1
00:00:00,379 --> 00:00:02,072
Negli episodi precedenti
di Young Sheldon...
2
00:00:02,102 --> 00:00:03,057
Chi sei tu?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,633
- Sono Paige.
- Questo e' un corso molto avanzato.
4
00:00:05,663 --> 00:00:08,275
Sai differenziare sotto
il segno di integrale?
5
00:00:08,305 --> 00:00:10,434
- No.
- Ma sai qualcosa?
6
00:00:10,726 --> 00:00:12,213
So che sei seduta al mio posto.
7
00:00:12,243 --> 00:00:15,217
Questi sono genitori che
ci capiscono veramente.
8
00:00:15,247 --> 00:00:17,412
- Buona idea.
- Oh, grazie, Signore,
9
00:00:17,442 --> 00:00:21,592
di averci messi in contatto con i
genitori di un altro bambino speciale.
10
00:00:21,981 --> 00:00:23,931
Anche voi due siete speciali.
11
00:00:24,064 --> 00:00:26,598
Ho lavorato allo studio
con Barry, ma ho lasciato
12
00:00:26,628 --> 00:00:28,586
quando Paige ha iniziato
ad essere molto impegnata.
13
00:00:28,616 --> 00:00:31,692
Beh, un figlio molto speciale
puo' richiedere molte attenzioni.
14
00:00:31,722 --> 00:00:33,321
Richiede proprio tutte le attenzioni.
15
00:00:33,351 --> 00:00:35,934
Barry, sembrerebbe che tu
ti senta un po' escluso.
16
00:00:35,964 --> 00:00:37,104
A volte e' cosi'.
17
00:00:37,359 --> 00:00:39,413
Non portargli piu' birre.
18
00:00:39,443 --> 00:00:41,529
Andiamo, ti piace questa
situazione e lo sai.
19
00:00:41,559 --> 00:00:43,409
Sono incasinati quanto noi.
20
00:00:52,301 --> 00:00:54,771
Fin da piccolo, fui l'orgoglioso membro
21
00:00:54,801 --> 00:00:57,151
di svariate organizzazioni esclusive.
22
00:00:57,829 --> 00:00:59,636
Il Club della Batteria di Radio Shack,
23
00:00:59,666 --> 00:01:02,067
il cui titolare aveva diritto
all'incredibile affare
24
00:01:02,097 --> 00:01:04,318
di ben una batteria gratis al mese.
25
00:01:04,348 --> 00:01:06,182
Non mi meraviglia che siano falliti.
26
00:01:06,212 --> 00:01:07,773
Starfleet International,
27
00:01:07,803 --> 00:01:09,899
il cui titolare aveva
diritto a dire cose come:
28
00:01:09,929 --> 00:01:12,527
"Sono membro della
Starfleet International".
29
00:01:12,557 --> 00:01:16,257
E la migliore di tutte, il Museo
di Scienze Naturali del Texas,
30
00:01:17,202 --> 00:01:19,808
che includeva un abbonamento
gratuito alla loro rivista.
31
00:01:19,838 --> 00:01:22,667
"I segreti della datazione
tramite isotopi di carbonio".
32
00:01:22,697 --> 00:01:23,847
Interessante.
33
00:01:26,318 --> 00:01:28,001
Mamma, puoi fare l'insalata?
34
00:01:28,031 --> 00:01:29,031
Certo.
35
00:01:29,468 --> 00:01:31,518
Ehi, non metterci i pomodorini.
36
00:01:31,641 --> 00:01:34,284
Ehi, io non ti dico come
impersonare un blocco di argilla,
37
00:01:34,314 --> 00:01:36,922
quindi tu non dirmi
come fare un'insalata.
38
00:01:36,952 --> 00:01:41,350
Sabato faranno una conferenza sulla datazione
al carbonio al Museo di Scienze Naturali.
39
00:01:41,380 --> 00:01:42,840
Chi vuole portarmici?
40
00:01:42,870 --> 00:01:44,966
Sai una cosa? Mi farebbe piacere.
41
00:01:44,996 --> 00:01:46,999
Non dovevi aiutarmi
con il mio mercatino?
42
00:01:47,029 --> 00:01:49,715
Oh, e' questo sabato? Mi spiace.
43
00:01:49,745 --> 00:01:51,688
Porto lui a una conferenza su...
44
00:01:51,718 --> 00:01:53,277
Cos'era? La carbonatazione?
45
00:01:53,307 --> 00:01:57,024
Datazione al carbonio. Un metodo per
determinare l'eta' di artefatti e fossili.
46
00:01:57,054 --> 00:02:00,316
Ehi, potremmo usarla per capire
quanti anni ha tua nonna.
47
00:02:00,346 --> 00:02:03,594
Non funzionerebbe. Non si puo' datare
con il carbonio qualcosa di vivo.
48
00:02:03,624 --> 00:02:06,452
Beh, allora la abbatteremo
e conteremo gli anelli.
49
00:02:06,482 --> 00:02:07,627
Oh, George,
50
00:02:07,785 --> 00:02:11,685
l'averti chiamato "blocco di argilla"
ha toccato un nervo scoperto?
51
00:02:12,604 --> 00:02:13,604
Un po'.
52
00:02:15,710 --> 00:02:19,214
Young Sheldon 2x07
"Carbon Dating and a Stuffed Raccoon"
53
00:02:20,515 --> 00:02:23,615
Traduzione: Taraxsis,
leanan-sidhe, Sbrex, Valeee90
54
00:02:28,032 --> 00:02:30,569
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
55
00:02:30,599 --> 00:02:32,974
Revisione: SputnikGirl, wallflower
56
00:02:33,004 --> 00:02:35,344
STATE LASCIANDO MEDFORD
GRAZIE DI NIENTE!
57
00:02:37,179 --> 00:02:40,498
Papa', tu credi che i fossili
abbiano milioni di anni?
58
00:02:41,139 --> 00:02:42,889
Immagino di si'. Perche'?
59
00:02:43,402 --> 00:02:47,401
Beh, la mamma crede che il mondo sia
stato creato solo 6mila anni fa.
60
00:02:47,905 --> 00:02:49,105
Si', e allora?
61
00:02:49,874 --> 00:02:52,690
Queste divergenze sono un punto
dolente nel vostro matrimonio?
62
00:02:52,720 --> 00:02:54,070
Assolutamente no.
63
00:02:54,276 --> 00:02:56,097
- Perche'?
- E' semplice.
64
00:02:56,127 --> 00:02:57,627
Non ne parliamo mai.
65
00:02:57,883 --> 00:03:01,095
Quindi evitate semplicemente di parlare
di argomenti su cui non siete d'accordo?
66
00:03:01,125 --> 00:03:02,325
Ad ogni costo.
67
00:03:02,688 --> 00:03:06,088
Questo mi convince ulteriormente
che non mi sposero' mai.
68
00:03:06,350 --> 00:03:07,500
Mai dire mai.
69
00:03:07,968 --> 00:03:10,568
Perche' no? L'hai
appena detto due volte.
70
00:03:12,553 --> 00:03:15,396
Bene, appena avro' sistemato
questi tavoli sul prato,
71
00:03:15,426 --> 00:03:17,615
potrete cominciare a
portar fuori quella roba.
72
00:03:17,645 --> 00:03:20,216
Pensi davvero che ti daranno
dieci dollari per questo rottame?
73
00:03:20,246 --> 00:03:22,860
Ehi! Quel rottame e' un
regalo di matrimonio
74
00:03:22,890 --> 00:03:25,169
di quella tirchia di mia cugina Betty.
75
00:03:25,199 --> 00:03:27,767
E volevo tenermi un po' di
margine per contrattare.
76
00:03:27,797 --> 00:03:30,322
- Che vuol dire contrattare?
- Negoziare.
77
00:03:30,352 --> 00:03:33,677
Parti alto, ti offrono di meno e
finite per incontrarvi a meta' strada.
78
00:03:33,707 --> 00:03:36,454
E loro rimangono con la sensazione
di aver fatto un affare, sapete.
79
00:03:36,484 --> 00:03:39,104
- Ed e' cosi'?
- Non se l'hai fatto correttamente.
80
00:03:39,134 --> 00:03:40,810
Quanto ci paghi oggi?
81
00:03:40,840 --> 00:03:43,669
Non vi pago proprio.
State aiutando la vostra nonnina.
82
00:03:43,699 --> 00:03:45,249
Non mi sembra giusto.
83
00:03:45,424 --> 00:03:46,944
Si', dovresti darci qualcosa.
84
00:03:46,974 --> 00:03:47,974
D'accordo.
85
00:03:49,006 --> 00:03:50,870
- Quanto volete?
- Cinque dollari.
86
00:03:50,900 --> 00:03:52,600
- Ciascuno.
- Ciascuno.
87
00:03:53,140 --> 00:03:54,640
E' un po' eccessivo.
88
00:03:54,786 --> 00:03:57,286
Che ne dite se vi do un dollaro a testa?
89
00:03:58,039 --> 00:04:00,409
Incontriamoci a meta' strada.
Tre dollari ciascuno.
90
00:04:00,439 --> 00:04:02,395
Ora si' che stiamo contrattando.
91
00:04:02,425 --> 00:04:04,096
Lasciate che vi faccia una domanda.
92
00:04:04,126 --> 00:04:07,732
Se doveste rompere qualcosa oggi,
siete preparati a coprirne il costo?
93
00:04:07,762 --> 00:04:08,862
- No.
- No.
94
00:04:09,297 --> 00:04:11,147
Beh, dovremo tenerne conto.
95
00:04:11,452 --> 00:04:13,752
Inoltre, vi siete portati il pranzo?
96
00:04:13,950 --> 00:04:17,493
- Hai detto che avremmo preso una pizza.
- Beh, si', ma la pizza non e' gratis.
97
00:04:17,523 --> 00:04:19,860
E vi sto insegnando a
contrattare, che e'...
98
00:04:19,890 --> 00:04:22,288
una lezione di vita
piuttosto utile, giusto?
99
00:04:22,318 --> 00:04:23,183
- Si'.
- Credo di si'.
100
00:04:23,213 --> 00:04:25,813
Percio', se i miei
calcoli sono giusti...
101
00:04:26,186 --> 00:04:27,459
mi dovete...
102
00:04:28,052 --> 00:04:29,868
due dollari ciascuno.
103
00:04:30,345 --> 00:04:32,060
Noi dobbiamo dei soldi a te?
104
00:04:32,090 --> 00:04:33,640
I numeri non mentono.
105
00:04:35,002 --> 00:04:36,002
Cavolo.
106
00:04:36,725 --> 00:04:37,831
Va bene, sentite.
107
00:04:37,861 --> 00:04:40,205
Vi voglio bene e siamo una famiglia,
108
00:04:40,235 --> 00:04:43,340
dunque, facciamo che se
lavorate gratis siamo pari.
109
00:04:43,636 --> 00:04:45,436
Accetta, accetta, accetta.
110
00:04:45,698 --> 00:04:46,884
Affare fatto.
111
00:04:48,017 --> 00:04:50,217
E' stata una trattativa difficile.
112
00:04:50,502 --> 00:04:53,802
Adesso cominciate a portare
fuori queste cianfrusaglie.
113
00:05:04,438 --> 00:05:05,438
Accidenti.
114
00:05:05,675 --> 00:05:06,675
Gia'.
115
00:05:07,266 --> 00:05:11,504
Scommetto che ne uscirebbero due,
tre tonnellate di ottima carne.
116
00:05:11,739 --> 00:05:13,064
Te lo mangeresti?
117
00:05:13,097 --> 00:05:14,497
Lui mangerebbe me.
118
00:05:17,096 --> 00:05:19,513
Wow. Stai facendo
davvero grandi pulizie.
119
00:05:19,551 --> 00:05:23,901
Bisogna sbarazzarsi della vecchia
spazzatura per fare spazio a quella nuova.
120
00:05:24,182 --> 00:05:27,905
Questo era di papa', non te ne
starai mica sbarazzando, vero?
121
00:05:27,935 --> 00:05:30,324
Non lo volevo da morto,
non lo volevo da imbalsamato,
122
00:05:30,354 --> 00:05:32,358
- non lo voglio adesso.
- Davvero?
123
00:05:32,388 --> 00:05:35,399
E' stato il suo primo tentativo di
tassidermia, ne era cosi' orgoglioso.
124
00:05:35,429 --> 00:05:38,883
Se per te ha un valore sentimentale
puoi averlo per cinque dollari.
125
00:05:38,913 --> 00:05:41,013
Bleah, per questo coso orribile?
126
00:05:41,378 --> 00:05:44,353
Oh, stai vendendo anche
le sue mazze da golf?
127
00:05:45,003 --> 00:05:48,603
Pensi che qualcuno dei tuoi figli
giochera' a golf in futuro?
128
00:05:49,315 --> 00:05:52,368
I vestiti di papa',
le sue scarpe, le sue pipe?
129
00:05:52,604 --> 00:05:54,441
Tesoro, sono solo cose.
130
00:05:54,471 --> 00:05:56,291
Lo so, ma comunque...
131
00:05:56,713 --> 00:05:58,763
Capisco come ti senti, davvero.
132
00:05:59,606 --> 00:06:00,758
Ma adesso vattene.
133
00:06:00,788 --> 00:06:02,693
Devo vendere un sacco di cianfrusaglie.
134
00:06:06,886 --> 00:06:08,885
Ok, allora, non te ne andare in giro.
135
00:06:08,915 --> 00:06:11,165
Ti vengo a prendere appena
finisce la conferenza.
136
00:06:11,195 --> 00:06:12,195
Ciao.
137
00:06:13,598 --> 00:06:15,398
Va bene se ti lascio solo?
138
00:06:15,680 --> 00:06:17,830
Preferisco cosi', a dire il vero.
139
00:06:18,328 --> 00:06:19,328
Ah, si'?
140
00:06:19,984 --> 00:06:21,485
Me ne vado, allora.
141
00:06:21,515 --> 00:06:24,381
Continui a dirlo, ma poi non lo fai.
142
00:06:26,123 --> 00:06:27,124
Ciao.
143
00:06:28,216 --> 00:06:30,106
E' cosi' bisognoso di attenzioni.
144
00:06:30,136 --> 00:06:31,136
Sheldon?
145
00:06:32,890 --> 00:06:35,440
- Paige?
- Sono cosi' felice di vederti.
146
00:06:35,749 --> 00:06:37,525
Tu sei felice di vedermi?
147
00:06:37,555 --> 00:06:38,855
Non sul momento.
148
00:06:39,067 --> 00:06:40,083
Va bene uguale.
149
00:06:40,113 --> 00:06:42,413
Sono abbastanza felice per entrambi.
150
00:06:46,164 --> 00:06:48,995
Stadio Rice di Houston.
Dave Barnett e Dave Rowe.
151
00:06:49,025 --> 00:06:52,093
Baylor rilancia a 14 o niente...
152
00:06:52,844 --> 00:06:54,927
Se siete al Rice adesso,
in mezzo a quella calca...
153
00:06:54,957 --> 00:06:55,957
George?
154
00:06:58,526 --> 00:07:00,976
- Salve.
- Oh, sono la mamma di Paige.
155
00:07:01,138 --> 00:07:02,138
Lo so.
156
00:07:02,684 --> 00:07:04,319
Che bella sorpresa.
157
00:07:04,349 --> 00:07:06,907
Ho appena lasciato Paige ad una
conferenza sulla datazione al carbonio.
158
00:07:06,937 --> 00:07:08,322
E io ci ho lasciato Sheldon.
159
00:07:08,352 --> 00:07:09,399
Ma pensa te!
160
00:07:09,429 --> 00:07:10,429
Pensa te.
161
00:07:11,829 --> 00:07:13,879
Ti dispiace se mi siedo con te?
162
00:07:14,406 --> 00:07:15,406
Prego.
163
00:07:19,115 --> 00:07:20,115
Allora...
164
00:07:21,017 --> 00:07:22,548
dov'e' il tuo maritino?
165
00:07:22,578 --> 00:07:24,584
- Chi, Barry?
- Barry, esatto.
166
00:07:24,614 --> 00:07:26,014
Chi se ne importa?
167
00:07:27,634 --> 00:07:28,769
Non promette bene.
168
00:07:28,799 --> 00:07:30,279
Oh, scusa, guarda...
169
00:07:30,309 --> 00:07:31,659
Ignorami e basta.
170
00:07:32,208 --> 00:07:33,208
Ok.
171
00:07:33,846 --> 00:07:35,298
Oh, vuoi un'aletta?
172
00:07:35,925 --> 00:07:37,358
Ecco, no, grazie.
173
00:07:38,871 --> 00:07:42,571
Ti dispiace se guardo la partita?
Oh, no, per niente. Goditela.
174
00:07:43,884 --> 00:07:46,009
Guardo solo che torte hanno.
175
00:07:56,993 --> 00:07:59,231
Sta diventando un po'
difficile ignorarti.
176
00:07:59,261 --> 00:08:01,111
Oh, scusami. E' solo che...
177
00:08:01,821 --> 00:08:03,271
Oh, lascia perdere.
178
00:08:04,504 --> 00:08:06,554
- Ok.
- D'accordo, te lo dico.
179
00:08:07,265 --> 00:08:10,715
Tra me e Barry le cose non
vanno bene da parecchio e io...
180
00:08:11,675 --> 00:08:13,325
penso che divorzieremo.
181
00:08:15,857 --> 00:08:17,057
Mi dispiace...
182
00:08:17,864 --> 00:08:19,164
Non so che dire.
183
00:08:21,343 --> 00:08:22,893
Non devi dire niente.
184
00:08:24,511 --> 00:08:25,961
Questo posso farlo.
185
00:08:27,527 --> 00:08:28,927
Hanno le crostate.
186
00:08:30,297 --> 00:08:33,079
Rupert Taylor effettua
il blocco e Charles...
187
00:08:33,109 --> 00:08:34,968
Bene, benvenuti a tutti.
188
00:08:35,304 --> 00:08:39,554
Che bello vedere cosi' tanta gente
interessata al decadimento radioattivo.
189
00:08:39,731 --> 00:08:40,731
Ma ciao.
190
00:08:40,951 --> 00:08:41,765
- Salve.
- Salve.
191
00:08:41,795 --> 00:08:43,205
Questa e' una bella sorpresa.
192
00:08:43,235 --> 00:08:45,617
Non vedo molti giovani alle
mie conferenze di solito.
193
00:08:45,647 --> 00:08:48,459
Ho apprezzato il suo saggio sulla
spettrometria di massa con acceleratore
194
00:08:48,489 --> 00:08:50,145
e volevo saperne di piu'.
195
00:08:50,175 --> 00:08:51,343
Ma davvero?
196
00:08:52,463 --> 00:08:53,463
E tu?
197
00:08:54,014 --> 00:08:55,714
Ho letto questa rivista.
198
00:08:57,859 --> 00:08:59,759
Ci sono anche dei rompicapi.
199
00:09:00,768 --> 00:09:01,768
Ok.
200
00:09:03,516 --> 00:09:07,155
Vuoi dare il calcio d'inizio e dirci
cos'e' la datazione al carbonio?
201
00:09:07,185 --> 00:09:10,345
Il periodo di dimezzamento di
5.730 anni del carbonio 14
202
00:09:10,375 --> 00:09:12,375
e' usato come un geo-cronometro.
203
00:09:12,636 --> 00:09:15,336
C'e' qualcos'altro che
vorresti aggiungere?
204
00:09:18,585 --> 00:09:22,685
Con la datazione al carbonio abbiamo
scoperto quanti anni ha mia nonna.
205
00:09:26,716 --> 00:09:30,066
Fu in quel momento che capii
che non ero solo geniale,
206
00:09:30,176 --> 00:09:31,814
ero anche esilarante.
207
00:09:40,925 --> 00:09:43,575
Insomma, tu piu' di
tutti dovresti capire.
208
00:09:43,845 --> 00:09:45,945
Anche tu hai un figlio speciale.
209
00:09:46,155 --> 00:09:47,820
E' cosi', e' vero.
210
00:09:48,566 --> 00:09:50,786
Come fate tu e Mary a
sopportare lo stress?
211
00:09:50,816 --> 00:09:53,466
In realta' abbiamo un
sistema infallibile.
212
00:09:53,704 --> 00:09:55,315
Ti prego, dimmi qual e'.
213
00:09:55,345 --> 00:09:56,845
Noi non ne parliamo.
214
00:09:57,735 --> 00:09:58,785
Per niente?
215
00:09:58,926 --> 00:10:00,076
Bocca cucita.
216
00:10:01,166 --> 00:10:03,573
Cavolo, detta cosi' non
sembra che funzioni.
217
00:10:03,603 --> 00:10:06,217
Come credi, fatto sta che io
sto passando una bella giornata
218
00:10:06,247 --> 00:10:09,094
e tu stai piangendo su
una crostata di pesche.
219
00:10:09,124 --> 00:10:11,604
Per adesso, trascuriamo i cambiamenti
220
00:10:11,634 --> 00:10:14,194
nel rapporto isotopico dell'aria
221
00:10:14,224 --> 00:10:16,324
nel corso di un migliaio d'anni.
222
00:10:16,826 --> 00:10:19,126
Queste sono proprio cose elementari.
223
00:10:19,386 --> 00:10:20,386
Gia'.
224
00:10:21,386 --> 00:10:22,386
Mi annoio.
225
00:10:23,307 --> 00:10:24,757
Andiamocene di qui.
226
00:10:25,005 --> 00:10:27,326
Non posso. Ho detto a mio
padre che sarei rimasto qui
227
00:10:27,356 --> 00:10:29,456
fino alla fine della conferenza.
228
00:10:29,605 --> 00:10:30,605
Ok.
229
00:10:30,946 --> 00:10:32,666
Tu fai pure il bamboccio.
230
00:10:32,696 --> 00:10:33,896
Io me ne vado.
231
00:10:34,275 --> 00:10:37,015
Nel nostro caso, i calcoli
ci dicono all'incirca...
232
00:10:37,045 --> 00:10:39,741
48mila anni.
233
00:10:40,766 --> 00:10:42,544
Sicuramente non ero un bamboccio.
234
00:10:42,574 --> 00:10:44,495
Se lo era qualcuno, quella era lei,
235
00:10:44,525 --> 00:10:49,145
perche' i veri bambocci sono quelli che
dicono agli altri di essere dei bambocci.
236
00:10:49,175 --> 00:10:50,175
Aspettami.
237
00:10:56,645 --> 00:10:57,645
Mi piace.
238
00:10:58,277 --> 00:10:59,597
E tu piaci a lui.
239
00:10:59,627 --> 00:11:01,735
- Quanto costa?
- Cinque dollari.
240
00:11:01,765 --> 00:11:03,535
Ho solo 50 centesimi.
241
00:11:03,565 --> 00:11:05,715
Mi sta bene. Stiamo contrattando.
242
00:11:05,873 --> 00:11:07,226
Non so cosa significhi.
243
00:11:07,256 --> 00:11:10,275
Mi fai un'offerta e ci
incontriamo a meta' strada.
244
00:11:10,305 --> 00:11:12,005
A meta' di quale strada?
245
00:11:13,016 --> 00:11:14,566
Non l'ho capito bene.
246
00:11:26,404 --> 00:11:27,754
Che stai facendo?
247
00:11:28,146 --> 00:11:30,596
Sto pensando di comprare questa giacca.
248
00:11:30,806 --> 00:11:34,357
Ho trovato del tabacco da masticare
e delle Fruittella nelle tasche.
249
00:11:34,387 --> 00:11:37,187
Sono comprese nel prezzo
o si pagano a parte?
250
00:11:38,224 --> 00:11:40,016
In realta' non e' in vendita.
251
00:11:40,046 --> 00:11:41,614
Perche' non cerchi altro?
252
00:11:41,644 --> 00:11:43,897
Sicura? Perche' ha il
cartellino col prezzo.
253
00:11:43,927 --> 00:11:45,327
Toglitela e basta.
254
00:11:45,857 --> 00:11:49,845
E' per caso una tecnica di
contrattazione? Perche', ti avverto...
255
00:11:49,875 --> 00:11:52,397
Sono stato nei bazar di Istanbul,
256
00:11:52,847 --> 00:11:54,997
dove le negoziazioni sono veloci,
257
00:11:55,165 --> 00:11:57,065
spietate e bilingui.
258
00:11:57,095 --> 00:11:59,145
Toglitela e basta, maledizione.
259
00:12:03,235 --> 00:12:04,535
Che e' successo?
260
00:12:05,395 --> 00:12:07,595
Quello era la giacca di mio padre.
261
00:12:10,455 --> 00:12:13,055
Non ho comunque capito
cosa sia successo.
262
00:12:14,274 --> 00:12:17,474
Pensi che l'umanita' si
estinguera' come i dinosauri?
263
00:12:17,754 --> 00:12:19,295
Si', ma prima che succeda,
264
00:12:19,325 --> 00:12:22,605
alcuni di noi si fonderanno con i
computer e diventeranno cyborg immortali.
265
00:12:22,635 --> 00:12:24,335
E' un'idea interessante.
266
00:12:24,545 --> 00:12:25,695
Ti ringrazio.
267
00:12:26,304 --> 00:12:28,174
L'hai presa da un telefilm?
268
00:12:28,204 --> 00:12:29,204
No.
269
00:12:31,404 --> 00:12:32,604
Da un fumetto.
270
00:12:35,415 --> 00:12:38,676
All'eta' di sei anni, fu ovvio che
Paige era diversa dai suoi coetanei
271
00:12:38,706 --> 00:12:41,554
e aveva bisogno di una scuola
in cui potesse eccellere.
272
00:12:41,584 --> 00:12:45,086
Ma lo studio dentistico di Barry
era a 80 kilometri da Fayetteville
273
00:12:45,116 --> 00:12:49,915
e sai cosa c'e' per bambini eccezionali
a 80 kilometri da Fayetteville?
274
00:12:49,945 --> 00:12:51,995
- Immagino non molto.
- Nulla.
275
00:12:52,066 --> 00:12:56,054
Ho fatto i bagagli e l'ho convinto a
venire in Texas e, che tu ci creda o no,
276
00:12:56,084 --> 00:12:58,810
- anche qui la gente ha le carie.
- Ci credo.
277
00:12:58,840 --> 00:13:01,876
Ne ho avuta una pazzesca la scorsa estate.
Avevo la faccia come un melone.
278
00:13:01,906 --> 00:13:04,395
Da allora e' stato glaciale con me.
279
00:13:04,425 --> 00:13:07,366
Anche se lo studio sta
facendo soldi a palate.
280
00:13:07,396 --> 00:13:09,227
- Gia', immagino.
- Ed e' fallo...
281
00:13:09,257 --> 00:13:12,435
E per quanto dice che io lo ignori,
lui fa lo stesso con me.
282
00:13:12,465 --> 00:13:14,884
Che gli costa prendere una
baby-sitter ogni tanto
283
00:13:14,914 --> 00:13:16,885
e portarmi a cena fuori
o magari al cinema?
284
00:13:16,915 --> 00:13:18,933
- Certo, potrebbe.
- Oh, cavolo.
285
00:13:18,963 --> 00:13:20,463
Tu non mi hai vista.
286
00:13:21,864 --> 00:13:24,714
Siamo al quarto tentativo
e lancia la palla...
287
00:13:25,447 --> 00:13:26,447
George.
288
00:13:28,215 --> 00:13:29,215
Ehi.
289
00:13:31,035 --> 00:13:34,385
- Sono il papa' di Paige.
- Barry. Ma certo, mi ricordo.
290
00:13:35,075 --> 00:13:36,325
Che ci fai qui?
291
00:13:36,628 --> 00:13:39,940
Sai, Sheldon voleva partecipare
ad una conferenza scientifica.
292
00:13:39,970 --> 00:13:42,154
Non mi dire. Ci abbiamo
appena portato Paige.
293
00:13:42,184 --> 00:13:43,434
Ma non mi dire.
294
00:13:44,028 --> 00:13:45,698
{\an8}MOSTRA SUGLI UOMINI PRIMITIVI
CHIUSA PER MANUTENZIONE
295
00:13:45,270 --> 00:13:47,561
La parte sui cavernicoli. Li adoro.
296
00:13:47,591 --> 00:13:49,814
Dove stai andando?
Non vedi che e' chiusa?
297
00:13:49,844 --> 00:13:51,244
So ancora leggere...
298
00:13:51,397 --> 00:13:52,397
bamboccio.
299
00:13:55,261 --> 00:13:58,261
Tanto per la cronaca,
non funzionera' per sempre.
300
00:13:59,183 --> 00:14:01,561
Hai per caso visto Linda qui intorno?
301
00:14:01,591 --> 00:14:02,591
Linda.
302
00:14:03,873 --> 00:14:05,923
Linda, tua moglie. Gia'...
303
00:14:06,533 --> 00:14:07,533
No.
304
00:14:07,662 --> 00:14:09,325
Allora, che mi racconti?
305
00:14:09,355 --> 00:14:11,905
- Niente di che.
- Ti piace il football?
306
00:14:12,053 --> 00:14:14,753
- No.
- Davvero? E' una partita avvincente.
307
00:14:15,479 --> 00:14:16,629
No, no. Io...
308
00:14:17,071 --> 00:14:18,771
sono piu' per il tennis.
309
00:14:19,451 --> 00:14:22,501
Sono due sport completamente
diversi, non e' vero?
310
00:14:26,626 --> 00:14:27,626
George...
311
00:14:29,111 --> 00:14:30,961
posso confessarti una cosa?
312
00:14:36,727 --> 00:14:39,601
MUSEO DI SCIENZE NATURALI DEL TEXAS
313
00:14:45,957 --> 00:14:49,357
Bizzarro, mi sembra di essere
a cena con la mia famiglia.
314
00:14:49,840 --> 00:14:51,690
- Sei divertente.
- Lo so.
315
00:14:52,283 --> 00:14:54,836
La mia famiglia non
cena mai tutta insieme.
316
00:14:54,866 --> 00:14:55,866
Come mai?
317
00:14:56,118 --> 00:14:59,868
Mio padre torna sempre a casa da
lavoro dopo che abbiamo finito.
318
00:15:00,584 --> 00:15:03,184
Mio padre non si
perderebbe mai un pasto.
319
00:15:03,788 --> 00:15:06,651
Secondo te nell'Eta' della Pietra i
genitori stavano insieme per sempre?
320
00:15:06,681 --> 00:15:08,981
Per forza. Non c'erano gli avvocati.
321
00:15:09,604 --> 00:15:12,001
- Cosa c'e'?
- Era una bella battuta.
322
00:15:12,031 --> 00:15:14,522
Gia'. Abbiamo gia' detto
che sono divertente.
323
00:15:14,552 --> 00:15:17,627
- Credo che i miei genitori divorzieranno.
- Perche'?
324
00:15:17,657 --> 00:15:18,957
Litigano sempre.
325
00:15:19,220 --> 00:15:21,420
- Per cosa?
- Me, principalmente.
326
00:15:23,454 --> 00:15:24,754
Un vero peccato.
327
00:15:24,909 --> 00:15:26,309
Io sono fortunato.
328
00:15:26,870 --> 00:15:27,870
Perche'?
329
00:15:28,016 --> 00:15:30,666
Sono la colla che tiene
unita la famiglia.
330
00:15:31,560 --> 00:15:33,210
Che ci fate li' dentro?
331
00:15:36,925 --> 00:15:39,826
Ok, ti daro' dieci centesimi alla
settimana per un anno intero.
332
00:15:39,856 --> 00:15:43,031
Mi prendo il procione e potro' dire
a tutti che sei la mia ragazza.
333
00:15:43,061 --> 00:15:46,079
15 centesimi alla settimana.
E se mi saluterai a scuola,
334
00:15:46,109 --> 00:15:47,659
ti salutero' anch'io.
335
00:15:48,867 --> 00:15:50,017
Affare fatto.
336
00:15:51,585 --> 00:15:52,585
Connie...
337
00:15:52,867 --> 00:15:54,867
credo di doverti le mie scuse.
338
00:15:55,696 --> 00:15:57,613
Oh, non preoccuparti, non fa niente.
339
00:15:57,643 --> 00:15:59,493
Invece mi sto preoccupando.
340
00:15:59,624 --> 00:16:03,224
Non avevo capito che, dato che
noi due abbiamo una relazione,
341
00:16:03,401 --> 00:16:05,652
vedermi indossare i vestiti
del tuo defunto marito
342
00:16:05,682 --> 00:16:07,932
sarebbe stato un duro colpo per te.
343
00:16:09,556 --> 00:16:11,306
Va bene. Scuse accettate.
344
00:16:11,974 --> 00:16:12,974
Grazie.
345
00:16:17,237 --> 00:16:18,437
Va tutto bene?
346
00:16:21,645 --> 00:16:25,195
Non mi sarei mai aspettata che
sbarazzarmi delle cose che...
347
00:16:25,917 --> 00:16:27,945
appartenevano a mio marito...
348
00:16:27,975 --> 00:16:29,975
sarebbe stato cosi' difficile.
349
00:16:32,346 --> 00:16:33,796
Dev'essere stato...
350
00:16:34,172 --> 00:16:35,672
un uomo eccezionale.
351
00:16:36,890 --> 00:16:38,491
Si', certo, ogni tanto.
352
00:16:38,521 --> 00:16:41,666
Era sposato con una donna
eccezionale e questo...
353
00:16:41,696 --> 00:16:42,896
la dice lunga.
354
00:16:44,123 --> 00:16:46,473
Anche tu sei decisamente eccezionale.
355
00:16:47,249 --> 00:16:48,399
Ti ringrazio.
356
00:16:49,376 --> 00:16:53,345
Allora, questa bellissima
lampada con ragazza hawaiana,
357
00:16:53,880 --> 00:16:55,530
a quanto la venderesti?
358
00:16:56,146 --> 00:16:57,725
Te la regalo.
359
00:16:58,327 --> 00:16:59,831
Bel modo di contrattare.
360
00:16:59,861 --> 00:17:01,461
Bel taglio di capelli.
361
00:17:03,249 --> 00:17:04,433
Grazie ancora.
362
00:17:04,463 --> 00:17:06,113
Siamo davvero desolati.
363
00:17:07,444 --> 00:17:09,977
- Cosa ti e' saltato in mente?
- Mi stavo annoiando.
364
00:17:10,007 --> 00:17:11,579
Perche' sei una bamboccia.
365
00:17:11,609 --> 00:17:14,172
- Cos'e' successo?
- Va tutto bene. Si sono solo...
366
00:17:14,202 --> 00:17:16,243
- allontanati.
- Ciao, Linda.
367
00:17:16,273 --> 00:17:17,973
E' un piacere rivederti.
368
00:17:18,225 --> 00:17:19,855
Sono George, il padre di Sheldon.
369
00:17:19,885 --> 00:17:21,768
Oh, si', ma certo. Ciao.
370
00:17:22,230 --> 00:17:23,280
Ok, bene...
371
00:17:23,924 --> 00:17:25,924
E' stato un piacere rivedervi.
372
00:17:26,351 --> 00:17:27,451
Stammi bene.
373
00:17:30,264 --> 00:17:32,942
Lo sai che i suoi genitori
stanno per divorziare?
374
00:17:32,972 --> 00:17:35,137
Continua a camminare. Non fermarti.
375
00:17:40,477 --> 00:17:41,302
Che...
376
00:17:41,332 --> 00:17:42,797
Che stai facendo?
377
00:17:42,827 --> 00:17:45,127
Non posso neanche
abbracciare mia moglie?
378
00:17:45,157 --> 00:17:47,857
- Cos'hai combinato?
- Non ho fatto niente.
379
00:17:48,255 --> 00:17:50,361
Vuoi sentire una bella storiella?
380
00:17:50,391 --> 00:17:53,433
Sheldon ha saltato la conferenza
scientifica insieme a quella Paige.
381
00:17:53,463 --> 00:17:55,235
Si sono intrufolati
in una mostra chiusa.
382
00:17:55,265 --> 00:17:57,265
- Stai scherzando?
- E' vero.
383
00:17:57,390 --> 00:18:00,836
Sono anche stati "arrestati" dagli
agenti di sicurezza del museo.
384
00:18:00,866 --> 00:18:04,852
- Perche' pensi che sia una bella cosa?
- Sheldon e' finito nei guai con una ragazza.
385
00:18:04,882 --> 00:18:06,932
Sono davvero orgoglioso di lui.
386
00:18:08,507 --> 00:18:10,807
Sai una cosa? Non ne voglio parlare.
387
00:18:11,456 --> 00:18:13,356
Ecco. E' proprio per questo.
388
00:18:13,954 --> 00:18:15,704
E' per questo che ti amo.
389
00:18:24,702 --> 00:18:26,152
Li mangi i fagioli?
390
00:18:26,317 --> 00:18:28,417
Certo che mangio i miei fagioli.
391
00:18:28,693 --> 00:18:30,828
- E le patate?
- Si', anche quelle.
392
00:18:30,858 --> 00:18:33,342
Georgie. Mangia quello
che hai nel piatto.
393
00:18:33,372 --> 00:18:35,822
- Papa'?
- Non ti daro' le mie patate.
394
00:18:43,135 --> 00:18:45,535
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)