1 00:00:00,379 --> 00:00:02,072 Negli episodi precedenti di Young Sheldon... 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,057 Chi sei tu? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,633 - Sono Paige. - Questo e' un corso molto avanzato. 4 00:00:05,663 --> 00:00:08,275 Sai differenziare sotto il segno di integrale? 5 00:00:08,305 --> 00:00:10,434 - No. - Ma sai qualcosa? 6 00:00:10,726 --> 00:00:12,213 So che sei seduta al mio posto. 7 00:00:12,243 --> 00:00:15,217 Questi sono genitori che ci capiscono veramente. 8 00:00:15,247 --> 00:00:17,412 - Buona idea. - Oh, grazie, Signore, 9 00:00:17,442 --> 00:00:21,592 di averci messi in contatto con i genitori di un altro bambino speciale. 10 00:00:21,981 --> 00:00:23,931 Anche voi due siete speciali. 11 00:00:24,064 --> 00:00:26,598 Ho lavorato allo studio con Barry, ma ho lasciato 12 00:00:26,628 --> 00:00:28,586 quando Paige ha iniziato ad essere molto impegnata. 13 00:00:28,616 --> 00:00:31,692 Beh, un figlio molto speciale puo' richiedere molte attenzioni. 14 00:00:31,722 --> 00:00:33,321 Richiede proprio tutte le attenzioni. 15 00:00:33,351 --> 00:00:35,934 Barry, sembrerebbe che tu ti senta un po' escluso. 16 00:00:35,964 --> 00:00:37,104 A volte e' cosi'. 17 00:00:37,359 --> 00:00:39,413 Non portargli piu' birre. 18 00:00:39,443 --> 00:00:41,529 Andiamo, ti piace questa situazione e lo sai. 19 00:00:41,559 --> 00:00:43,409 Sono incasinati quanto noi. 20 00:00:52,301 --> 00:00:54,771 Fin da piccolo, fui l'orgoglioso membro 21 00:00:54,801 --> 00:00:57,151 di svariate organizzazioni esclusive. 22 00:00:57,829 --> 00:00:59,636 Il Club della Batteria di Radio Shack, 23 00:00:59,666 --> 00:01:02,067 il cui titolare aveva diritto all'incredibile affare 24 00:01:02,097 --> 00:01:04,318 di ben una batteria gratis al mese. 25 00:01:04,348 --> 00:01:06,182 Non mi meraviglia che siano falliti. 26 00:01:06,212 --> 00:01:07,773 Starfleet International, 27 00:01:07,803 --> 00:01:09,899 il cui titolare aveva diritto a dire cose come: 28 00:01:09,929 --> 00:01:12,527 "Sono membro della Starfleet International". 29 00:01:12,557 --> 00:01:16,257 E la migliore di tutte, il Museo di Scienze Naturali del Texas, 30 00:01:17,202 --> 00:01:19,808 che includeva un abbonamento gratuito alla loro rivista. 31 00:01:19,838 --> 00:01:22,667 "I segreti della datazione tramite isotopi di carbonio". 32 00:01:22,697 --> 00:01:23,847 Interessante. 33 00:01:26,318 --> 00:01:28,001 Mamma, puoi fare l'insalata? 34 00:01:28,031 --> 00:01:29,031 Certo. 35 00:01:29,468 --> 00:01:31,518 Ehi, non metterci i pomodorini. 36 00:01:31,641 --> 00:01:34,284 Ehi, io non ti dico come impersonare un blocco di argilla, 37 00:01:34,314 --> 00:01:36,922 quindi tu non dirmi come fare un'insalata. 38 00:01:36,952 --> 00:01:41,350 Sabato faranno una conferenza sulla datazione al carbonio al Museo di Scienze Naturali. 39 00:01:41,380 --> 00:01:42,840 Chi vuole portarmici? 40 00:01:42,870 --> 00:01:44,966 Sai una cosa? Mi farebbe piacere. 41 00:01:44,996 --> 00:01:46,999 Non dovevi aiutarmi con il mio mercatino? 42 00:01:47,029 --> 00:01:49,715 Oh, e' questo sabato? Mi spiace. 43 00:01:49,745 --> 00:01:51,688 Porto lui a una conferenza su... 44 00:01:51,718 --> 00:01:53,277 Cos'era? La carbonatazione? 45 00:01:53,307 --> 00:01:57,024 Datazione al carbonio. Un metodo per determinare l'eta' di artefatti e fossili. 46 00:01:57,054 --> 00:02:00,316 Ehi, potremmo usarla per capire quanti anni ha tua nonna. 47 00:02:00,346 --> 00:02:03,594 Non funzionerebbe. Non si puo' datare con il carbonio qualcosa di vivo. 48 00:02:03,624 --> 00:02:06,452 Beh, allora la abbatteremo e conteremo gli anelli. 49 00:02:06,482 --> 00:02:07,627 Oh, George, 50 00:02:07,785 --> 00:02:11,685 l'averti chiamato "blocco di argilla" ha toccato un nervo scoperto? 51 00:02:12,604 --> 00:02:13,604 Un po'. 52 00:02:15,710 --> 00:02:19,214 Young Sheldon 2x07 "Carbon Dating and a Stuffed Raccoon" 53 00:02:20,515 --> 00:02:23,615 Traduzione: Taraxsis, leanan-sidhe, Sbrex, Valeee90 54 00:02:28,032 --> 00:02:30,569 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 55 00:02:30,599 --> 00:02:32,974 Revisione: SputnikGirl, wallflower 56 00:02:33,004 --> 00:02:35,344 STATE LASCIANDO MEDFORD GRAZIE DI NIENTE! 57 00:02:37,179 --> 00:02:40,498 Papa', tu credi che i fossili abbiano milioni di anni? 58 00:02:41,139 --> 00:02:42,889 Immagino di si'. Perche'? 59 00:02:43,402 --> 00:02:47,401 Beh, la mamma crede che il mondo sia stato creato solo 6mila anni fa. 60 00:02:47,905 --> 00:02:49,105 Si', e allora? 61 00:02:49,874 --> 00:02:52,690 Queste divergenze sono un punto dolente nel vostro matrimonio? 62 00:02:52,720 --> 00:02:54,070 Assolutamente no. 63 00:02:54,276 --> 00:02:56,097 - Perche'? - E' semplice. 64 00:02:56,127 --> 00:02:57,627 Non ne parliamo mai. 65 00:02:57,883 --> 00:03:01,095 Quindi evitate semplicemente di parlare di argomenti su cui non siete d'accordo? 66 00:03:01,125 --> 00:03:02,325 Ad ogni costo. 67 00:03:02,688 --> 00:03:06,088 Questo mi convince ulteriormente che non mi sposero' mai. 68 00:03:06,350 --> 00:03:07,500 Mai dire mai. 69 00:03:07,968 --> 00:03:10,568 Perche' no? L'hai appena detto due volte. 70 00:03:12,553 --> 00:03:15,396 Bene, appena avro' sistemato questi tavoli sul prato, 71 00:03:15,426 --> 00:03:17,615 potrete cominciare a portar fuori quella roba. 72 00:03:17,645 --> 00:03:20,216 Pensi davvero che ti daranno dieci dollari per questo rottame? 73 00:03:20,246 --> 00:03:22,860 Ehi! Quel rottame e' un regalo di matrimonio 74 00:03:22,890 --> 00:03:25,169 di quella tirchia di mia cugina Betty. 75 00:03:25,199 --> 00:03:27,767 E volevo tenermi un po' di margine per contrattare. 76 00:03:27,797 --> 00:03:30,322 - Che vuol dire contrattare? - Negoziare. 77 00:03:30,352 --> 00:03:33,677 Parti alto, ti offrono di meno e finite per incontrarvi a meta' strada. 78 00:03:33,707 --> 00:03:36,454 E loro rimangono con la sensazione di aver fatto un affare, sapete. 79 00:03:36,484 --> 00:03:39,104 - Ed e' cosi'? - Non se l'hai fatto correttamente. 80 00:03:39,134 --> 00:03:40,810 Quanto ci paghi oggi? 81 00:03:40,840 --> 00:03:43,669 Non vi pago proprio. State aiutando la vostra nonnina. 82 00:03:43,699 --> 00:03:45,249 Non mi sembra giusto. 83 00:03:45,424 --> 00:03:46,944 Si', dovresti darci qualcosa. 84 00:03:46,974 --> 00:03:47,974 D'accordo. 85 00:03:49,006 --> 00:03:50,870 - Quanto volete? - Cinque dollari. 86 00:03:50,900 --> 00:03:52,600 - Ciascuno. - Ciascuno. 87 00:03:53,140 --> 00:03:54,640 E' un po' eccessivo. 88 00:03:54,786 --> 00:03:57,286 Che ne dite se vi do un dollaro a testa? 89 00:03:58,039 --> 00:04:00,409 Incontriamoci a meta' strada. Tre dollari ciascuno. 90 00:04:00,439 --> 00:04:02,395 Ora si' che stiamo contrattando. 91 00:04:02,425 --> 00:04:04,096 Lasciate che vi faccia una domanda. 92 00:04:04,126 --> 00:04:07,732 Se doveste rompere qualcosa oggi, siete preparati a coprirne il costo? 93 00:04:07,762 --> 00:04:08,862 - No. - No. 94 00:04:09,297 --> 00:04:11,147 Beh, dovremo tenerne conto. 95 00:04:11,452 --> 00:04:13,752 Inoltre, vi siete portati il pranzo? 96 00:04:13,950 --> 00:04:17,493 - Hai detto che avremmo preso una pizza. - Beh, si', ma la pizza non e' gratis. 97 00:04:17,523 --> 00:04:19,860 E vi sto insegnando a contrattare, che e'... 98 00:04:19,890 --> 00:04:22,288 una lezione di vita piuttosto utile, giusto? 99 00:04:22,318 --> 00:04:23,183 - Si'. - Credo di si'. 100 00:04:23,213 --> 00:04:25,813 Percio', se i miei calcoli sono giusti... 101 00:04:26,186 --> 00:04:27,459 mi dovete... 102 00:04:28,052 --> 00:04:29,868 due dollari ciascuno. 103 00:04:30,345 --> 00:04:32,060 Noi dobbiamo dei soldi a te? 104 00:04:32,090 --> 00:04:33,640 I numeri non mentono. 105 00:04:35,002 --> 00:04:36,002 Cavolo. 106 00:04:36,725 --> 00:04:37,831 Va bene, sentite. 107 00:04:37,861 --> 00:04:40,205 Vi voglio bene e siamo una famiglia, 108 00:04:40,235 --> 00:04:43,340 dunque, facciamo che se lavorate gratis siamo pari. 109 00:04:43,636 --> 00:04:45,436 Accetta, accetta, accetta. 110 00:04:45,698 --> 00:04:46,884 Affare fatto. 111 00:04:48,017 --> 00:04:50,217 E' stata una trattativa difficile. 112 00:04:50,502 --> 00:04:53,802 Adesso cominciate a portare fuori queste cianfrusaglie. 113 00:05:04,438 --> 00:05:05,438 Accidenti. 114 00:05:05,675 --> 00:05:06,675 Gia'. 115 00:05:07,266 --> 00:05:11,504 Scommetto che ne uscirebbero due, tre tonnellate di ottima carne. 116 00:05:11,739 --> 00:05:13,064 Te lo mangeresti? 117 00:05:13,097 --> 00:05:14,497 Lui mangerebbe me. 118 00:05:17,096 --> 00:05:19,513 Wow. Stai facendo davvero grandi pulizie. 119 00:05:19,551 --> 00:05:23,901 Bisogna sbarazzarsi della vecchia spazzatura per fare spazio a quella nuova. 120 00:05:24,182 --> 00:05:27,905 Questo era di papa', non te ne starai mica sbarazzando, vero? 121 00:05:27,935 --> 00:05:30,324 Non lo volevo da morto, non lo volevo da imbalsamato, 122 00:05:30,354 --> 00:05:32,358 - non lo voglio adesso. - Davvero? 123 00:05:32,388 --> 00:05:35,399 E' stato il suo primo tentativo di tassidermia, ne era cosi' orgoglioso. 124 00:05:35,429 --> 00:05:38,883 Se per te ha un valore sentimentale puoi averlo per cinque dollari. 125 00:05:38,913 --> 00:05:41,013 Bleah, per questo coso orribile? 126 00:05:41,378 --> 00:05:44,353 Oh, stai vendendo anche le sue mazze da golf? 127 00:05:45,003 --> 00:05:48,603 Pensi che qualcuno dei tuoi figli giochera' a golf in futuro? 128 00:05:49,315 --> 00:05:52,368 I vestiti di papa', le sue scarpe, le sue pipe? 129 00:05:52,604 --> 00:05:54,441 Tesoro, sono solo cose. 130 00:05:54,471 --> 00:05:56,291 Lo so, ma comunque... 131 00:05:56,713 --> 00:05:58,763 Capisco come ti senti, davvero. 132 00:05:59,606 --> 00:06:00,758 Ma adesso vattene. 133 00:06:00,788 --> 00:06:02,693 Devo vendere un sacco di cianfrusaglie. 134 00:06:06,886 --> 00:06:08,885 Ok, allora, non te ne andare in giro. 135 00:06:08,915 --> 00:06:11,165 Ti vengo a prendere appena finisce la conferenza. 136 00:06:11,195 --> 00:06:12,195 Ciao. 137 00:06:13,598 --> 00:06:15,398 Va bene se ti lascio solo? 138 00:06:15,680 --> 00:06:17,830 Preferisco cosi', a dire il vero. 139 00:06:18,328 --> 00:06:19,328 Ah, si'? 140 00:06:19,984 --> 00:06:21,485 Me ne vado, allora. 141 00:06:21,515 --> 00:06:24,381 Continui a dirlo, ma poi non lo fai. 142 00:06:26,123 --> 00:06:27,124 Ciao. 143 00:06:28,216 --> 00:06:30,106 E' cosi' bisognoso di attenzioni. 144 00:06:30,136 --> 00:06:31,136 Sheldon? 145 00:06:32,890 --> 00:06:35,440 - Paige? - Sono cosi' felice di vederti. 146 00:06:35,749 --> 00:06:37,525 Tu sei felice di vedermi? 147 00:06:37,555 --> 00:06:38,855 Non sul momento. 148 00:06:39,067 --> 00:06:40,083 Va bene uguale. 149 00:06:40,113 --> 00:06:42,413 Sono abbastanza felice per entrambi. 150 00:06:46,164 --> 00:06:48,995 Stadio Rice di Houston. Dave Barnett e Dave Rowe. 151 00:06:49,025 --> 00:06:52,093 Baylor rilancia a 14 o niente... 152 00:06:52,844 --> 00:06:54,927 Se siete al Rice adesso, in mezzo a quella calca... 153 00:06:54,957 --> 00:06:55,957 George? 154 00:06:58,526 --> 00:07:00,976 - Salve. - Oh, sono la mamma di Paige. 155 00:07:01,138 --> 00:07:02,138 Lo so. 156 00:07:02,684 --> 00:07:04,319 Che bella sorpresa. 157 00:07:04,349 --> 00:07:06,907 Ho appena lasciato Paige ad una conferenza sulla datazione al carbonio. 158 00:07:06,937 --> 00:07:08,322 E io ci ho lasciato Sheldon. 159 00:07:08,352 --> 00:07:09,399 Ma pensa te! 160 00:07:09,429 --> 00:07:10,429 Pensa te. 161 00:07:11,829 --> 00:07:13,879 Ti dispiace se mi siedo con te? 162 00:07:14,406 --> 00:07:15,406 Prego. 163 00:07:19,115 --> 00:07:20,115 Allora... 164 00:07:21,017 --> 00:07:22,548 dov'e' il tuo maritino? 165 00:07:22,578 --> 00:07:24,584 - Chi, Barry? - Barry, esatto. 166 00:07:24,614 --> 00:07:26,014 Chi se ne importa? 167 00:07:27,634 --> 00:07:28,769 Non promette bene. 168 00:07:28,799 --> 00:07:30,279 Oh, scusa, guarda... 169 00:07:30,309 --> 00:07:31,659 Ignorami e basta. 170 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 Ok. 171 00:07:33,846 --> 00:07:35,298 Oh, vuoi un'aletta? 172 00:07:35,925 --> 00:07:37,358 Ecco, no, grazie. 173 00:07:38,871 --> 00:07:42,571 Ti dispiace se guardo la partita? Oh, no, per niente. Goditela. 174 00:07:43,884 --> 00:07:46,009 Guardo solo che torte hanno. 175 00:07:56,993 --> 00:07:59,231 Sta diventando un po' difficile ignorarti. 176 00:07:59,261 --> 00:08:01,111 Oh, scusami. E' solo che... 177 00:08:01,821 --> 00:08:03,271 Oh, lascia perdere. 178 00:08:04,504 --> 00:08:06,554 - Ok. - D'accordo, te lo dico. 179 00:08:07,265 --> 00:08:10,715 Tra me e Barry le cose non vanno bene da parecchio e io... 180 00:08:11,675 --> 00:08:13,325 penso che divorzieremo. 181 00:08:15,857 --> 00:08:17,057 Mi dispiace... 182 00:08:17,864 --> 00:08:19,164 Non so che dire. 183 00:08:21,343 --> 00:08:22,893 Non devi dire niente. 184 00:08:24,511 --> 00:08:25,961 Questo posso farlo. 185 00:08:27,527 --> 00:08:28,927 Hanno le crostate. 186 00:08:30,297 --> 00:08:33,079 Rupert Taylor effettua il blocco e Charles... 187 00:08:33,109 --> 00:08:34,968 Bene, benvenuti a tutti. 188 00:08:35,304 --> 00:08:39,554 Che bello vedere cosi' tanta gente interessata al decadimento radioattivo. 189 00:08:39,731 --> 00:08:40,731 Ma ciao. 190 00:08:40,951 --> 00:08:41,765 - Salve. - Salve. 191 00:08:41,795 --> 00:08:43,205 Questa e' una bella sorpresa. 192 00:08:43,235 --> 00:08:45,617 Non vedo molti giovani alle mie conferenze di solito. 193 00:08:45,647 --> 00:08:48,459 Ho apprezzato il suo saggio sulla spettrometria di massa con acceleratore 194 00:08:48,489 --> 00:08:50,145 e volevo saperne di piu'. 195 00:08:50,175 --> 00:08:51,343 Ma davvero? 196 00:08:52,463 --> 00:08:53,463 E tu? 197 00:08:54,014 --> 00:08:55,714 Ho letto questa rivista. 198 00:08:57,859 --> 00:08:59,759 Ci sono anche dei rompicapi. 199 00:09:00,768 --> 00:09:01,768 Ok. 200 00:09:03,516 --> 00:09:07,155 Vuoi dare il calcio d'inizio e dirci cos'e' la datazione al carbonio? 201 00:09:07,185 --> 00:09:10,345 Il periodo di dimezzamento di 5.730 anni del carbonio 14 202 00:09:10,375 --> 00:09:12,375 e' usato come un geo-cronometro. 203 00:09:12,636 --> 00:09:15,336 C'e' qualcos'altro che vorresti aggiungere? 204 00:09:18,585 --> 00:09:22,685 Con la datazione al carbonio abbiamo scoperto quanti anni ha mia nonna. 205 00:09:26,716 --> 00:09:30,066 Fu in quel momento che capii che non ero solo geniale, 206 00:09:30,176 --> 00:09:31,814 ero anche esilarante. 207 00:09:40,925 --> 00:09:43,575 Insomma, tu piu' di tutti dovresti capire. 208 00:09:43,845 --> 00:09:45,945 Anche tu hai un figlio speciale. 209 00:09:46,155 --> 00:09:47,820 E' cosi', e' vero. 210 00:09:48,566 --> 00:09:50,786 Come fate tu e Mary a sopportare lo stress? 211 00:09:50,816 --> 00:09:53,466 In realta' abbiamo un sistema infallibile. 212 00:09:53,704 --> 00:09:55,315 Ti prego, dimmi qual e'. 213 00:09:55,345 --> 00:09:56,845 Noi non ne parliamo. 214 00:09:57,735 --> 00:09:58,785 Per niente? 215 00:09:58,926 --> 00:10:00,076 Bocca cucita. 216 00:10:01,166 --> 00:10:03,573 Cavolo, detta cosi' non sembra che funzioni. 217 00:10:03,603 --> 00:10:06,217 Come credi, fatto sta che io sto passando una bella giornata 218 00:10:06,247 --> 00:10:09,094 e tu stai piangendo su una crostata di pesche. 219 00:10:09,124 --> 00:10:11,604 Per adesso, trascuriamo i cambiamenti 220 00:10:11,634 --> 00:10:14,194 nel rapporto isotopico dell'aria 221 00:10:14,224 --> 00:10:16,324 nel corso di un migliaio d'anni. 222 00:10:16,826 --> 00:10:19,126 Queste sono proprio cose elementari. 223 00:10:19,386 --> 00:10:20,386 Gia'. 224 00:10:21,386 --> 00:10:22,386 Mi annoio. 225 00:10:23,307 --> 00:10:24,757 Andiamocene di qui. 226 00:10:25,005 --> 00:10:27,326 Non posso. Ho detto a mio padre che sarei rimasto qui 227 00:10:27,356 --> 00:10:29,456 fino alla fine della conferenza. 228 00:10:29,605 --> 00:10:30,605 Ok. 229 00:10:30,946 --> 00:10:32,666 Tu fai pure il bamboccio. 230 00:10:32,696 --> 00:10:33,896 Io me ne vado. 231 00:10:34,275 --> 00:10:37,015 Nel nostro caso, i calcoli ci dicono all'incirca... 232 00:10:37,045 --> 00:10:39,741 48mila anni. 233 00:10:40,766 --> 00:10:42,544 Sicuramente non ero un bamboccio. 234 00:10:42,574 --> 00:10:44,495 Se lo era qualcuno, quella era lei, 235 00:10:44,525 --> 00:10:49,145 perche' i veri bambocci sono quelli che dicono agli altri di essere dei bambocci. 236 00:10:49,175 --> 00:10:50,175 Aspettami. 237 00:10:56,645 --> 00:10:57,645 Mi piace. 238 00:10:58,277 --> 00:10:59,597 E tu piaci a lui. 239 00:10:59,627 --> 00:11:01,735 - Quanto costa? - Cinque dollari. 240 00:11:01,765 --> 00:11:03,535 Ho solo 50 centesimi. 241 00:11:03,565 --> 00:11:05,715 Mi sta bene. Stiamo contrattando. 242 00:11:05,873 --> 00:11:07,226 Non so cosa significhi. 243 00:11:07,256 --> 00:11:10,275 Mi fai un'offerta e ci incontriamo a meta' strada. 244 00:11:10,305 --> 00:11:12,005 A meta' di quale strada? 245 00:11:13,016 --> 00:11:14,566 Non l'ho capito bene. 246 00:11:26,404 --> 00:11:27,754 Che stai facendo? 247 00:11:28,146 --> 00:11:30,596 Sto pensando di comprare questa giacca. 248 00:11:30,806 --> 00:11:34,357 Ho trovato del tabacco da masticare e delle Fruittella nelle tasche. 249 00:11:34,387 --> 00:11:37,187 Sono comprese nel prezzo o si pagano a parte? 250 00:11:38,224 --> 00:11:40,016 In realta' non e' in vendita. 251 00:11:40,046 --> 00:11:41,614 Perche' non cerchi altro? 252 00:11:41,644 --> 00:11:43,897 Sicura? Perche' ha il cartellino col prezzo. 253 00:11:43,927 --> 00:11:45,327 Toglitela e basta. 254 00:11:45,857 --> 00:11:49,845 E' per caso una tecnica di contrattazione? Perche', ti avverto... 255 00:11:49,875 --> 00:11:52,397 Sono stato nei bazar di Istanbul, 256 00:11:52,847 --> 00:11:54,997 dove le negoziazioni sono veloci, 257 00:11:55,165 --> 00:11:57,065 spietate e bilingui. 258 00:11:57,095 --> 00:11:59,145 Toglitela e basta, maledizione. 259 00:12:03,235 --> 00:12:04,535 Che e' successo? 260 00:12:05,395 --> 00:12:07,595 Quello era la giacca di mio padre. 261 00:12:10,455 --> 00:12:13,055 Non ho comunque capito cosa sia successo. 262 00:12:14,274 --> 00:12:17,474 Pensi che l'umanita' si estinguera' come i dinosauri? 263 00:12:17,754 --> 00:12:19,295 Si', ma prima che succeda, 264 00:12:19,325 --> 00:12:22,605 alcuni di noi si fonderanno con i computer e diventeranno cyborg immortali. 265 00:12:22,635 --> 00:12:24,335 E' un'idea interessante. 266 00:12:24,545 --> 00:12:25,695 Ti ringrazio. 267 00:12:26,304 --> 00:12:28,174 L'hai presa da un telefilm? 268 00:12:28,204 --> 00:12:29,204 No. 269 00:12:31,404 --> 00:12:32,604 Da un fumetto. 270 00:12:35,415 --> 00:12:38,676 All'eta' di sei anni, fu ovvio che Paige era diversa dai suoi coetanei 271 00:12:38,706 --> 00:12:41,554 e aveva bisogno di una scuola in cui potesse eccellere. 272 00:12:41,584 --> 00:12:45,086 Ma lo studio dentistico di Barry era a 80 kilometri da Fayetteville 273 00:12:45,116 --> 00:12:49,915 e sai cosa c'e' per bambini eccezionali a 80 kilometri da Fayetteville? 274 00:12:49,945 --> 00:12:51,995 - Immagino non molto. - Nulla. 275 00:12:52,066 --> 00:12:56,054 Ho fatto i bagagli e l'ho convinto a venire in Texas e, che tu ci creda o no, 276 00:12:56,084 --> 00:12:58,810 - anche qui la gente ha le carie. - Ci credo. 277 00:12:58,840 --> 00:13:01,876 Ne ho avuta una pazzesca la scorsa estate. Avevo la faccia come un melone. 278 00:13:01,906 --> 00:13:04,395 Da allora e' stato glaciale con me. 279 00:13:04,425 --> 00:13:07,366 Anche se lo studio sta facendo soldi a palate. 280 00:13:07,396 --> 00:13:09,227 - Gia', immagino. - Ed e' fallo... 281 00:13:09,257 --> 00:13:12,435 E per quanto dice che io lo ignori, lui fa lo stesso con me. 282 00:13:12,465 --> 00:13:14,884 Che gli costa prendere una baby-sitter ogni tanto 283 00:13:14,914 --> 00:13:16,885 e portarmi a cena fuori o magari al cinema? 284 00:13:16,915 --> 00:13:18,933 - Certo, potrebbe. - Oh, cavolo. 285 00:13:18,963 --> 00:13:20,463 Tu non mi hai vista. 286 00:13:21,864 --> 00:13:24,714 Siamo al quarto tentativo e lancia la palla... 287 00:13:25,447 --> 00:13:26,447 George. 288 00:13:28,215 --> 00:13:29,215 Ehi. 289 00:13:31,035 --> 00:13:34,385 - Sono il papa' di Paige. - Barry. Ma certo, mi ricordo. 290 00:13:35,075 --> 00:13:36,325 Che ci fai qui? 291 00:13:36,628 --> 00:13:39,940 Sai, Sheldon voleva partecipare ad una conferenza scientifica. 292 00:13:39,970 --> 00:13:42,154 Non mi dire. Ci abbiamo appena portato Paige. 293 00:13:42,184 --> 00:13:43,434 Ma non mi dire. 294 00:13:44,028 --> 00:13:45,698 {\an8}MOSTRA SUGLI UOMINI PRIMITIVI CHIUSA PER MANUTENZIONE 295 00:13:45,270 --> 00:13:47,561 La parte sui cavernicoli. Li adoro. 296 00:13:47,591 --> 00:13:49,814 Dove stai andando? Non vedi che e' chiusa? 297 00:13:49,844 --> 00:13:51,244 So ancora leggere... 298 00:13:51,397 --> 00:13:52,397 bamboccio. 299 00:13:55,261 --> 00:13:58,261 Tanto per la cronaca, non funzionera' per sempre. 300 00:13:59,183 --> 00:14:01,561 Hai per caso visto Linda qui intorno? 301 00:14:01,591 --> 00:14:02,591 Linda. 302 00:14:03,873 --> 00:14:05,923 Linda, tua moglie. Gia'... 303 00:14:06,533 --> 00:14:07,533 No. 304 00:14:07,662 --> 00:14:09,325 Allora, che mi racconti? 305 00:14:09,355 --> 00:14:11,905 - Niente di che. - Ti piace il football? 306 00:14:12,053 --> 00:14:14,753 - No. - Davvero? E' una partita avvincente. 307 00:14:15,479 --> 00:14:16,629 No, no. Io... 308 00:14:17,071 --> 00:14:18,771 sono piu' per il tennis. 309 00:14:19,451 --> 00:14:22,501 Sono due sport completamente diversi, non e' vero? 310 00:14:26,626 --> 00:14:27,626 George... 311 00:14:29,111 --> 00:14:30,961 posso confessarti una cosa? 312 00:14:36,727 --> 00:14:39,601 MUSEO DI SCIENZE NATURALI DEL TEXAS 313 00:14:45,957 --> 00:14:49,357 Bizzarro, mi sembra di essere a cena con la mia famiglia. 314 00:14:49,840 --> 00:14:51,690 - Sei divertente. - Lo so. 315 00:14:52,283 --> 00:14:54,836 La mia famiglia non cena mai tutta insieme. 316 00:14:54,866 --> 00:14:55,866 Come mai? 317 00:14:56,118 --> 00:14:59,868 Mio padre torna sempre a casa da lavoro dopo che abbiamo finito. 318 00:15:00,584 --> 00:15:03,184 Mio padre non si perderebbe mai un pasto. 319 00:15:03,788 --> 00:15:06,651 Secondo te nell'Eta' della Pietra i genitori stavano insieme per sempre? 320 00:15:06,681 --> 00:15:08,981 Per forza. Non c'erano gli avvocati. 321 00:15:09,604 --> 00:15:12,001 - Cosa c'e'? - Era una bella battuta. 322 00:15:12,031 --> 00:15:14,522 Gia'. Abbiamo gia' detto che sono divertente. 323 00:15:14,552 --> 00:15:17,627 - Credo che i miei genitori divorzieranno. - Perche'? 324 00:15:17,657 --> 00:15:18,957 Litigano sempre. 325 00:15:19,220 --> 00:15:21,420 - Per cosa? - Me, principalmente. 326 00:15:23,454 --> 00:15:24,754 Un vero peccato. 327 00:15:24,909 --> 00:15:26,309 Io sono fortunato. 328 00:15:26,870 --> 00:15:27,870 Perche'? 329 00:15:28,016 --> 00:15:30,666 Sono la colla che tiene unita la famiglia. 330 00:15:31,560 --> 00:15:33,210 Che ci fate li' dentro? 331 00:15:36,925 --> 00:15:39,826 Ok, ti daro' dieci centesimi alla settimana per un anno intero. 332 00:15:39,856 --> 00:15:43,031 Mi prendo il procione e potro' dire a tutti che sei la mia ragazza. 333 00:15:43,061 --> 00:15:46,079 15 centesimi alla settimana. E se mi saluterai a scuola, 334 00:15:46,109 --> 00:15:47,659 ti salutero' anch'io. 335 00:15:48,867 --> 00:15:50,017 Affare fatto. 336 00:15:51,585 --> 00:15:52,585 Connie... 337 00:15:52,867 --> 00:15:54,867 credo di doverti le mie scuse. 338 00:15:55,696 --> 00:15:57,613 Oh, non preoccuparti, non fa niente. 339 00:15:57,643 --> 00:15:59,493 Invece mi sto preoccupando. 340 00:15:59,624 --> 00:16:03,224 Non avevo capito che, dato che noi due abbiamo una relazione, 341 00:16:03,401 --> 00:16:05,652 vedermi indossare i vestiti del tuo defunto marito 342 00:16:05,682 --> 00:16:07,932 sarebbe stato un duro colpo per te. 343 00:16:09,556 --> 00:16:11,306 Va bene. Scuse accettate. 344 00:16:11,974 --> 00:16:12,974 Grazie. 345 00:16:17,237 --> 00:16:18,437 Va tutto bene? 346 00:16:21,645 --> 00:16:25,195 Non mi sarei mai aspettata che sbarazzarmi delle cose che... 347 00:16:25,917 --> 00:16:27,945 appartenevano a mio marito... 348 00:16:27,975 --> 00:16:29,975 sarebbe stato cosi' difficile. 349 00:16:32,346 --> 00:16:33,796 Dev'essere stato... 350 00:16:34,172 --> 00:16:35,672 un uomo eccezionale. 351 00:16:36,890 --> 00:16:38,491 Si', certo, ogni tanto. 352 00:16:38,521 --> 00:16:41,666 Era sposato con una donna eccezionale e questo... 353 00:16:41,696 --> 00:16:42,896 la dice lunga. 354 00:16:44,123 --> 00:16:46,473 Anche tu sei decisamente eccezionale. 355 00:16:47,249 --> 00:16:48,399 Ti ringrazio. 356 00:16:49,376 --> 00:16:53,345 Allora, questa bellissima lampada con ragazza hawaiana, 357 00:16:53,880 --> 00:16:55,530 a quanto la venderesti? 358 00:16:56,146 --> 00:16:57,725 Te la regalo. 359 00:16:58,327 --> 00:16:59,831 Bel modo di contrattare. 360 00:16:59,861 --> 00:17:01,461 Bel taglio di capelli. 361 00:17:03,249 --> 00:17:04,433 Grazie ancora. 362 00:17:04,463 --> 00:17:06,113 Siamo davvero desolati. 363 00:17:07,444 --> 00:17:09,977 - Cosa ti e' saltato in mente? - Mi stavo annoiando. 364 00:17:10,007 --> 00:17:11,579 Perche' sei una bamboccia. 365 00:17:11,609 --> 00:17:14,172 - Cos'e' successo? - Va tutto bene. Si sono solo... 366 00:17:14,202 --> 00:17:16,243 - allontanati. - Ciao, Linda. 367 00:17:16,273 --> 00:17:17,973 E' un piacere rivederti. 368 00:17:18,225 --> 00:17:19,855 Sono George, il padre di Sheldon. 369 00:17:19,885 --> 00:17:21,768 Oh, si', ma certo. Ciao. 370 00:17:22,230 --> 00:17:23,280 Ok, bene... 371 00:17:23,924 --> 00:17:25,924 E' stato un piacere rivedervi. 372 00:17:26,351 --> 00:17:27,451 Stammi bene. 373 00:17:30,264 --> 00:17:32,942 Lo sai che i suoi genitori stanno per divorziare? 374 00:17:32,972 --> 00:17:35,137 Continua a camminare. Non fermarti. 375 00:17:40,477 --> 00:17:41,302 Che... 376 00:17:41,332 --> 00:17:42,797 Che stai facendo? 377 00:17:42,827 --> 00:17:45,127 Non posso neanche abbracciare mia moglie? 378 00:17:45,157 --> 00:17:47,857 - Cos'hai combinato? - Non ho fatto niente. 379 00:17:48,255 --> 00:17:50,361 Vuoi sentire una bella storiella? 380 00:17:50,391 --> 00:17:53,433 Sheldon ha saltato la conferenza scientifica insieme a quella Paige. 381 00:17:53,463 --> 00:17:55,235 Si sono intrufolati in una mostra chiusa. 382 00:17:55,265 --> 00:17:57,265 - Stai scherzando? - E' vero. 383 00:17:57,390 --> 00:18:00,836 Sono anche stati "arrestati" dagli agenti di sicurezza del museo. 384 00:18:00,866 --> 00:18:04,852 - Perche' pensi che sia una bella cosa? - Sheldon e' finito nei guai con una ragazza. 385 00:18:04,882 --> 00:18:06,932 Sono davvero orgoglioso di lui. 386 00:18:08,507 --> 00:18:10,807 Sai una cosa? Non ne voglio parlare. 387 00:18:11,456 --> 00:18:13,356 Ecco. E' proprio per questo. 388 00:18:13,954 --> 00:18:15,704 E' per questo che ti amo. 389 00:18:24,702 --> 00:18:26,152 Li mangi i fagioli? 390 00:18:26,317 --> 00:18:28,417 Certo che mangio i miei fagioli. 391 00:18:28,693 --> 00:18:30,828 - E le patate? - Si', anche quelle. 392 00:18:30,858 --> 00:18:33,342 Georgie. Mangia quello che hai nel piatto. 393 00:18:33,372 --> 00:18:35,822 - Papa'? - Non ti daro' le mie patate. 394 00:18:43,135 --> 00:18:45,535 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)