:04:50,122 Agora, vire pra frente antes que eu te nocauteie. 102 00:04:50,238 --> 00:04:52,712 ...continuamente nestas coisas. 103 00:04:52,722 --> 00:04:55,496 Um bom pensamento leva a boas ações. 104 00:04:55,564 --> 00:04:57,659 Sinta isso em seu corpo. Sinta em seu... 105 00:04:57,688 --> 00:05:00,102 Minha mãe era meu soldado cristão. 106 00:05:02,329 --> 00:05:05,611 E só pra constar, elas desceram quando eu tinha 15 anos. 107 00:05:06,492 --> 00:05:09,492 Legendas Cancer Man | LikaPoetisa | RedBeard 108 00:05:09,524 --> 00:05:11,524 Revisão RedBeard 109 00:05:15,223 --> 00:05:17,368 Shelly, é seu último dia de verão. 110 00:05:17,381 --> 00:05:18,696 Saia e aproveite. 111 00:05:18,725 --> 00:05:20,711 Mas tenho que estudar o manual do aluno. 112 00:05:20,896 --> 00:05:22,676 Você sabia que penteados exóticos, 113 00:05:22,697 --> 00:05:25,211 cavanhaques e bigodes não são permitidos? 114 00:05:25,221 --> 00:05:26,536 Não sabia. 115 00:05:26,561 --> 00:05:28,248 Eu já acho muito reconfortante. 116 00:05:28,287 --> 00:05:30,258 Olhe como está um lindo dia. 117 00:05:43,138 --> 00:05:44,473 Vá brincar. 118 00:05:44,870 --> 00:05:47,915 "Vá brincar"... se a vida fosse tão simples. 119 00:05:54,275 --> 00:05:56,064 Pronto... brinquei. 120 00:05:56,102 --> 00:05:57,419 Ei, Sheldon! 121 00:05:57,672 --> 00:06:01,184 Olá, Billy Sparks. Olá, Matilda Sparks. 122 00:06:01,233 --> 00:06:03,416 Ouvi dizer que vai ao colégio amanhã. 123 00:06:03,442 --> 00:06:05,920 Vou. Terá de encontrar outra pessoa 124 00:06:05,930 --> 00:06:07,958 para atormentar no parquinho. 125 00:06:08,331 --> 00:06:09,745 "Atormentar"? 126 00:06:09,840 --> 00:06:11,900 Significa encher o saco. 127 00:06:11,953 --> 00:06:13,503 "Seu saco"? 128 00:06:13,659 --> 00:06:14,963 Isso foi engraçado. 129 00:06:14,973 --> 00:06:16,478 Foi legal. 130 00:06:16,714 --> 00:06:18,274 Ei, panaca! 131 00:06:19,719 --> 00:06:21,162 Mãe! 132 00:06:21,565 --> 00:06:23,389 - Boa garota. - Mamãe! 133 00:06:24,855 --> 00:06:26,909 O que posso fazer? Os pés dele crescem. 134 00:06:27,058 --> 00:06:28,968 Por que não usa os sapatos do Georgie? 135 00:06:28,987 --> 00:06:31,253 Ele nem encosta a mão, acha que vai por os pés 136 00:06:31,266 --> 00:06:32,910 nos sapatos usados do irmão? 137 00:06:32,934 --> 00:06:34,938 Estamos na merda, melhor economizar algo. 138 00:06:34,964 --> 00:06:36,292 Dá pra falar baixo? 139 00:06:37,462 --> 00:06:39,468 Estão brigando por sua causa de novo. 140 00:06:39,478 --> 00:06:41,586 Estão brigando por dinheiro. 141 00:06:41,596 --> 00:06:44,079 É uma coisa comum nos casamentos. 142 00:06:47,019 --> 00:06:49,058 Apagando as luzes... Grande dia amanhã. 143 00:06:50,936 --> 00:06:52,241 Mãe? 144 00:06:52,844 --> 00:06:55,144 Temos problemas financeiros? 145 00:06:56,180 --> 00:06:59,141 Não se preocupe com isso. Estamos bem. 146 00:06:59,395 --> 00:07:00,901 Agora, vá dormir. 147 00:07:02,881 --> 00:07:06,198 Ela está mentindo. Só disse isso pra você se sentir melhor. 148 00:07:07,115 --> 00:07:08,424 A mãe não mente. 149 00:07:09,118 --> 00:07:11,753 Claro, ela pensa que a Terra foi feita em seis dias, 150 00:07:11,763 --> 00:07:14,455 mas isso é porque ela é crédula, não uma mentirosa. 151 00:07:18,861 --> 00:07:20,183 Mãe, 152 00:07:20,223 --> 00:07:22,184 Sheldon não acha sua gravata borboleta. 153 00:07:22,343 --> 00:07:24,477 Sério? Eu arrumei para ele. 154 00:07:24,487 --> 00:07:26,732 Deixa ele, Mary. Ele não precisa de gravata. 155 00:07:26,742 --> 00:07:29,471 É o primeiro dia na escola. Deixe que use o que quiser. 156 00:07:29,630 --> 00:07:32,136 Mãe, não consigo encontrar minha gravata borboleta! 157 00:07:32,161 --> 00:07:34,889 Senhor, por que ele tem que usar uma gravata borboleta? 158 00:07:35,572 --> 00:07:38,238 - Posso dirigir com você? - Claro. 159 00:07:38,303 --> 00:07:40,368 Todo mundo vai saber que ele é seu irmão. 160 00:07:40,378 --> 00:07:42,101 Vai ser horrível para você. 161 00:07:42,111 --> 00:07:43,614 Manda ela calar a boca. 162 00:07:43,966 --> 00:07:45,495 Ela não está errada. 163 00:07:46,554 --> 00:07:49,287 - Tem que estar aqui. - Não está! 164 00:07:49,297 --> 00:07:51,391 Shelly, fique calmo. Vamos encontrá-la. 165 00:07:51,401 --> 00:07:53,526 Minha gravata sumiu! 166 00:07:53,536 --> 00:07:55,236 Shelly, não precisa de uma gravata. 167 00:07:55,246 --> 00:07:58,554 Eu tenho que encontrar minha gravata. 168 00:07:58,564 --> 00:07:59,870 Volto logo. 169 00:07:59,880 --> 00:08:02,911 O Professor Proton usa uma gravata borboleta! 170 00:08:03,243 --> 00:08:04,704 George Junior, 171 00:08:05,087 --> 00:08:07,058 devolva aquela gravata borboleta agora! 172 00:08:07,068 --> 00:08:08,776 - Não peguei! - Não minta para mim. 173 00:08:08,786 --> 00:08:10,380 Não estou mentindo! 174 00:08:10,731 --> 00:08:14,052 - Veremos. - Fique fora do meu quarto! 175 00:08:14,062 --> 00:08:16,094 Ela vai achar suas revistas pornô. 176 00:08:16,104 --> 00:08:17,465 Cala a boca! 177 00:08:17,475 --> 00:08:19,675 Você não está tendo um bom dia. 178 00:08:32,396 --> 00:08:34,680 - Ele não pegou. - Então onde foi parar? 179 00:08:34,701 --> 00:08:37,654 Ajudem a achar a gravata! Vou ver no banheiro! 180 00:08:37,731 --> 00:08:39,037 Eu peguei. 181 00:08:39,654 --> 00:08:41,029 Por que faria isso? 182 00:08:41,039 --> 00:08:43,661 Mary, o menino tem 9 anos e vai para o ensino médio. 183 00:08:43,785 --> 00:08:45,297 Não é estranho o suficiente? 184 00:08:45,345 --> 00:08:48,485 - Dê para mim. - Qual é, não é só o Sheldon. 185 00:08:48,698 --> 00:08:50,334 O Georgie estará na classe dele. 186 00:08:50,344 --> 00:08:51,957 Não está no banheiro! 187 00:08:52,427 --> 00:08:53,848 Me dá. 188 00:09:05,807 --> 00:09:08,082 Gostaria de jogar um jogo enquanto dirige? 189 00:09:08,092 --> 00:09:09,922 Na verdade, não. Eu sempre perco. 190 00:09:09,932 --> 00:09:11,532 Eu sei. Por isso que é divertido. 191 00:09:11,542 --> 00:09:14,792 Que tal placas com números primos 192 00:09:14,802 --> 00:09:17,302 - seguida de uma cons... - Por que não conversamos? 193 00:09:17,312 --> 00:09:18,703 Muito bem. 194 00:09:20,086 --> 00:09:23,282 Entende que algumas pessoas ficarão intimidadas por você 195 00:09:23,292 --> 00:09:24,827 por conta da sua inteligência? 196 00:09:24,837 --> 00:09:26,910 Ou talvez elas reconheçam meu intelecto 197 00:09:26,920 --> 00:09:28,593 e façam de mim o seu líder. 198 00:09:29,381 --> 00:09:31,355 Senhor, cuide do meu filho. 199 00:09:31,365 --> 00:09:33,835 Não deixe que enfiem-no em alguma mochila. 200 00:09:47,122 --> 00:09:49,681 - Nossa! - Pois é. 201 00:09:50,348 --> 00:09:52,642 Aquele garoto tem uma tatuagem exposta. 202 00:09:52,652 --> 00:09:54,323 - Tem sim. - Será que ele sabe 203 00:09:54,333 --> 00:09:56,767 que isso viola o código de vestimenta? 204 00:09:57,331 --> 00:10:01,463 Falando nisso, vamos tirar a gravata borboleta? 205 00:10:01,646 --> 00:10:02,992 Por quê? 206 00:10:03,006 --> 00:10:05,565 Olhe em volta, querido. Ninguém está usando. 207 00:10:05,575 --> 00:10:07,277 Talvez eu vá começar uma moda. 208 00:10:07,287 --> 00:10:09,572 Não, você não vai. Confie na mamãe. 209 00:10:11,213 --> 00:10:12,673 Vamos combinar? 210 00:10:12,683 --> 00:10:14,908 Você tira, e no fim de semana 211 00:10:14,918 --> 00:10:17,194 levo você pra RadioShack. 212 00:10:26,763 --> 00:10:28,288 Você está bem? 213 00:10:28,298 --> 00:10:29,912 Acho que sim. 214 00:10:31,468 --> 00:10:33,093 Cheiro de amônia. 215 00:10:33,103 --> 00:10:35,723 Devem ter feito uma limpeza recentemente. 216 00:10:36,042 --> 00:10:37,405 Eu gosto disso. 217 00:10:37,914 --> 00:10:40,934 E lembre-se, se alguém te incomodar, o que você diz? 218 00:10:40,944 --> 00:10:42,904 Meu pai é o treinador de futebol. 219 00:10:42,914 --> 00:10:45,149 - E? - Meu irmão é jogador do time. 220 00:10:45,159 --> 00:10:46,469 Bom. 221 00:10:46,522 --> 00:10:49,542 Ei, mãe, olha. Essa menina está grávida. 222 00:10:50,094 --> 00:10:51,694 Parabéns. 223 00:10:55,623 --> 00:10:57,798 Isso foi revoltante. 224 00:10:58,284 --> 00:10:59,639 Tudo bem. 225 00:10:59,759 --> 00:11:02,333 Essa é sua classe. Quer que eu entre com você? 226 00:11:02,373 --> 00:11:05,088 Não. Seria bom se tivesse entrado no banheiro. 227 00:11:05,607 --> 00:11:07,087 Certo... 228 00:11:07,728 --> 00:11:09,072 Tenha um bom dia. 229 00:11:09,125 --> 00:11:12,135 Venho buscá-lo no fim da aula, na mesma porta que entramos. 230 00:11:12,229 --> 00:11:15,095 Você está chorando ou tendo um ataque de alergia? 231 00:11:15,569 --> 00:11:16,962 Alergia. 232 00:11:17,036 --> 00:11:18,581 Provavelmente é a amônia. 233 00:11:18,595 --> 00:11:19,934 Provavelmente. 234 00:11:20,974 --> 00:11:23,617 Certo. Que comece a aprendizagem. 235 00:11:33,208 --> 00:11:37,328 Tudo bem, classe, meu nome é Sra. MacElroy. 236 00:11:37,568 --> 00:11:39,706 Além de ser sua professora de sala, 237 00:11:39,720 --> 00:11:42,160 vou ver alguns de vocês na minha aula de inglês, 238 00:11:42,170 --> 00:11:44,170 e alguns no campo de vôlei. 239 00:11:44,354 --> 00:11:46,005 Para saberem um pouco de história, 240 00:11:46,081 --> 00:11:48,901 estou aqui em Medford há 29 anos. 241 00:11:48,911 --> 00:11:51,566 Ensinei alguns dos seus irmãos e irmãs mais velhos, 242 00:11:51,586 --> 00:11:54,172 e, infelizmente, alguns de seus pais. 243 00:11:55,033 --> 00:11:57,991 Não há nada que eu nunca tenha visto até hoje. 244 00:11:58,231 --> 00:12:01,565 Sei que todos notaram que temos um aluno conosco, 245 00:12:01,585 --> 00:12:06,024 que, apesar de sua tenra idade, é extraordinariamente talentoso. 246 00:12:06,072 --> 00:12:09,496 E espero que vocês todos façam que ele se sinta bem-vindo. 247 00:12:10,546 --> 00:12:11,861 Sim, Sheldon? 248 00:12:11,871 --> 00:12:14,237 De acordo com o Código de Vestimenta 249 00:12:14,257 --> 00:12:16,236 o cabelo deste garoto é muito comprido, 250 00:12:16,251 --> 00:12:20,047 este garoto está usando roupa esportiva fora da área designada 251 00:12:20,067 --> 00:12:22,431 e a blusa desta menina é diáfana, 252 00:12:22,448 --> 00:12:24,470 o que significa que posso ver seu sutiã. 253 00:12:26,196 --> 00:12:29,067 Obrigada. Vou levar isso em consideração. 254 00:12:29,474 --> 00:12:32,611 Certo. Temos alguns minutos antes do primeiro intervalo. 255 00:12:32,621 --> 00:12:34,882 Preciso que preencham esses formulários. 256 00:12:35,043 --> 00:12:37,099 - O quê? - Também é violação 257 00:12:37,115 --> 00:12:41,052 do Código de Conduta, página 48, artigo 5, subsecção B, 258 00:12:41,062 --> 00:12:43,231 você tem um pouco de bigode. 259 00:12:45,402 --> 00:12:47,113 Esta foi uma ideia estúpida. 260 00:12:47,123 --> 00:12:49,237 O lugar desse menino não é a nossa escola. 261 00:12:49,247 --> 00:12:50,963 Calma, Vicky, é só o primeiro dia. 262 00:12:50,979 --> 00:12:53,004 Não é melhor todos nós respirarmos fundo? 263 00:12:53,067 --> 00:12:56,847 5 minutos na aula de matemática e ele questionou minha formação. 264 00:12:56,881 --> 00:12:58,949 Como posso controlar a sala se uma criança 265 00:12:58,969 --> 00:13:00,871 me acusa de violar o código de higiene? 266 00:13:00,891 --> 00:13:03,298 Hubert, não vai morrer se tomar banho mais vezes. 267 00:13:03,316 --> 00:13:05,425 - George, quer opinar aqui? - Bem... 268 00:13:05,436 --> 00:13:08,124 Universidade Oral Roberts é uma escola maravilhosa. 269 00:13:08,150 --> 00:13:11,203 Ele disse que fui intimidado por sua inteligência e dai... 270 00:13:11,324 --> 00:13:13,429 ele se ofereceu para ser meu "líder". 271 00:13:59,267 --> 00:14:00,892 Você conhece essa sonata? 272 00:14:00,902 --> 00:14:02,226 Não. 273 00:14:02,236 --> 00:14:04,336 Há quanto tempo toca piano? 274 00:14:04,925 --> 00:14:07,118 Eu não toco piano. 275 00:14:08,279 --> 00:14:10,774 George, tem alguma coisa a acrescentar? 276 00:14:10,904 --> 00:14:12,303 É claro que tenho. 277 00:14:13,854 --> 00:14:15,334 Mary, diga a ele. 278 00:14:15,600 --> 00:14:17,967 É simples. Nós não temos escolha. 279 00:14:17,994 --> 00:14:19,642 Bem, vocês tentaram. 280 00:14:19,735 --> 00:14:21,648 Desejamos sorte a Sheldon em outro... 281 00:14:21,668 --> 00:14:23,394 Não, não, não. 282 00:14:23,604 --> 00:14:26,125 Nós não temos escolha. Ele tem que ficar aqui. 283 00:14:26,233 --> 00:14:28,090 Não podemos pagar uma escola especial. 284 00:14:28,112 --> 00:14:29,621 Eu não posso educá-lo em casa. 285 00:14:29,652 --> 00:14:32,105 Ele está fazendo cálculo Euclidiano ou algo assim. 286 00:14:32,126 --> 00:14:34,741 Geometria euclidiana. Adivinhem onde eu aprendi isso. 287 00:14:34,762 --> 00:14:36,582 Sim, sim, nós sabemos. 288 00:14:37,225 --> 00:14:39,583 Tudo o que me interessa é que meu filho 289 00:14:39,603 --> 00:14:42,900 receba a educação que merece então vão ter que resolver isso. 290 00:14:42,913 --> 00:14:45,069 Treinador, pode me ajudar aqui, por favor? 291 00:14:45,079 --> 00:14:46,612 Porque estou morrendo. 292 00:14:50,030 --> 00:14:51,518 Prefiro não interferir. 293 00:14:55,836 --> 00:14:57,467 Sol menor. 294 00:14:58,125 --> 00:14:59,570 Fá. 295 00:15:01,221 --> 00:15:02,810 Mi bemol. 296 00:15:04,432 --> 00:15:05,893 Dó menor. 297 00:15:08,475 --> 00:15:10,183 Você tem um ouvido absoluto. 298 00:15:10,398 --> 00:15:11,897 Certo. 299 00:15:11,939 --> 00:15:15,245 Docinho, você realmente devia seguir na música. 300 00:15:15,329 --> 00:15:18,230 Não, obrigado. Os músicos usam drogas. 301 00:15:18,967 --> 00:15:21,675 Há um banheiro nessa faculdade que eu possa usar? 302 00:15:36,430 --> 00:15:38,021 Cooper, Stinson, são vocês. 303 00:15:38,401 --> 00:15:41,400 Ei, olha, é o irmão burro. 304 00:15:43,192 --> 00:15:44,500 Certo. 305 00:15:51,266 --> 00:15:52,955 Chega. 306 00:15:54,315 --> 00:15:56,277 Ei, chega! 307 00:15:56,287 --> 00:15:57,647 - Ei, ei! - Chega! 308 00:15:57,657 --> 00:15:58,983 Georgie. 309 00:15:59,003 --> 00:16:00,667 Georgie! Georgie! 310 00:16:00,677 --> 00:16:02,309 Pare! Pare! 311 00:16:04,766 --> 00:16:06,472 Qual é seu problema? 312 00:16:10,464 --> 00:16:11,874 Você está bem? 313 00:16:11,894 --> 00:16:14,089 Não, não estou bem. 314 00:16:22,778 --> 00:16:24,244 Onde acha que está indo? 315 00:16:24,279 --> 00:16:26,245 Eu desisto. Não quero mais jogar! 316 00:16:26,280 --> 00:16:28,654 - Desde quando? - Desde agora! 317 00:16:29,321 --> 00:16:30,961 Tudo bem, o que está acontecendo? 318 00:16:30,981 --> 00:16:32,761 O que acha que está acontecendo?! 319 00:16:33,920 --> 00:16:35,753 Vai dizer que é o Sheldon? 320 00:16:37,977 --> 00:16:39,654 Não pode deixar isso te incomodar. 321 00:16:39,668 --> 00:16:40,994 E não incomoda você? 322 00:16:41,005 --> 00:16:42,994 Você foi chamado na sala do diretor. 323 00:16:43,229 --> 00:16:45,080 Sim, e não foi nada bom. 324 00:16:45,174 --> 00:16:47,128 Não posso estar na mesma escola que ele! 325 00:16:47,148 --> 00:16:48,658 Você não tem outra escolha. 326 00:16:48,678 --> 00:16:52,185 Desde que ele aprendeu a falar, eu não tenho mais escolha. 327 00:16:59,256 --> 00:17:00,802 Eu sei que é difícil. 328 00:17:02,012 --> 00:17:04,209 Estou dizendo como seu treinador, 329 00:17:04,383 --> 00:17:07,984 engula seu choro, coloque o uniforme e volte pra lá agora. 330 00:17:08,524 --> 00:17:10,463 E como meu pai? 331 00:17:11,082 --> 00:17:13,104 Seu pai está tendo um dia ruim. 332 00:17:13,254 --> 00:17:14,803 Ouça o seu treinador. 333 00:17:20,641 --> 00:17:24,978 É possível alimentar um relógio por uma batata comum? 334 00:17:25,239 --> 00:17:27,081 Espero que sim, meninos e meninas, 335 00:17:27,101 --> 00:17:30,425 ou isso vai ser um episódio realmente chato. 336 00:17:30,685 --> 00:17:32,220 Você vai precisar de... 337 00:17:32,246 --> 00:17:34,206 Por que não podemos assistir DuckTales? 338 00:17:34,226 --> 00:17:37,323 Porque não aprendemos nada assistindo DuckTales. 339 00:17:37,390 --> 00:17:40,716 Isso é TV, não é pra aprender nada. 340 00:17:40,844 --> 00:17:43,577 Duas presilhas e vamos ver... 341 00:17:43,678 --> 00:17:45,877 claro, um relógio. 342 00:17:45,887 --> 00:17:48,587 Missy, vá pra outro lugar. Preciso falar com seu irmão. 343 00:17:48,597 --> 00:17:50,992 Por que vocês não vão e eu fico vendo Duck... 344 00:17:51,006 --> 00:17:52,459 Vai! 345 00:17:52,919 --> 00:17:54,471 Eu odeio todo mundo. 346 00:17:54,565 --> 00:17:57,562 É hora da ciência. 347 00:17:59,859 --> 00:18:03,324 Ei, ele estava prestes a ligar um relógio com uma batata. 348 00:18:03,334 --> 00:18:05,293 É impossível. Agora, ouça... 349 00:18:05,304 --> 00:18:07,300 - Estou em apuros? - No. 350 00:18:08,280 --> 00:18:10,277 Talvez. Apenas ouça. 351 00:18:12,043 --> 00:18:14,109 Você não vai conseguir sobreviver à escola 352 00:18:14,123 --> 00:18:15,855 se continuar dedurando as pessoas. 353 00:18:15,865 --> 00:18:18,926 Mas estavam contra os Códigos de Conduta e Vestimenta. 354 00:18:19,006 --> 00:18:21,945 Vi um menino com uma camiseta que dizia... 355 00:18:22,304 --> 00:18:23,622 "Me Morda" 356 00:18:23,771 --> 00:18:26,191 Sim. Isso é terrível. 357 00:18:26,557 --> 00:18:28,437 Sheldon, deixe-me contar uma história. 358 00:18:28,504 --> 00:18:31,389 Já se perguntou por que mudamos de Galveston para Medford? 359 00:18:31,415 --> 00:18:34,501 Não. Costumo me preocupar com questões maiores. 360 00:18:34,635 --> 00:18:36,808 Ok, bem, aqui está o motivo. 361 00:18:36,970 --> 00:18:39,711 Seu pai tinha um excelente trabalho de treinador 362 00:18:39,951 --> 00:18:42,307 e eu vi alguns adultos infringem umas regras. 363 00:18:42,397 --> 00:18:45,398 - O que eles fizeram? - É um pouco complicado, mas... 364 00:18:45,686 --> 00:18:48,439 treinadores não podem recrutar garotos de outras escolas 365 00:18:48,459 --> 00:18:49,841 para jogar em seu time. 366 00:18:49,941 --> 00:18:51,417 E você contou o que fizeram? 367 00:18:51,446 --> 00:18:53,427 Sim. E sabe o que aconteceu? 368 00:18:53,511 --> 00:18:56,302 A justiça desceu sobre os rompedores de regras? 369 00:18:57,435 --> 00:18:59,451 Eu fui demitido, Sheldon. 370 00:18:59,933 --> 00:19:01,780 E ganhei uma má reputação. 371 00:19:02,389 --> 00:19:05,395 É por isso que você bebe tanta cerveja. 372 00:19:08,800 --> 00:19:10,805 Faça um favor a você mesmo, certo? 373 00:19:10,991 --> 00:19:13,011 Vá para a escola amanhã e 374 00:19:13,198 --> 00:19:14,895 cuide apenas do seu nariz. 375 00:19:15,076 --> 00:19:16,422 Certo? 376 00:19:18,103 --> 00:19:19,494 Papai. 377 00:19:20,600 --> 00:19:22,994 Você está triste porque foi demitido? 378 00:19:25,759 --> 00:19:27,605 Estou mais com raiva. 379 00:19:29,165 --> 00:19:30,805 Mas sim. 380 00:19:32,111 --> 00:19:33,753 Talvez um pouco triste. 381 00:19:41,495 --> 00:19:43,764 Tudo bem, vamos dar graças. 382 00:19:48,419 --> 00:19:52,239 Obrigado meu Deus, por esta comida que vamos comer. 383 00:20:00,681 --> 00:20:04,122 Essa foi a primeira vez que segurei a mão do meu pai. 384 00:20:04,194 --> 00:20:07,047 e abençoe as mãos que as prepararam. 385 00:20:07,440 --> 00:20:10,068 - Amém. - Amém. 386 00:20:12,784 --> 00:20:16,364 Ei, George Jr., espere sua vez. 387 00:20:16,404 --> 00:20:19,997 Eu não toquei a mão do meu irmão até 17 anos depois, 388 00:20:20,007 --> 00:20:22,937 graças à invenção do álcool em gel. 389 00:20:36,157 --> 00:20:38,001 Sabe o que acho reconfortante? 390 00:20:38,011 --> 00:20:39,391 O quê, querido? 391 00:20:39,424 --> 00:20:43,328 Em um mundo cheio de incertezas, este lugar vai durar pra sempre. 392 00:20:45,447 --> 00:20:47,537 Ei, Sheldon, como você está? 393 00:20:48,487 --> 00:20:51,480 Venha legendar conosco! TecSubs & Equipe Li4rs 394 00:20:51,490 --> 00:20:55,490 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 395 00:20:55,500 --> 00:20:59,500 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs